From c4de2c523d7bc8d4221742f0e7bd0c8ad3f59082 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Fri, 8 Oct 2021 09:14:02 +0100 Subject: [PATCH 1/4] started the 36 translation --- whatsnew/3.6.po | 14 ++++++++------ 1 file changed, 8 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/whatsnew/3.6.po b/whatsnew/3.6.po index b2f86cf32d..543a7b6bec 100644 --- a/whatsnew/3.6.po +++ b/whatsnew/3.6.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 09:13+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Claudia Millan \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:3 msgid "What's New In Python 3.6" -msgstr "" +msgstr "Novedades de Python 3.6" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst msgid "Editors" -msgstr "" +msgstr "Editores" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:5 msgid "Elvis Pranskevichus , Yury Selivanov " From 6c34f74d31294c9a97ac1b0b8b4231173078ed44 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Mon, 11 Oct 2021 16:49:54 +0100 Subject: [PATCH 2/4] save 36 --- whatsnew/3.6.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/whatsnew/3.6.po b/whatsnew/3.6.po index 543a7b6bec..6870bed794 100644 --- a/whatsnew/3.6.po +++ b/whatsnew/3.6.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-10-08 09:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-08 09:30+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Novedades de Python 3.6" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst msgid "Editors" -msgstr "Editores" +msgstr "Editors" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:5 msgid "Elvis Pranskevichus , Yury Selivanov " From c30ca916b17355dbd35ac43452dae74166bd32e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Claudia Date: Wed, 20 Oct 2021 09:53:40 +0100 Subject: [PATCH 3/4] powrap --- whatsnew/3.6.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/whatsnew/3.6.po b/whatsnew/3.6.po index 453743c9be..ad921a7f06 100644 --- a/whatsnew/3.6.po +++ b/whatsnew/3.6.po @@ -23,7 +23,6 @@ msgstr "" "Language: es\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" - #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:3 msgid "What's New In Python 3.6" msgstr "Novedades de Python 3.6" From 11bb7d81f09e84217f1443e14b96f4b0c828089c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Wed, 8 Dec 2021 21:14:21 +0100 Subject: [PATCH 4/4] =?UTF-8?q?finalizando=20whatsnew/3.6=20de=20forma=20a?= =?UTF-8?q?utom=C3=A1tica?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dictionaries/whatsnew_3.6.txt | 44 + whatsnew/3.6.po | 1599 +++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 1468 insertions(+), 175 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/whatsnew_3.6.txt diff --git a/dictionaries/whatsnew_3.6.txt b/dictionaries/whatsnew_3.6.txt new file mode 100644 index 0000000000..3c55e85d30 --- /dev/null +++ b/dictionaries/whatsnew_3.6.txt @@ -0,0 +1,44 @@ +Alessandro +Anderson +Ashley +Assche +Balcerzak +Benesch +Bertoni +Chestnykh +Cucci +Daemen +Gilles +Gonzalez +Horban +House +Keer +Koos +Krahl +Langner +Lollipop +Neves +Nikhil +Peeters +Ronny +Specifying +Swiegart +Warhawk +Zevenhoven +added +available +corresponding +cronométralo +destroyed +either +emitted +indicate +leaves +operation +refactorizando +retroportados +subdesbordamientos +these +tipados +will +winsonido diff --git a/whatsnew/3.6.po b/whatsnew/3.6.po index ad921a7f06..e506e4f06a 100644 --- a/whatsnew/3.6.po +++ b/whatsnew/3.6.po @@ -12,15 +12,14 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Last-Translator: Claudia Millan \n" "Language-Team: python-doc-es\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Claudia Millan \n" -"Language: es\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:3 @@ -33,7 +32,7 @@ msgstr "Editors" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:5 msgid "Elvis Pranskevichus , Yury Selivanov " -msgstr "" +msgstr "Elvis Pranskevichus , Yury Selivanov " #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:47 msgid "" @@ -41,52 +40,60 @@ msgid "" "Python 3.6 was released on December 23, 2016.  See the `changelog `_ for a full list of changes." msgstr "" +"Este artículo explica las nuevas funciones de Python 3.6, en comparación con " +"3.5. Python 3.6 se lanzó el 23 de diciembre de 2016. Consulte el `changelog " +"`_ para obtener una " +"lista completa de cambios." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:54 msgid ":pep:`494` - Python 3.6 Release Schedule" -msgstr "" +msgstr ":pep:`494` - Programa de lanzamiento de Python 3.6" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:58 msgid "Summary -- Release highlights" -msgstr "" +msgstr "Resumen: aspectos destacados de la versión" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:60 msgid "New syntax features:" -msgstr "" +msgstr "Nuevas funciones de sintaxis:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:62 msgid ":ref:`PEP 498 `, formatted string literals." -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 498 `, literales de cadena formateados." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:64 msgid ":ref:`PEP 515 `, underscores in numeric literals." msgstr "" +":ref:`PEP 515 `, guiones bajos en literales numéricos." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:66 msgid ":ref:`PEP 526 `, syntax for variable annotations." msgstr "" +":ref:`PEP 526 `, sintaxis para anotaciones variables." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:68 msgid ":ref:`PEP 525 `, asynchronous generators." -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 525 `, generadores asincrónicos." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:70 msgid ":ref:`PEP 530 `: asynchronous comprehensions." -msgstr "" +msgstr ":ref:`PEP 530 `: comprensiones asincrónicas." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:73 msgid "New library modules:" -msgstr "" +msgstr "Nuevos módulos de biblioteca:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:75 msgid "" ":mod:`secrets`: :ref:`PEP 506 -- Adding A Secrets Module To The Standard " "Library `." msgstr "" +":mod:`secrets`: :ref:`PEP 506 -- Adding A Secrets Module To The Standard " +"Library `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:78 msgid "CPython implementation improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras en la implementación de CPython:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:80 #, python-format @@ -98,40 +105,58 @@ msgid "" "This resulted in dictionaries using 20% to 25% less memory when compared to " "Python 3.5." msgstr "" +"El tipo :ref:`dict ` se ha vuelto a implementar para utilizar " +"un :ref:`more compact representation ` basado en `a " +"proposal by Raymond Hettinger `_ y similar al `PyPy dict implementation`_. " +"Esto dio como resultado que los diccionarios usaran entre un 20% y un 25% " +"menos de memoria en comparación con Python 3.5." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:87 msgid "" "Customization of class creation has been simplified with the :ref:`new " "protocol `." msgstr "" +"La personalización de la creación de clases se ha simplificado con el :ref:" +"`new protocol `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:90 msgid "" "The class attribute definition order is :ref:`now preserved `." msgstr "" +"El orden de definición de atributo de clase es :ref:`now preserved " +"`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:93 msgid "" "The order of elements in ``**kwargs`` now :ref:`corresponds to the order " "` in which keyword arguments were passed to the function." msgstr "" +"El orden de los elementos en ``**kwargs`` ahora :ref:`corresponds to the " +"order ` en el que se pasaron argumentos de palabras clave " +"a la función." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:97 msgid "" "DTrace and SystemTap :ref:`probing support ` has been " "added." msgstr "" +"Se han agregado DTrace y SystemTap :ref:`probing support `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:100 msgid "" "The new :ref:`PYTHONMALLOC ` environment variable " "can now be used to debug the interpreter memory allocation and access errors." msgstr "" +"La nueva variable de entorno :ref:`PYTHONMALLOC ` " +"ahora se puede utilizar para depurar la asignación de memoria del intérprete " +"y los errores de acceso." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:105 msgid "Significant improvements in the standard library:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras significativas en la biblioteca estándar:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:107 msgid "" @@ -140,6 +165,10 @@ msgid "" "Python 3.6 the ``asyncio`` module is no longer provisional and its API is " "considered stable." msgstr "" +"El módulo :mod:`asyncio` ha recibido nuevas funciones, mejoras " +"significativas de rendimiento y usabilidad, y una buena cantidad de " +"correcciones de errores. A partir de Python 3.6, el módulo ``asyncio`` ya no " +"es provisional y su API se considera estable." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:112 msgid "" @@ -148,18 +177,26 @@ msgid "" "standard library functions operating on paths have been updated to work with " "the new protocol." msgstr "" +"Se ha implementado un nuevo :ref:`file system path protocol ` para admitir :term:`path-like objects `. Todas " +"las funciones de biblioteca estándar que operan en rutas se han actualizado " +"para trabajar con el nuevo protocolo." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:117 msgid "" "The :mod:`datetime` module has gained support for :ref:`Local Time " "Disambiguation `." msgstr "" +"El módulo :mod:`datetime` ha ganado soporte para :ref:`Local Time " +"Disambiguation `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:120 msgid "" "The :mod:`typing` module received a number of :ref:`improvements `." msgstr "" +"El módulo :mod:`typing` recibió varios :ref:`improvements `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:123 msgid "" @@ -168,10 +205,15 @@ msgid "" "better diagnostics for memory allocation errors. See the :ref:`PYTHONMALLOC " "section ` for more information." msgstr "" +"El módulo :mod:`tracemalloc` se ha rediseñado significativamente y ahora se " +"utiliza para proporcionar una mejor salida para :exc:`ResourceWarning`, así " +"como para proporcionar un mejor diagnóstico de errores de asignación de " +"memoria. Consulte :ref:`PYTHONMALLOC section ` para " +"obtener más información." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:130 msgid "Security improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras de seguridad:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:132 msgid "" @@ -179,6 +221,9 @@ msgid "" "cryptographically strong pseudo-random numbers suitable for managing secrets " "such as account authentication, tokens, and similar." msgstr "" +"Se ha agregado el nuevo módulo :mod:`secrets` para simplificar la generación " +"de números pseudoaleatorios criptográficamente fuertes adecuados para " +"administrar secretos como autenticación de cuentas, tokens y similares." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:136 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1283 msgid "" @@ -186,32 +231,44 @@ msgid "" "pool is initialized to increase the security. See the :pep:`524` for the " "rationale." msgstr "" +"En Linux, :func:`os.urandom` ahora se bloquea hasta que se inicializa el " +"grupo de entropía aleatoria del sistema para aumentar la seguridad. Consulte " +"el :pep:`524` para conocer la justificación." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:140 msgid "The :mod:`hashlib` and :mod:`ssl` modules now support OpenSSL 1.1.0." msgstr "" +"Los módulos :mod:`hashlib` y :mod:`ssl` ahora son compatibles con OpenSSL " +"1.1.0." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:142 msgid "" "The default settings and feature set of the :mod:`ssl` module have been " "improved." msgstr "" +"Se han mejorado la configuración predeterminada y el conjunto de funciones " +"del módulo :mod:`ssl`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:145 msgid "" "The :mod:`hashlib` module received support for the BLAKE2, SHA-3 and SHAKE " "hash algorithms and the :func:`~hashlib.scrypt` key derivation function." msgstr "" +"El módulo :mod:`hashlib` recibió soporte para los algoritmos hash BLAKE2, " +"SHA-3 y SHAKE y la función de derivación de claves :func:`~hashlib.scrypt`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:149 msgid "Windows improvements:" -msgstr "" +msgstr "Mejoras de Windows:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:151 msgid "" ":ref:`PEP 528 ` and :ref:`PEP 529 `, " "Windows filesystem and console encoding changed to UTF-8." msgstr "" +":ref:`PEP 528 ` y :ref:`PEP 529 `, el " +"sistema de archivos de Windows y la codificación de la consola cambiaron a " +"UTF-8." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:154 msgid "" @@ -220,6 +277,11 @@ msgid "" "arguments or a config file). Handling of shebang lines remains unchanged - " "\"python\" refers to Python 2 in that case." msgstr "" +"El lanzador ``py.exe``, cuando se usa de forma interactiva, ya no prefiere " +"Python 2 sobre Python 3 cuando el usuario no especifica una versión (a " +"través de argumentos de línea de comando o un archivo de configuración). El " +"manejo de las líneas shebang permanece sin cambios - \"python\" se refiere a " +"Python 2 en ese caso." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:159 msgid "" @@ -227,6 +289,10 @@ msgid "" "which means that the 260 character path limit may no longer apply. See :ref:" "`removing the MAX_PATH limitation ` for details." msgstr "" +"``python.exe`` y ``pythonw.exe`` se han marcado como con reconocimiento de " +"ruta larga, lo que significa que es posible que ya no se aplique el límite " +"de ruta de 260 caracteres. Consulte :ref:`removing the MAX_PATH limitation " +"` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:163 msgid "" @@ -234,6 +300,10 @@ msgid "" "search paths to avoid registry and environment lookup. See :ref:`the " "documentation ` for more information." msgstr "" +"Se puede agregar un archivo ``._pth`` para forzar el modo aislado y " +"especificar completamente todas las rutas de búsqueda para evitar búsquedas " +"en el registro y el entorno. Consulte :ref:`the documentation " +"` para obtener más información." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:167 msgid "" @@ -241,20 +311,25 @@ msgid "" "`PYTHONHOME`. See :ref:`the documentation ` for more " "information." msgstr "" +"Un archivo ``python36.zip`` ahora funciona como un punto de referencia para " +"inferir :envvar:`PYTHONHOME`. Consulte :ref:`the documentation " +"` para obtener más información." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:176 msgid "New Features" -msgstr "" +msgstr "Nuevas características" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:181 msgid "PEP 498: Formatted string literals" -msgstr "" +msgstr "PEP 498: Literales de cadena formateados" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:183 msgid "" ":pep:`498` introduces a new kind of string literals: *f-strings*, or :ref:" "`formatted string literals `." msgstr "" +":pep:`498` introduce un nuevo tipo de cadenas literales: *f-strings* o :ref:" +"`formatted string literals `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:186 msgid "" @@ -264,22 +339,27 @@ msgid "" "which are evaluated at run time, and then formatted using the :func:`format` " "protocol::" msgstr "" +"Los literales de cadena formateados tienen el prefijo ``'f'`` y son " +"similares a las cadenas de formato aceptadas por :meth:`str.format`. " +"Contienen campos de reemplazo rodeados por llaves. Los campos de reemplazo " +"son expresiones, que se evalúan en tiempo de ejecución y luego se formatean " +"usando el protocolo :func:`format`:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:204 msgid ":pep:`498` -- Literal String Interpolation." -msgstr "" +msgstr ":pep:`498` - Interpolación de cadenas literal." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:204 msgid "PEP written and implemented by Eric V. Smith." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Eric V. Smith." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:206 msgid ":ref:`Feature documentation `." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Feature documentation `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:212 msgid "PEP 526: Syntax for variable annotations" -msgstr "" +msgstr "PEP 526: Sintaxis para anotaciones de variables" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:214 msgid "" @@ -287,6 +367,10 @@ msgid "" "parameters, a.k.a. type hints. This PEP adds syntax to Python for annotating " "the types of variables including class variables and instance variables::" msgstr "" +":pep:`484` introdujo el estándar para anotaciones de tipo de parámetros de " +"función, también conocido como sugerencias de tipo. Este PEP agrega sintaxis " +"a Python para anotar los tipos de variables, incluidas las variables de " +"clase y las variables de instancia:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:225 msgid "" @@ -294,6 +378,9 @@ msgid "" "particular meaning to variable annotations and only stores them in the " "``__annotations__`` attribute of a class or module." msgstr "" +"Al igual que para las anotaciones de funciones, el intérprete de Python no " +"asigna ningún significado particular a las anotaciones de variables y solo " +"las almacena en el atributo ``__annotations__`` de una clase o módulo." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:229 msgid "" @@ -302,38 +389,53 @@ msgid "" "metadata for third party tools and libraries via the abstract syntax tree " "and the ``__annotations__`` attribute." msgstr "" +"A diferencia de las declaraciones de variables en lenguajes tipados " +"estáticamente, el objetivo de la sintaxis de anotación es proporcionar una " +"manera fácil de especificar metadatos de tipo estructurado para herramientas " +"y bibliotecas de terceros a través del árbol de sintaxis abstracta y el " +"atributo ``__annotations__``." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:238 msgid ":pep:`526` -- Syntax for variable annotations." -msgstr "" +msgstr ":pep:`526`: sintaxis para anotaciones de variables." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:237 msgid "" "PEP written by Ryan Gonzalez, Philip House, Ivan Levkivskyi, Lisa Roach, and " "Guido van Rossum. Implemented by Ivan Levkivskyi." msgstr "" +"PEP escrito por Ryan Gonzalez, Philip House, Ivan Levkivskyi, Lisa Roach y " +"Guido van Rossum. Implementado por Ivan Levkivskyi." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:240 msgid "" "Tools that use or will use the new syntax: `mypy `_, `pytype `_, PyCharm, etc." msgstr "" +"Herramientas que utilizan o utilizarán la nueva sintaxis: `mypy `_, `pytype `_, PyCharm, " +"etc." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:248 msgid "PEP 515: Underscores in Numeric Literals" -msgstr "" +msgstr "PEP 515: subrayados en literales numéricos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:250 msgid "" ":pep:`515` adds the ability to use underscores in numeric literals for " "improved readability. For example::" msgstr "" +":pep:`515` agrega la capacidad de usar guiones bajos en literales numéricos " +"para mejorar la legibilidad. Por ejemplo::" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:258 msgid "" "Single underscores are allowed between digits and after any base specifier. " "Leading, trailing, or multiple underscores in a row are not allowed." msgstr "" +"Se permiten guiones bajos simples entre dígitos y después de cualquier " +"especificador de base. No se permiten guiones bajos al principio, al final o " +"múltiples en una fila." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:262 msgid "" @@ -343,18 +445,24 @@ msgid "" "type ``'d'``. For integer presentation types ``'b'``, ``'o'``, ``'x'``, and " "``'X'``, underscores will be inserted every 4 digits::" msgstr "" +"El lenguaje :ref:`string formatting ` ahora también tiene " +"soporte para la opción ``'_'`` para señalar el uso de un guión bajo para un " +"separador de miles para los tipos de presentación de punto flotante y para " +"el tipo de presentación de enteros ``'d'``. Para los tipos de presentación " +"de enteros ``'b'``, ``'o'``, ``'x'`` y ``'X'``, se insertarán guiones bajos " +"cada 4 dígitos:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:276 msgid ":pep:`515` -- Underscores in Numeric Literals" -msgstr "" +msgstr ":pep:`515` - Guiones bajos en literales numéricos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:277 msgid "PEP written by Georg Brandl and Serhiy Storchaka." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Georg Brandl y Serhiy Storchaka." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:283 msgid "PEP 525: Asynchronous Generators" -msgstr "" +msgstr "PEP 525: Generadores asíncronos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:285 msgid "" @@ -364,42 +472,51 @@ msgid "" "the same function body. In Python 3.6 this restriction has been lifted, " "making it possible to define *asynchronous generators*::" msgstr "" +":pep:`492` introdujo soporte para corrutinas nativas y sintaxis ``async`` / " +"``await`` para Python 3.5. Una limitación notable de la implementación de " +"Python 3.5 es que no fue posible usar ``await`` y ``yield`` en el mismo " +"cuerpo de función. En Python 3.6 se eliminó esta restricción, lo que permite " +"definir *asynchronous generators* ::" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:297 msgid "The new syntax allows for faster and more concise code." -msgstr "" +msgstr "La nueva sintaxis permite un código más rápido y conciso." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:301 msgid ":pep:`525` -- Asynchronous Generators" -msgstr "" +msgstr ":pep:`525` - Generadores asincrónicos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:302 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:323 msgid "PEP written and implemented by Yury Selivanov." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Yury Selivanov." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:308 msgid "PEP 530: Asynchronous Comprehensions" -msgstr "" +msgstr "PEP 530: Comprensiones asincrónicas" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:310 msgid "" ":pep:`530` adds support for using ``async for`` in list, set, dict " "comprehensions and generator expressions::" msgstr "" +":pep:`530` agrega soporte para usar ``async for`` en listas, conjuntos, dict " +"comprensiones y expresiones generadoras:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:315 msgid "" "Additionally, ``await`` expressions are supported in all kinds of " "comprehensions::" msgstr "" +"Además, las expresiones ``await`` son compatibles con todo tipo de " +"comprensiones:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:322 msgid ":pep:`530` -- Asynchronous Comprehensions" -msgstr "" +msgstr ":pep:`530` - Comprensiones asincrónicas" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:329 msgid "PEP 487: Simpler customization of class creation" -msgstr "" +msgstr "PEP 487: personalización más sencilla de la creación de clases" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:331 msgid "" @@ -407,6 +524,9 @@ msgid "" "The new ``__init_subclass__`` classmethod will be called on the base class " "whenever a new subclass is created::" msgstr "" +"Ahora es posible personalizar la creación de subclases sin utilizar una " +"metaclase. El nuevo método de clase ``__init_subclass__`` se llamará en la " +"clase base siempre que se cree una nueva subclase:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:348 msgid "" @@ -415,22 +535,27 @@ msgid "" "ensure that the new ``__classcell__`` namespace entry is propagated to " "``type.__new__`` (as described in :ref:`class-object-creation`)." msgstr "" +"Para permitir que las llamadas :func:`super` sin argumentos funcionen " +"correctamente desde las implementaciones :meth:`~object.__init_subclass__`, " +"las metaclases personalizadas deben garantizar que la nueva entrada del " +"espacio de nombres ``__classcell__`` se propague a ``type.__new__`` (como se " +"describe en :ref:`class-object-creation`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:356 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:394 msgid ":pep:`487` -- Simpler customization of class creation" -msgstr "" +msgstr ":pep:`487`: personalización más sencilla de la creación de clases" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:356 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:394 msgid "PEP written and implemented by Martin Teichmann." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Martin Teichmann." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:358 msgid ":ref:`Feature documentation `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Feature documentation `" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:364 msgid "PEP 487: Descriptor Protocol Enhancements" -msgstr "" +msgstr "PEP 487: Mejoras en el protocolo descriptor" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:366 msgid "" @@ -442,14 +567,21 @@ msgid "" "instances of descriptors can now know the attribute name of the descriptor " "in the owner class::" msgstr "" +":pep:`487` amplía el protocolo descriptor para incluir el nuevo método " +"opcional :meth:`~object.__set_name__`. Siempre que se defina una nueva " +"clase, se llamará al nuevo método en todos los descriptores incluidos en la " +"definición, proporcionándoles una referencia a la clase que se está " +"definiendo y el nombre dado al descriptor dentro del espacio de nombres de " +"la clase. En otras palabras, las instancias de descriptores ahora pueden " +"conocer el nombre de atributo del descriptor en la clase propietaria:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:396 msgid ":ref:`Feature documentation `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Feature documentation `" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:402 msgid "PEP 519: Adding a file system path protocol" -msgstr "" +msgstr "PEP 519: Agregar un protocolo de ruta del sistema de archivos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:404 msgid "" @@ -461,6 +593,15 @@ msgid "" "object representations of file system paths like :mod:`pathlib` from working " "with pre-existing code, including Python's standard library." msgstr "" +"Históricamente, las rutas del sistema de archivos se han representado como " +"objetos :class:`str` o :class:`bytes`. Esto ha llevado a las personas que " +"escriben códigos que operan en las rutas del sistema de archivos a asumir " +"que dichos objetos son solo uno de esos dos tipos (un :class:`int` que " +"representa un descriptor de archivo no cuenta, ya que no es una ruta de " +"archivo). Desafortunadamente, esa suposición evita que las representaciones " +"de objetos alternativos de las rutas del sistema de archivos como :mod:" +"`pathlib` funcionen con código preexistente, incluida la biblioteca estándar " +"de Python." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:413 msgid "" @@ -475,6 +616,17 @@ msgid "" "to explicitly get a :class:`str` and/or :class:`bytes` representation of a " "path-like object." msgstr "" +"Para solucionar esta situación, se ha definido una nueva interfaz " +"representada por :class:`os.PathLike`. Al implementar el método :meth:`~os." +"PathLike.__fspath__`, un objeto indica que representa una ruta. Entonces, un " +"objeto puede proporcionar una representación de bajo nivel de una ruta del " +"sistema de archivos como un objeto :class:`str` o :class:`bytes`. Esto " +"significa que un objeto se considera :term:`path-like ` si " +"implementa :class:`os.PathLike` o es un objeto :class:`str` o :class:`bytes` " +"que representa una ruta del sistema de archivos. El código puede usar :func:" +"`os.fspath`, :func:`os.fsdecode` o :func:`os.fsencode` para obtener " +"explícitamente una representación :class:`str` y / o :class:`bytes` de un " +"objeto similar a una ruta." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:426 msgid "" @@ -484,6 +636,12 @@ msgid "" "library. The :class:`os.DirEntry` class and relevant classes in :mod:" "`pathlib` have also been updated to implement :class:`os.PathLike`." msgstr "" +"La función :func:`open` incorporada se ha actualizado para aceptar objetos :" +"class:`os.PathLike`, al igual que todas las funciones relevantes en los " +"módulos :mod:`os` y :mod:`os.path`, y la mayoría de las otras funciones y " +"clases en la biblioteca estándar. La clase :class:`os.DirEntry` y las clases " +"relevantes en :mod:`pathlib` también se han actualizado para implementar :" +"class:`os.PathLike`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:433 msgid "" @@ -493,30 +651,41 @@ msgid "" "very minimal ones (e.g. calling :func:`os.fspath` at the beginning of code " "before operating on a path-like object)." msgstr "" +"La esperanza es que la actualización de las funciones fundamentales para " +"operar en las rutas del sistema de archivos conducirá a un código de " +"terceros para admitir implícitamente todos los :term:`path-like objects " +"` sin ningún cambio de código, o al menos muy mínimos (por " +"ejemplo, llamar a :func:`os.fspath` al comienzo del código antes de operar " +"en un objeto similar a una ruta)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:440 msgid "" "Here are some examples of how the new interface allows for :class:`pathlib." "Path` to be used more easily and transparently with pre-existing code::" msgstr "" +"A continuación, se muestran algunos ejemplos de cómo la nueva interfaz " +"permite que :class:`pathlib.Path` se utilice de manera más fácil y " +"transparente con código preexistente:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:457 msgid "" "(Implemented by Brett Cannon, Ethan Furman, Dusty Phillips, and Jelle " "Zijlstra.)" msgstr "" +"(Implementado por Brett Cannon, Ethan Furman, Dusty Phillips y Jelle " +"Zijlstra)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:461 msgid ":pep:`519` -- Adding a file system path protocol" -msgstr "" +msgstr ":pep:`519`: adición de un protocolo de ruta del sistema de archivos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:462 msgid "PEP written by Brett Cannon and Koos Zevenhoven." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Brett Cannon y Koos Zevenhoven." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:468 msgid "PEP 495: Local Time Disambiguation" -msgstr "" +msgstr "PEP 495: desambiguación de la hora local" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:470 msgid "" @@ -526,6 +695,12 @@ msgid "" "information displayed on a local clock (or stored in a Python datetime " "instance) is insufficient to identify a particular moment in time." msgstr "" +"En la mayoría de las ubicaciones del mundo, ha habido y habrá ocasiones en " +"las que los relojes locales se retrasaron. En esos horarios, se introducen " +"intervalos en los que los relojes locales marcan la misma hora dos veces en " +"el mismo día. En estas situaciones, la información mostrada en un reloj " +"local (o almacenada en una instancia de fecha y hora de Python) es " +"insuficiente para identificar un momento particular en el tiempo." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:476 msgid "" @@ -533,6 +708,9 @@ msgid "" "datetime` and :class:`datetime.time` classes to differentiate between two " "moments in time for which local times are the same::" msgstr "" +":pep:`495` agrega el nuevo atributo *fold* a las instancias de las clases :" +"class:`datetime.datetime` y :class:`datetime.time` para diferenciar entre " +"dos momentos en el tiempo en los que las horas locales son las mismas:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:491 msgid "" @@ -540,20 +718,26 @@ msgid "" "value ``0`` for all instances except those that represent the second " "(chronologically) moment in time in an ambiguous case." msgstr "" +"Los valores del atributo :attr:`fold ` tienen el " +"valor ``0`` para todas las instancias excepto aquellas que representan el " +"segundo momento (cronológicamente) en el tiempo en un caso ambiguo." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:498 msgid ":pep:`495` -- Local Time Disambiguation" -msgstr "" +msgstr ":pep:`495` - Desambiguación de hora local" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:498 msgid "" "PEP written by Alexander Belopolsky and Tim Peters, implementation by " "Alexander Belopolsky." msgstr "" +"PEP escrito por Alexander Belopolsky y Tim Peters, implementación por " +"Alexander Belopolsky." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:505 msgid "PEP 529: Change Windows filesystem encoding to UTF-8" msgstr "" +"PEP 529: cambie la codificación del sistema de archivos de Windows a UTF-8" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:507 msgid "" @@ -561,6 +745,9 @@ msgid "" "than bytes. However, there are some situations where using bytes is " "sufficient and correct." msgstr "" +"La representación de las rutas del sistema de archivos se realiza mejor con " +"str (Unicode) en lugar de bytes. Sin embargo, hay algunas situaciones en las " +"que el uso de bytes es suficiente y correcto." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:511 msgid "" @@ -569,6 +756,11 @@ msgid "" "on Windows, provided those bytes are encoded with the encoding returned by :" "func:`sys.getfilesystemencoding()`, which now defaults to ``'utf-8'``." msgstr "" +"Antes de Python 3.6, podía producirse una pérdida de datos al utilizar rutas " +"de bytes en Windows. Con este cambio, ahora se admite el uso de bytes para " +"representar rutas en Windows, siempre que esos bytes estén codificados con " +"la codificación devuelta por :func:`sys.getfilesystemencoding()`, que ahora " +"tiene como valor predeterminado ``'utf-8'``." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:516 msgid "" @@ -578,16 +770,23 @@ msgid "" "`PYTHONLEGACYWINDOWSFSENCODING` or call :func:`sys." "_enablelegacywindowsfsencoding`." msgstr "" +"Las aplicaciones que no usan str para representar rutas deben usar :func:`os." +"fsencode()` y :func:`os.fsdecode()` para asegurarse de que sus bytes estén " +"codificados correctamente. Para volver al comportamiento anterior, " +"configure :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSFSENCODING` o llame a :func:`sys." +"_enablelegacywindowsfsencoding`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:522 msgid "" "See :pep:`529` for more information and discussion of code modifications " "that may be required." msgstr "" +"Consulte :pep:`529` para obtener más información y una discusión sobre las " +"modificaciones de código que pueden ser necesarias." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:529 msgid "PEP 528: Change Windows console encoding to UTF-8" -msgstr "" +msgstr "PEP 528: cambie la codificación de la consola de Windows a UTF-8" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:531 msgid "" @@ -595,6 +794,10 @@ msgid "" "provide correctly read str objects to Python code. ``sys.stdin``, ``sys." "stdout`` and ``sys.stderr`` now default to utf-8 encoding." msgstr "" +"La consola predeterminada en Windows ahora aceptará todos los caracteres " +"Unicode y proporcionará objetos str leídos correctamente al código Python. " +"``sys.stdin``, ``sys.stdout`` y ``sys.stderr`` ahora tienen la codificación " +"utf-8 por defecto." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:535 msgid "" @@ -602,18 +805,22 @@ msgid "" "redirecting files or pipes. To revert to the previous behaviour for " "interactive console use, set :envvar:`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO`." msgstr "" +"Este cambio solo se aplica cuando se usa una consola interactiva y no cuando " +"se redirigen archivos o canalizaciones. Para volver al comportamiento " +"anterior para el uso de la consola interactiva, configure :envvar:" +"`PYTHONLEGACYWINDOWSSTDIO`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:541 msgid ":pep:`528` -- Change Windows console encoding to UTF-8" -msgstr "" +msgstr ":pep:`528`: cambie la codificación de la consola de Windows a UTF-8" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:542 msgid "PEP written and implemented by Steve Dower." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Steve Dower." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:548 msgid "PEP 520: Preserving Class Attribute Definition Order" -msgstr "" +msgstr "PEP 520: Conservación del orden de definición de atributos de clase" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:550 msgid "" @@ -621,38 +828,50 @@ msgid "" "order in which the names appear in the source. This order is now preserved " "in the new class's :attr:`~object.__dict__` attribute." msgstr "" +"Los atributos en el cuerpo de una definición de clase tienen un orden " +"natural: el mismo orden en el que aparecen los nombres en la fuente. Este " +"orden ahora se conserva en el atributo :attr:`~object.__dict__` de la nueva " +"clase." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:554 msgid "" "Also, the effective default class *execution* namespace (returned from :ref:" "`type.__prepare__() `) is now an insertion-order-preserving mapping." msgstr "" +"Además, el espacio de nombres de clase *execution* predeterminado efectivo " +"(devuelto desde :ref:`type.__prepare__() `) ahora es una asignación " +"que conserva el orden de inserción." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:560 msgid ":pep:`520` -- Preserving Class Attribute Definition Order" msgstr "" +":pep:`520` - Conservación del orden de definición de atributos de clase" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:561 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:575 msgid "PEP written and implemented by Eric Snow." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Eric Snow." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:567 msgid "PEP 468: Preserving Keyword Argument Order" msgstr "" +"PEP 468: Conservación del orden de los argumentos de las palabras clave" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:569 msgid "" "``**kwargs`` in a function signature is now guaranteed to be an insertion-" "order-preserving mapping." msgstr "" +"Ahora se garantiza que ``**kwargs`` en una firma de función es un mapeo que " +"conserva el orden de inserción." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:574 msgid ":pep:`468` -- Preserving Keyword Argument Order" msgstr "" +":pep:`468` - Conservación del orden de los argumentos de las palabras clave" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:581 msgid "New :ref:`dict ` implementation" -msgstr "" +msgstr "Nueva implementación de :ref:`dict `" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:583 #, python-format @@ -664,6 +883,12 @@ msgid "" "html>`_. The memory usage of the new :func:`dict` is between 20% and 25% " "smaller compared to Python 3.5." msgstr "" +"El tipo :ref:`dict ` ahora usa una representación \"compacta\" " +"basada en `a proposal by Raymond Hettinger `_ que era `first implemented " +"by PyPy `_. El uso de memoria del nuevo :func:`dict` es entre un 20% y " +"un 25% menor en comparación con Python 3.5." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:591 msgid "" @@ -676,6 +901,14 @@ msgid "" "versions of the language where random iteration order is still in effect, e." "g. Python 3.5)." msgstr "" +"El aspecto de conservación del orden de esta nueva implementación se " +"considera un detalle de implementación y no se debe confiar en él (esto " +"puede cambiar en el futuro, pero se desea tener esta nueva implementación de " +"dict en el idioma para algunas versiones antes de cambiar la especificación " +"del idioma para exigir la semántica de preservación del orden para todas las " +"implementaciones de Python actuales y futuras; esto también ayuda a " +"preservar la compatibilidad con versiones anteriores del lenguaje donde el " +"orden de iteración aleatorio todavía está vigente, por ejemplo, Python 3.5)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:600 msgid "" @@ -683,10 +916,13 @@ msgid "" "Raymond Hettinger `_.)" msgstr "" +"(Contribuido por INADA Naoki en: número: `27350`. Idea `originally suggested " +"by Raymond Hettinger `_.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:608 msgid "PEP 523: Adding a frame evaluation API to CPython" -msgstr "" +msgstr "PEP 523: Agregar una API de evaluación de marcos a CPython" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:610 msgid "" @@ -696,6 +932,11 @@ msgid "" "any way without directly manipulating function pointers for defined " "functions." msgstr "" +"Si bien Python proporciona un amplio soporte para personalizar cómo se " +"ejecuta el código, un lugar en el que no lo ha hecho es en la evaluación de " +"objetos de marco. Si quisiera alguna forma de interceptar la evaluación de " +"marcos en Python, realmente no había ninguna forma sin manipular " +"directamente los punteros de función para las funciones definidas." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:616 msgid "" @@ -705,6 +946,12 @@ msgid "" "begins. This enables the use of alternative evaluation implementations for " "Python code, tracking frame evaluation, etc." msgstr "" +":pep:`523` cambia esto al proporcionar una API para hacer que la evaluación " +"de tramas se pueda conectar en el nivel C. Esto permitirá que herramientas " +"como depuradores y JIT intercepten la evaluación del marco antes de que " +"comience la ejecución del código Python. Esto permite el uso de " +"implementaciones de evaluación alternativas para el código Python, " +"seguimiento de la evaluación del marco, etc." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:623 msgid "" @@ -713,24 +960,30 @@ msgid "" "select, low-level use-cases. Semantics of the API will change with Python as " "necessary." msgstr "" +"Esta API no forma parte de la API C limitada y está marcada como privada " +"para indicar que se espera que el uso de esta API sea limitado y solo se " +"aplique a casos de uso muy selectos y de bajo nivel. La semántica de la API " +"cambiará con Python según sea necesario." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:630 msgid ":pep:`523` -- Adding a frame evaluation API to CPython" -msgstr "" +msgstr ":pep:`523`: agregar una API de evaluación de marcos a CPython" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:631 msgid "PEP written by Brett Cannon and Dino Viehland." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito por Brett Cannon y Dino Viehland." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:637 msgid "PYTHONMALLOC environment variable" -msgstr "" +msgstr "Variable de entorno PYTHONMALLOC" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:639 msgid "" "The new :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable allows setting the " "Python memory allocators and installing debug hooks." msgstr "" +"La nueva variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC` permite configurar los " +"asignadores de memoria e instalar Python ganchos de depuración." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:642 msgid "" @@ -738,28 +991,36 @@ msgid "" "Python compiled in release mode using ``PYTHONMALLOC=debug``. Effects of " "debug hooks:" msgstr "" +"Ahora es posible instalar enlaces de depuración en asignadores de memoria de " +"Python en Python compilado en modo de lanzamiento usando " +"``PYTHONMALLOC=debug``. Efectos de los ganchos de depuración:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:645 msgid "Newly allocated memory is filled with the byte ``0xCB``" -msgstr "" +msgstr "La memoria recién asignada se llena con el byte ``0xCB``" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:646 msgid "Freed memory is filled with the byte ``0xDB``" -msgstr "" +msgstr "La memoria liberada se llena con el byte ``0xDB``" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:647 msgid "" "Detect violations of the Python memory allocator API. For example, :c:func:" "`PyObject_Free` called on a memory block allocated by :c:func:`PyMem_Malloc`." msgstr "" +"Detecta violaciones de la API de asignación de memoria de Python. Por " +"ejemplo, :c:func:`PyObject_Free` llamó a un bloque de memoria asignado por :" +"c:func:`PyMem_Malloc`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:650 msgid "Detect writes before the start of a buffer (buffer underflows)" msgstr "" +"Detectar escrituras antes del inicio de un búfer (subdesbordamientos del " +"búfer)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:651 msgid "Detect writes after the end of a buffer (buffer overflows)" -msgstr "" +msgstr "Detectar escrituras después del final de un búfer (desbordes de búfer)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:652 msgid "" @@ -767,16 +1028,24 @@ msgid "" "functions of :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` (ex: :c:func:`PyObject_Malloc`) and :" "c:data:`PYMEM_DOMAIN_MEM` (ex: :c:func:`PyMem_Malloc`) domains are called." msgstr "" +"Verifique que el :term:`GIL ` se mantenga cuando se " +"invoquen las funciones de asignación de los dominios :c:data:" +"`PYMEM_DOMAIN_OBJ` (ej .: :c:func:`PyObject_Malloc`) y :c:data:" +"`PYMEM_DOMAIN_MEM` (ej .: :c:func:`PyMem_Malloc`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:656 msgid "Checking if the GIL is held is also a new feature of Python 3.6." msgstr "" +"Verificar si el GIL se mantiene también es una nueva característica de " +"Python 3.6." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:658 msgid "" "See the :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` function for debug hooks on Python " "memory allocators." msgstr "" +"Consulte la función :c:func:`PyMem_SetupDebugHooks` para ver los enlaces de " +"depuración en los asignadores de memoria de Python." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:661 msgid "" @@ -785,44 +1054,56 @@ msgid "" "``PYTHONMALLOC=malloc``. This is helpful when using external memory " "debuggers like Valgrind on a Python compiled in release mode." msgstr "" +"Ahora también es posible forzar el uso del asignador :c:func:`malloc` de la " +"biblioteca C para todas las asignaciones de memoria de Python usando " +"``PYTHONMALLOC=malloc``. Esto es útil cuando se utilizan depuradores de " +"memoria externa como Valgrind en un Python compilado en modo de lanzamiento." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:666 msgid "" "On error, the debug hooks on Python memory allocators now use the :mod:" "`tracemalloc` module to get the traceback where a memory block was allocated." msgstr "" +"En caso de error, los ganchos de depuración en los asignadores de memoria de " +"Python ahora usan el módulo :mod:`tracemalloc` para obtener el rastreo donde " +"se asignó un bloque de memoria." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:670 msgid "" "Example of fatal error on buffer overflow using ``python3.6 -X " "tracemalloc=5`` (store 5 frames in traces)::" msgstr "" +"Ejemplo de error fatal en el desbordamiento del búfer usando ``python3.6 -X " +"tracemalloc=5`` (almacenar 5 cuadros en trazas):" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:707 msgid "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`26516` and :issue:`26564`.)" msgstr "" +"(Contribución de Victor Stinner en: número: `26516` y: número:` 26564`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:713 msgid "DTrace and SystemTap probing support" -msgstr "" +msgstr "Soporte de sondeo DTrace y SystemTap" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:715 msgid "" "Python can now be built ``--with-dtrace`` which enables static markers for " "the following events in the interpreter:" msgstr "" +"Python ahora se puede construir ``--with-dtrace`` que habilita marcadores " +"estáticos para los siguientes eventos en el intérprete:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:718 msgid "function call/return" -msgstr "" +msgstr "función llamada / retorno" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:720 msgid "garbage collection started/finished" -msgstr "" +msgstr "recogida de basura iniciada / finalizada" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:722 msgid "line of code executed." -msgstr "" +msgstr "línea de código ejecutada." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:724 msgid "" @@ -830,30 +1111,39 @@ msgid "" "the need to recompile specific :ref:`debug builds ` or " "providing application-specific profiling/debugging code." msgstr "" +"Esto se puede utilizar para instrumentar intérpretes en ejecución en " +"producción, sin la necesidad de volver a compilar :ref:`debug builds ` específico o proporcionar código de depuración / perfilado " +"específico de la aplicación." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:728 msgid "More details in :ref:`instrumentation`." -msgstr "" +msgstr "Más detalles en :ref:`instrumentation`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:730 msgid "" "The current implementation is tested on Linux and macOS. Additional markers " "may be added in the future." msgstr "" +"La implementación actual se prueba en Linux y macOS. Es posible que se " +"agreguen marcadores adicionales en el futuro." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:733 msgid "" "(Contributed by Łukasz Langa in :issue:`21590`, based on patches by Jesús " "Cea Avión, David Malcolm, and Nikhil Benesch.)" msgstr "" +"(Contribuido por Łukasz Langa en: número: `21590`, basado en parches de " +"Jesús Cea Avión, David Malcolm y Nikhil Benesch.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:738 msgid "Other Language Changes" -msgstr "" +msgstr "Otros cambios de idioma" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:740 msgid "Some smaller changes made to the core Python language are:" msgstr "" +"Algunos cambios más pequeños realizados en el lenguaje central de Python son:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:742 msgid "" @@ -861,6 +1151,9 @@ msgid "" "first use of the affected name in the same scope. Previously this was a :exc:" "`SyntaxWarning`." msgstr "" +"Una declaración ``global`` o ``nonlocal`` ahora debe aparecer textualmente " +"antes del primer uso del nombre afectado en el mismo ámbito. Anteriormente, " +"este era un :exc:`SyntaxWarning`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:746 msgid "" @@ -869,6 +1162,11 @@ msgid "" "if a class sets :meth:`__iter__` to ``None``, the class is not iterable. " "(Contributed by Andrew Barnert and Ivan Levkivskyi in :issue:`25958`.)" msgstr "" +"Ahora es posible establecer un :ref:`special method ` en `` " +"None`` to indicate that the corresponding operation is not available. For " +"example, if a class sets :meth:`__iter__` en ``None``, la clase no es " +"iterable. (Contribuido por Andrew Barnert e Ivan Levkivskyi en: número: " +"`25958`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:752 msgid "" @@ -876,6 +1174,10 @@ msgid "" "\"[Previous line repeated {count} more times]\"`` (see :ref:`whatsnew36-" "traceback` for an example). (Contributed by Emanuel Barry in :issue:`26823`.)" msgstr "" +"Las secuencias largas de líneas de rastreo repetidas ahora se abrevian como " +"``\"[Previous line repeated {count} more times]\"`` (consulte :ref:" +"`whatsnew36-traceback` para ver un ejemplo). (Contribución de Emanuel Barry " +"en: número: `26823`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:757 msgid "" @@ -884,6 +1186,10 @@ msgid "" "for ImportError (in try-except) will still work. (Contributed by Eric Snow " "in :issue:`15767`.)" msgstr "" +"Importar ahora genera la nueva excepción :exc:`ModuleNotFoundError` " +"(subclase de :exc:`ImportError`) cuando no puede encontrar un módulo. El " +"código que actualmente busca ImportError (en try-except) seguirá " +"funcionando. (Contribución de Eric Snow en: número: `15767`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:762 msgid "" @@ -891,14 +1197,18 @@ msgid "" "when called from metaclass methods during class creation. (Contributed by " "Martin Teichmann in :issue:`23722`.)" msgstr "" +"Los métodos de clase que se basan en ``super()`` de argumento cero ahora " +"funcionarán correctamente cuando se llamen desde métodos de metaclase " +"durante la creación de la clase. (Contribución de Martin Teichmann en: " +"número: `23722`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:768 msgid "New Modules" -msgstr "" +msgstr "Nuevos módulos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:773 msgid "secrets" -msgstr "" +msgstr "misterios" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:775 msgid "" @@ -907,6 +1217,10 @@ msgid "" "suitable for managing secrets, such as account authentication, tokens, and " "similar." msgstr "" +"El objetivo principal del nuevo módulo :mod:`secrets` es proporcionar una " +"forma obvia de generar de manera confiable valores pseudoaleatorios " +"criptográficamente fuertes adecuados para administrar secretos, como " +"autenticación de cuentas, tokens y similares." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:781 msgid "" @@ -914,22 +1228,26 @@ msgid "" "*NOT* be used for security purposes. Use :mod:`secrets` on Python 3.6+ and :" "func:`os.urandom()` on Python 3.5 and earlier." msgstr "" +"Tenga en cuenta que los generadores pseudoaleatorios en el módulo :mod:" +"`random` deben utilizarse *NOT* por motivos de seguridad. Utilice :mod:" +"`secrets` en Python 3.6+ y :func:`os.urandom()` en Python 3.5 y versiones " +"anteriores." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:787 msgid ":pep:`506` -- Adding A Secrets Module To The Standard Library" -msgstr "" +msgstr ":pep:`506`: adición de un módulo de secretos a la biblioteca estándar" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:788 msgid "PEP written and implemented by Steven D'Aprano." -msgstr "" +msgstr "PEP escrito e implementado por Steven D'Aprano." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:792 msgid "Improved Modules" -msgstr "" +msgstr "Módulos mejorados" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:795 msgid "array" -msgstr "" +msgstr "formación" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:797 msgid "" @@ -937,40 +1255,49 @@ msgid "" "the iterated array is extended. This is consistent with the behavior of " "other mutable sequences." msgstr "" +"Los iteradores agotados de :class:`array.array` ahora permanecerán agotados " +"incluso si se extiende la matriz iterada. Esto es consistente con el " +"comportamiento de otras secuencias mutables." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:801 msgid "Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`26492`." -msgstr "" +msgstr "Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`26492`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:804 msgid "ast" -msgstr "" +msgstr "ast" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:806 msgid "" "The new :class:`ast.Constant` AST node has been added. It can be used by " "external AST optimizers for the purposes of constant folding." msgstr "" +"Se ha agregado el nuevo nodo :class:`ast.Constant` AST. Puede ser utilizado " +"por optimizadores AST externos con el propósito de plegado constante." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:809 msgid "Contributed by Victor Stinner in :issue:`26146`." -msgstr "" +msgstr "Contribuido por Victor Stinner en :issue:`26146`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:813 msgid "asyncio" -msgstr "" +msgstr "asyncio" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:815 msgid "" "Starting with Python 3.6 the ``asyncio`` module is no longer provisional and " "its API is considered stable." msgstr "" +"A partir de Python 3.6, el módulo ``asyncio`` ya no es provisional y su API " +"se considera estable." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:818 msgid "" "Notable changes in the :mod:`asyncio` module since Python 3.5.0 (all " "backported to 3.5.x due to the provisional status):" msgstr "" +"Cambios notables en el módulo :mod:`asyncio` desde Python 3.5.0 (todos " +"retroportados a 3.5.x debido al estado provisional):" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:821 msgid "" @@ -978,6 +1305,10 @@ msgid "" "return the currently running loop when called from coroutines and callbacks. " "(Contributed by Yury Selivanov in :issue:`28613`.)" msgstr "" +"La función :func:`~asyncio.get_event_loop` se ha cambiado para devolver " +"siempre el bucle que se está ejecutando actualmente cuando se llama desde " +"corrutinas y devoluciones de llamada. (Contribuido por Yury Selivanov en :" +"issue:`28613`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:826 msgid "" @@ -986,12 +1317,19 @@ msgid "" "now accept all kinds of :term:`awaitable objects `. (Contributed " "by Yury Selivanov.)" msgstr "" +"La función :func:`~asyncio.ensure_future` y todas las funciones que la " +"utilizan, como :meth:`loop.run_until_complete() `, ahora aceptan todo tipo de :term:`awaitable objects " +"`. (Contribuido por Yury Selivanov.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:831 msgid "" "New :func:`~asyncio.run_coroutine_threadsafe` function to submit coroutines " "to event loops from other threads. (Contributed by Vincent Michel.)" msgstr "" +"Nueva función :func:`~asyncio.run_coroutine_threadsafe` para enviar " +"corrutinas a bucles de eventos de otros hilos. (Contribución de Vincent " +"Michel.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:835 msgid "" @@ -999,12 +1337,17 @@ msgid "" "to check if the transport is closing or closed. (Contributed by Yury " "Selivanov.)" msgstr "" +"Nuevo método :meth:`Transport.is_closing() ` para comprobar si el transporte está cerrando o está cerrado. " +"(Contribuido por Yury Selivanov.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:839 msgid "" "The :meth:`loop.create_server() ` method can now " "accept a list of hosts. (Contributed by Yann Sionneau.)" msgstr "" +"El método :meth:`loop.create_server() ` ahora " +"puede aceptar una lista de hosts. (Contribuido por Yann Sionneau.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:843 msgid "" @@ -1014,6 +1357,11 @@ msgid "" "faster :class:`asyncio.Future` implementation. (Contributed by Yury " "Selivanov in :issue:`27041`.)" msgstr "" +"Nuevo método :meth:`loop.create_future() ` para " +"crear objetos Future. Esto permite implementaciones alternativas de bucle de " +"eventos, como `uvloop `_, para " +"proporcionar una implementación :class:`asyncio.Future` más rápida. " +"(Contribuido por Yury Selivanov en :issue:`27041`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:850 msgid "" @@ -1021,6 +1369,9 @@ msgid "" "get_exception_handler>` method to get the current exception handler. " "(Contributed by Yury Selivanov in :issue:`27040`.)" msgstr "" +"Nuevo método :meth:`loop.get_exception_handler() ` para obtener el controlador de excepciones actual. " +"(Contribuido por Yury Selivanov en :issue:`27040`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:854 msgid "" @@ -1028,6 +1379,9 @@ msgid "" "to read data from the stream until a separator bytes sequence appears. " "(Contributed by Mark Korenberg.)" msgstr "" +"Nuevo método :meth:`StreamReader.readuntil() ` para leer datos de la secuencia hasta que aparezca una secuencia " +"de bytes de separación. (Contribuido por Mark Korenberg.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:859 msgid "" @@ -1035,6 +1389,9 @@ msgid "" "readexactly>` has been improved. (Contributed by Mark Korenberg in :issue:" "`28370`.)" msgstr "" +"Se ha mejorado el rendimiento de :meth:`StreamReader.readexactly() `. (Contribuido por Mark Korenberg en :issue:" +"`28370`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:863 msgid "" @@ -1042,6 +1399,9 @@ msgid "" "optimized to avoid calling the system ``getaddrinfo`` function if the " "address is already resolved. (Contributed by A. Jesse Jiryu Davis.)" msgstr "" +"El método :meth:`loop.getaddrinfo() ` está " +"optimizado para evitar llamar a la función ``getaddrinfo`` del sistema si la " +"dirección ya está resuelta. (Contribuido por A. Jesse Jiryu Davis.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:868 msgid "" @@ -1050,6 +1410,11 @@ msgid "" "scheduled as a result of the last iteration will be discarded. (Contributed " "by Guido van Rossum in :issue:`25593`.)" msgstr "" +"El método :meth:`loop.stop() ` se ha cambiado para " +"detener el bucle inmediatamente después de la iteración actual. Se " +"descartarán todas las devoluciones de llamada nuevas programadas como " +"resultado de la última iteración. (Contribuido por Guido van Rossum en :" +"issue:`25593`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:874 msgid "" @@ -1057,6 +1422,9 @@ msgid "" "raise :exc:`TypeError` when passed an instance of the :exc:`StopIteration` " "exception. (Contributed by Chris Angelico in :issue:`26221`.)" msgstr "" +":meth:`Future.set_exception ` ahora " +"generará :exc:`TypeError` cuando se pase una instancia de la excepción :exc:" +"`StopIteration`. (Contribuido por Chris Angelico en :issue:`26221`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:879 msgid "" @@ -1065,12 +1433,19 @@ msgid "" "connections outside of asyncio, but that use asyncio to handle them. " "(Contributed by Jim Fulton in :issue:`27392`.)" msgstr "" +"Nuevo método :meth:`loop.connect_accepted_socket() ` para ser usado por servidores que aceptan " +"conexiones fuera de asyncio, pero que usan asyncio para manejarlas. " +"(Contribuido por Jim Fulton en :issue:`27392`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:884 msgid "" "``TCP_NODELAY`` flag is now set for all TCP transports by default. " "(Contributed by Yury Selivanov in :issue:`27456`.)" msgstr "" +"El indicador ``TCP_NODELAY`` ahora está configurado para todos los " +"transportes TCP de forma predeterminada. (Contribuido por Yury Selivanov en :" +"issue:`27456`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:887 msgid "" @@ -1078,6 +1453,9 @@ msgid "" "properly close pending asynchronous generators before closing the loop. " "(Contributed by Yury Selivanov in :issue:`28003`.)" msgstr "" +"Nuevo :meth:`loop.shutdown_asyncgens() ` " +"para cerrar correctamente los generadores asincrónicos pendientes antes de " +"cerrar el ciclo. (Contribuido por Yury Selivanov en :issue:`28003`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:892 #, python-format @@ -1087,10 +1465,14 @@ msgid "" "30% faster. (Contributed by Yury Selivanov and INADA Naoki in :issue:`26081` " "and :issue:`28544`.)" msgstr "" +"Las clases :class:`Future ` y :class:`Task ` " +"ahora tienen una implementación C optimizada que hace que el código asyncio " +"sea hasta un 30% más rápido. (Contribuido por Yury Selivanov e INADA Naoki " +"en :issue:`26081` y :issue:`28544`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:900 msgid "binascii" -msgstr "" +msgstr "binascii" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:902 msgid "" @@ -1098,16 +1480,22 @@ msgid "" "keyword argument to control whether the newline character is appended to the " "return value. (Contributed by Victor Stinner in :issue:`25357`.)" msgstr "" +"La función :func:`~binascii.b2a_base64` ahora acepta un argumento de palabra " +"clave *newline* opcional para controlar si el carácter de nueva línea se " +"agrega al valor de retorno. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:" +"`25357`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:909 msgid "cmath" -msgstr "" +msgstr "cmath" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:911 msgid "" "The new :const:`cmath.tau` (*τ*) constant has been added. (Contributed by " "Lisa Roach in :issue:`12345`, see :pep:`628` for details.)" msgstr "" +"Se ha agregado la nueva constante :const:`cmath.tau` (*τ*). (Contribuido por " +"Lisa Roach en :issue:`12345`, consulte :pep:`628` para obtener más detalles)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:914 msgid "" @@ -1116,10 +1504,14 @@ msgid "" "`cmath.nanj` to match the format used by complex repr. (Contributed by Mark " "Dickinson in :issue:`23229`.)" msgstr "" +"Nuevas constantes: :const:`cmath.inf` y :const:`cmath.nan` para que " +"coincidan con :const:`math.inf` y :const:`math.nan`, y también :const:`cmath." +"infj` y :const:`cmath.nanj` para que coincidan con el formato utilizado por " +"la repetición compleja. (Contribuido por Mark Dickinson en :issue:`23229`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:921 msgid "collections" -msgstr "" +msgstr "colecciones" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:923 msgid "" @@ -1127,6 +1519,10 @@ msgid "" "added to represent sized iterable container classes. (Contributed by Ivan " "Levkivskyi, docs by Neil Girdhar in :issue:`27598`.)" msgstr "" +"Se ha agregado la nueva clase base abstracta :class:`~collections.abc." +"Collection` para representar clases de contenedores iterables de tamaño. " +"(Contribuido por Ivan Levkivskyi, documentos de Neil Girdhar en :issue:" +"`27598`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:927 msgid "" @@ -1134,6 +1530,9 @@ msgid "" "iterable classes that also provide the :meth:`__reversed__` method. " "(Contributed by Ivan Levkivskyi in :issue:`25987`.)" msgstr "" +"La nueva clase base abstracta :class:`~collections.abc.Reversible`. " +"representa clases iterables que también proveen el método :meth:" +"`__reversed__`.(Contribuido por Ivan Levkivskyi en :issue:`25987`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:931 msgid "" @@ -1141,6 +1540,9 @@ msgid "" "represents asynchronous generators. (Contributed by Yury Selivanov in :issue:" "`28720`.)" msgstr "" +"La nueva clase base abstracta :class:`~collections.abc.AsyncGenerator` " +"representa generadores asincrónicos. (Contribuido por Yury Selivanov en :" +"issue:`28720`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:935 msgid "" @@ -1149,22 +1551,31 @@ msgid "" "attribute of the returned named tuple class. (Contributed by Raymond " "Hettinger in :issue:`17941`.)" msgstr "" +"La función :func:`~collections.namedtuple` ahora acepta un argumento de " +"palabra clave opcional *module*, que, cuando se especifica, se utiliza para " +"el atributo ``__module__`` de la clase de tupla con nombre devuelto. " +"(Contribuido por Raymond Hettinger en :issue:`17941`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:940 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2278 msgid "" "The *verbose* and *rename* arguments for :func:`~collections.namedtuple` are " "now keyword-only. (Contributed by Raymond Hettinger in :issue:`25628`.)" msgstr "" +"Los argumentos *verbose* and *rename* para :func:`~collections.namedtuple` " +"ahora son solo palabras clave. (Contribuido por Raymond Hettinger en :issue:" +"`25628`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:944 msgid "" "Recursive :class:`collections.deque` instances can now be pickled. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`26482`.)" msgstr "" +"Las instancias de :class:`collections.deque` recursivas ahora se pueden " +"eliminar. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`26482`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:949 msgid "concurrent.futures" -msgstr "" +msgstr "Futuros concurrentes" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:951 msgid "" @@ -1173,10 +1584,14 @@ msgid "" "make it possible to customize the names of the threads created by the pool. " "(Contributed by Gregory P. Smith in :issue:`27664`.)" msgstr "" +"El constructor de la clase :class:`ThreadPoolExecutor ` ahora acepta un argumento *thread_name_prefix* opcional " +"para que sea posible personalizar los nombres de los subprocesos creados por " +"el grupo. (Contribuido por Gregory P. Smith en :issue:`27664`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:959 msgid "contextlib" -msgstr "" +msgstr "contextlib" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:961 msgid "" @@ -1190,7 +1605,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:971 msgid "datetime" -msgstr "" +msgstr "fecha y hora" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:973 msgid "" @@ -1201,6 +1616,12 @@ msgid "" "` section for more information. (Contributed by Alexander " "Belopolsky in :issue:`24773`.)" msgstr "" +"Las clases :class:`~datetime.datetime` y :class:`~datetime.time` tienen el " +"nuevo atributo :attr:`~time.fold` utilizado para eliminar la ambigüedad de " +"la hora local cuando sea necesario. Muchas funciones en el :mod:`datetime` " +"se han actualizado para admitir la desambiguación de la hora local. Consulte " +"la sección :ref:`Local Time Disambiguation ` para obtener " +"más información. (Contribuido por Alexander Belopolsky en :issue:`24773`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:981 #, python-format @@ -1210,6 +1631,10 @@ msgid "" "directives ``%G``, ``%u`` and ``%V``. (Contributed by Ashley Anderson in :" "issue:`12006`.)" msgstr "" +"Los métodos :meth:`datetime.strftime() ` y :meth:" +"`date.strftime() ` ahora admiten las directivas de " +"fecha ISO 8601 ``%G``, ``%u`` y ``%V``. (Contribuido por Ashley Anderson en :" +"issue:`12006`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:986 msgid "" @@ -1218,6 +1643,10 @@ msgid "" "additional components of the time value to include. (Contributed by " "Alessandro Cucci and Alexander Belopolsky in :issue:`19475`.)" msgstr "" +"La función :func:`datetime.isoformat() ` ahora " +"acepta un argumento *timespec* opcional que especifica el número de " +"componentes adicionales del valor de tiempo a incluir. (Contribuido por " +"Alessandro Cucci y Alexander Belopolsky en :issue:`19475`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:991 msgid "" @@ -1225,10 +1654,13 @@ msgid "" "optional *tzinfo* argument. (Contributed by Alexander Belopolsky in :issue:" "`27661`.)" msgstr "" +"El :meth:`datetime.combine() ` ahora acepta un " +"argumento *tzinfo* opcional. (Contribuido por Alexander Belopolsky en :issue:" +"`27661`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:997 msgid "decimal" -msgstr "" +msgstr "decimal" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:999 msgid "" @@ -1237,14 +1669,18 @@ msgid "" "class:`~decimal.Decimal` instance as a fraction, in lowest terms and with a " "positive denominator::" msgstr "" +"Nuevo método :meth:`Decimal.as_integer_ratio() ` que devuelve un par ``(n, d)`` de enteros que representan " +"la instancia :class:`~decimal.Decimal` dada como una fracción, en términos " +"más bajos y con un denominador positivo:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1007 msgid "(Contributed by Stefan Krah amd Mark Dickinson in :issue:`25928`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribuido por Stefan Krah y Mark Dickinson en :issue:`25928`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1012 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1986 msgid "distutils" -msgstr "" +msgstr "distutils" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1014 msgid "" @@ -1254,10 +1690,15 @@ msgid "" "``default_format`` may need to be adapted. See :issue:`27819` for more " "details." msgstr "" +"El atributo ``default_format`` se ha eliminado de :class:`distutils.command." +"sdist.sdist` y el atributo ``formats`` se establece por defecto en " +"``['gztar']``. Aunque no está previsto, es posible que sea necesario adaptar " +"cualquier código que dependa de la presencia de ``default_format``. " +"Consulte :issue:`27819` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1022 msgid "email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1024 msgid "" @@ -1267,18 +1708,27 @@ msgid "" "documentation for the legacy API. (Contributed by R. David Murray in :issue:" "`24277`.)" msgstr "" +"La nueva API de correo electrónico, habilitada a través de la palabra clave " +"*policy* para varios constructores, ya no es provisional. La documentación " +"de :mod:`email` se ha reorganizado y reescrito para centrarse en la nueva " +"API, conservando la documentación anterior para la API heredada. " +"(Contribuido por R. David Murray en :issue:`24277`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1029 msgid "" "The :mod:`email.mime` classes now all accept an optional *policy* keyword. " "(Contributed by Berker Peksag in :issue:`27331`.)" msgstr "" +"Las clases :mod:`email.mime` ahora aceptan todas una palabra clave *policy* " +"opcional. (Contribuido por Berker Peksag en :issue:`27331`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1032 msgid "" "The :class:`~email.generator.DecodedGenerator` now supports the *policy* " "keyword." msgstr "" +"El :class:`~email.generator.DecodedGenerator` ahora admite la palabra clave " +"*policy*." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1035 msgid "" @@ -1289,10 +1739,16 @@ msgid "" "class:`~email.message.EmailMessage`. (Contributed by R. David Murray in :" "issue:`20476`.)" msgstr "" +"Hay un nuevo atributo :mod:`~email.policy`, :attr:`~email.policy.Policy." +"message_factory`, que controla qué clase se usa por defecto cuando el " +"analizador crea nuevos objetos de mensaje. Para la política :attr:`email." +"policy.compat32`, es :class:`~email.message.Message`, para las nuevas " +"políticas es :class:`~email.message.EmailMessage`. (Contribuido por R. David " +"Murray en :issue:`20476`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1044 msgid "encodings" -msgstr "" +msgstr "codificaciones" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1046 msgid "" @@ -1300,10 +1756,14 @@ msgid "" "``'ansi'`` alias for the existing ``'mbcs'`` encoding, which uses the " "``CP_ACP`` code page. (Contributed by Steve Dower in :issue:`27959`.)" msgstr "" +"En Windows, se agregó la codificación ``'oem'`` para usar ``CP_OEMCP`` y el " +"alias ``'ansi'`` para la codificación ``'mbcs'`` existente, que usa la " +"página de códigos ``CP_ACP``. (Contribuido por Steve Dower en :issue:" +"`27959`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1052 msgid "enum" -msgstr "" +msgstr "enumeración" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1054 msgid "" @@ -1312,22 +1772,30 @@ msgid "" "constants that can be combined using the bitwise operators. (Contributed by " "Ethan Furman in :issue:`23591`.)" msgstr "" +"Se han agregado dos nuevas clases base de enumeración al módulo :mod:" +"`enum`: :class:`~enum.Flag` y :class:`~enum.IntFlags`. Ambos se utilizan " +"para definir constantes que se pueden combinar utilizando los operadores bit " +"a bit. (Contribuido por Ethan Furman en :issue:`23591`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1059 msgid "" "Many standard library modules have been updated to use the :class:`~enum." "IntFlags` class for their constants." msgstr "" +"Muchos módulos de biblioteca estándar se han actualizado para usar la clase :" +"class:`~enum.IntFlags` para sus constantes." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1062 msgid "" "The new :class:`enum.auto` value can be used to assign values to enum " "members automatically::" msgstr "" +"El nuevo valor de :class:`enum.auto` se puede utilizar para asignar valores " +"a los miembros de enumeración automáticamente:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1076 msgid "faulthandler" -msgstr "" +msgstr "manipulador de faltas" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1078 msgid "" @@ -1335,26 +1803,33 @@ msgid "" "Windows exceptions: see :func:`faulthandler.enable`. (Contributed by Victor " "Stinner in :issue:`23848`.)" msgstr "" +"En Windows, el módulo :mod:`faulthandler` ahora instala un controlador para " +"las excepciones de Windows: consulte :func:`faulthandler.enable`. " +"(Contribuido por Victor Stinner en :issue:`23848`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1084 msgid "fileinput" -msgstr "" +msgstr "entrada de archivo" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1086 msgid "" ":func:`~fileinput.hook_encoded` now supports the *errors* argument. " "(Contributed by Joseph Hackman in :issue:`25788`.)" msgstr "" +":func:`~fileinput.hook_encoded` ahora admite el argumento *errors*. " +"(Contribuido por Joseph Hackman en :issue:`25788`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1091 msgid "hashlib" -msgstr "" +msgstr "hashlib" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1093 msgid "" ":mod:`hashlib` supports OpenSSL 1.1.0. The minimum recommend version is " "1.0.2. (Contributed by Christian Heimes in :issue:`26470`.)" msgstr "" +":mod:`hashlib` es compatible con OpenSSL 1.1.0. La versión mínima " +"recomendada es 1.0.2. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:`26470`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1096 msgid "" @@ -1364,6 +1839,11 @@ msgid "" "based on code by Dmitry Chestnykh and Samuel Neves. Documentation written by " "Dmitry Chestnykh.)" msgstr "" +"Se agregaron funciones hash BLAKE2 al módulo. :func:`~hashlib.blake2b` y :" +"func:`~hashlib.blake2s` siempre están disponibles y admiten el conjunto " +"completo de funciones de BLAKE2. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:" +"`26798` basado en código de Dmitry Chestnykh y Samuel Neves. Documentación " +"escrita por Dmitry Chestnykh.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1102 msgid "" @@ -1374,6 +1854,12 @@ msgid "" "Package by Guido Bertoni, Joan Daemen, Michaël Peeters, Gilles Van Assche, " "and Ronny Van Keer.)" msgstr "" +"Se agregaron las funciones hash SHA-3 :func:`~hashlib.sha3_224`, :func:" +"`~hashlib.sha3_256`, :func:`~hashlib.sha3_384`, :func:`~hashlib.sha3_512` y " +"las funciones hash SHAKE :func:`~hashlib.shake_128` y :func:`~hashlib." +"shake_256`. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:`16113`. Paquete de " +"código Keccak por Guido Bertoni, Joan Daemen, Michaël Peeters, Gilles Van " +"Assche y Ronny Van Keer.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1109 msgid "" @@ -1381,10 +1867,13 @@ msgid "" "available with OpenSSL 1.1.0 and newer. (Contributed by Christian Heimes in :" "issue:`27928`.)" msgstr "" +"La función de derivación de claves basada en contraseña :func:`~hashlib." +"scrypt` ahora está disponible con OpenSSL 1.1.0 y versiones posteriores. " +"(Contribuido por Christian Heimes en :issue:`27928`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1114 msgid "http.client" -msgstr "" +msgstr "http.client" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1116 msgid "" @@ -1393,10 +1882,14 @@ msgid "" "encoding request bodies. (Contributed by Demian Brecht and Rolf Krahl in :" "issue:`12319`.)" msgstr "" +":meth:`HTTPConnection.request() ` y :" +"meth:`~http.client.HTTPConnection.endheaders` ahora admiten cuerpos de " +"solicitud de codificación fragmentados. (Contribuido por Demian Brecht y " +"Rolf Krahl en :issue:`12319`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1123 msgid "idlelib and IDLE" -msgstr "" +msgstr "idlelib y IDLE" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1125 msgid "" @@ -1407,6 +1900,12 @@ msgid "" "tk 8.4. It now requires tcl/tk 8.5 or 8.6. We recommend running the latest " "release of either." msgstr "" +"El paquete idlelib se está modernizando y refactorizando para que IDLE se " +"vea y funcione mejor y para que el código sea más fácil de entender, probar " +"y mejorar. Parte de hacer que IDLE se vea mejor, especialmente en Linux y " +"Mac, es usar widgets ttk, principalmente en los cuadros de diálogo. Como " +"resultado, IDLE ya no se ejecuta con tcl / tk 8.4. Ahora requiere tcl / tk " +"8.5 o 8.6. Recomendamos ejecutar la última versión de cualquiera." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1132 msgid "" @@ -1419,6 +1918,15 @@ msgid "" "Reedy in :issue:`24225`. Most idlelib patches since have been and will be " "part of the process.)" msgstr "" +"La 'modernización' incluye el cambio de nombre y la consolidación de módulos " +"idlelib. El cambio de nombre de archivos con nombres en mayúsculas parciales " +"es similar al cambio de nombre de, por ejemplo, Tkinter y TkFont a tkinter y " +"tkinter.font en 3.0. Como resultado, las importaciones de archivos idlelib " +"que funcionaban en 3.5 normalmente no funcionarán en 3.6. Se necesitará al " +"menos un cambio de nombre de módulo (ver idlelib / README.txt), a veces más. " +"(Los cambios de nombre aportados por Al Swiegart y Terry Reedy en :issue:" +"`24225`. La mayoría de los parches idlelib desde entonces han sido y serán " +"parte del proceso)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1141 msgid "" @@ -1426,20 +1934,26 @@ msgid "" "be easier to use, with better APIs and docstrings explaining them. " "Additional useful information will be added to idlelib when available." msgstr "" +"En compensación, el resultado final será que algunas clases de idlelib serán " +"más fáciles de usar, con mejores API y cadenas de documentación que las " +"expliquen. Se agregará información útil adicional a idlelib cuando esté " +"disponible." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1145 msgid "New in 3.6.2:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo en 3.6.2:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1147 msgid "" "Multiple fixes for autocompletion. (Contributed by Louie Lu in :issue:" "`15786`.)" msgstr "" +"Varias correcciones para autocompletar. (Contribuido por Louie Lu en :issue:" +"`15786`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1149 msgid "New in 3.6.3:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo en 3.6.3:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1151 msgid "" @@ -1448,6 +1962,10 @@ msgid "" "classes. (Contributed by Guilherme Polo, Cheryl Sabella, and Terry Jan Reedy " "in :issue:`1612262`.)" msgstr "" +"El Explorador de módulos (en el menú Archivo, antes llamado Explorador de " +"clases), ahora muestra funciones y clases anidadas además de funciones y " +"clases de nivel superior. (Contribuido por Guilherme Polo, Cheryl Sabella y " +"Terry Jan Reedy en :issue:`1612262`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1157 msgid "" @@ -1456,6 +1974,10 @@ msgid "" "to other dialog tabs. (Contributed by Charles Wohlganger and Terry Jan Reedy " "in :issue:`27099`.)" msgstr "" +"Las funciones IDLE implementadas anteriormente como extensiones se han " +"vuelto a implementar como funciones normales. Su configuración se ha movido " +"de la pestaña Extensiones a otras pestañas de diálogo. (Contribuido por " +"Charles Wohlganger y Terry Jan Reedy en :issue:`27099`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1162 msgid "" @@ -1463,10 +1985,13 @@ msgid "" "improve both appearance and function. (Contributed by Cheryl Sabella and " "Terry Jan Reedy in multiple issues.)" msgstr "" +"El cuadro de diálogo Configuración (Opciones, Configurar IDLE) se ha " +"reescrito parcialmente para mejorar tanto la apariencia como la función. " +"(Contribuido por Cheryl Sabella y Terry Jan Reedy en varios números)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1166 msgid "New in 3.6.4:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo en 3.6.4:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1168 msgid "" @@ -1475,10 +2000,15 @@ msgid "" "by Terry Jan Reedy in :issue:`13802`.) The sample can be edited to include " "other characters. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`31860`.)" msgstr "" +"La muestra de fuente ahora incluye una selección de caracteres no latinos " +"para que los usuarios puedan ver mejor el efecto de seleccionar una fuente " +"en particular. (Contribuido por Terry Jan Reedy en :issue:`13802`.) La " +"muestra se puede editar para incluir otros caracteres. (Contribuido por " +"Serhiy Storchaka en :issue:`31860`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1174 msgid "New in 3.6.6:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo en 3.6.6:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1176 msgid "" @@ -1488,6 +2018,12 @@ msgid "" "dialog. (Contributed by Cheryl Sabella and Terry Jan Reedy in :issue:" "`33642`, :issue:`33768`, and :issue:`33679`.)" msgstr "" +"Se revisó la opción de contexto del código del editor. El cuadro muestra " +"todas las líneas de contexto hasta las líneas máximas. Al hacer clic en una " +"línea de contexto, el editor salta a esa línea. Los colores de contexto para " +"temas personalizados se agregan a la pestaña Destacados del cuadro de " +"diálogo Configuración. (Contribuido por Cheryl Sabella y Terry Jan Reedy en :" +"issue:`33642`, :issue:`33768` y :issue:`33679`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1182 msgid "" @@ -1497,10 +2033,16 @@ msgid "" "text and lines sharper. It should otherwise have no effect. (Contributed by " "Terry Jan Reedy in :issue:`33656`.)" msgstr "" +"En Windows, una nueva llamada a la API le dice a Windows que tk escala para " +"DPI. En Windows 8.1+ o 10, con las propiedades de compatibilidad de DPI del " +"binario de Python sin cambios y una resolución de monitor superior a 96 DPI, " +"esto debería hacer que el texto y las líneas sean más nítidos. De lo " +"contrario, no debería tener ningún efecto. (Contribuido por Terry Jan Reedy " +"en :issue:`33656`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1188 msgid "New in 3.6.7:" -msgstr "" +msgstr "Nuevo en 3.6.7:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1190 msgid "" @@ -1511,10 +2053,17 @@ msgid "" "button or into the clipboard or a separate window by right-clicking the " "button. (Contributed by Tal Einat in :issue:`1529353`.)" msgstr "" +"La salida sobre N líneas (50 por defecto) se reduce a un botón. N se puede " +"cambiar en la sección PyShell de la página General del cuadro de diálogo " +"Configuración. Se pueden comprimir menos líneas, pero posiblemente más " +"largas, haciendo clic derecho en la salida. La salida comprimida se puede " +"expandir en su lugar haciendo doble clic en el botón o en el portapapeles o " +"en una ventana separada haciendo clic derecho en el botón. (Contribuido por " +"Tal Einat en :issue:`1529353`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1199 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2003 msgid "importlib" -msgstr "" +msgstr "importlib" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1201 msgid "" @@ -1523,6 +2072,10 @@ msgid "" "for ``ImportError`` (in try-except) will still work. (Contributed by Eric " "Snow in :issue:`15767`.)" msgstr "" +"Importar ahora genera la nueva excepción :exc:`ModuleNotFoundError` " +"(subclase de :exc:`ImportError`) cuando no puede encontrar un módulo. " +"Codifique que las comprobaciones actuales para ``ImportError`` (en try-" +"except) seguirán funcionando. (Contribuido por Eric Snow en :issue:`15767`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1206 msgid "" @@ -1532,6 +2085,11 @@ msgid "" "ExtensionFileLoader` couldn't be used with :class:`importlib.util." "LazyLoader`." msgstr "" +":class:`importlib.util.LazyLoader` ahora llama a :meth:`~importlib.abc." +"Loader.create_module` en el cargador envuelto, eliminando la restricción de " +"que :class:`importlib.machinery.BuiltinImporter` y :class:`importlib." +"machinery.ExtensionFileLoader` no se pueden usar con :class:`importlib.util." +"LazyLoader`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1212 msgid "" @@ -1539,10 +2097,13 @@ msgid "" "source_from_cache`, and :func:`importlib.util.spec_from_file_location` now " "accept a :term:`path-like object`." msgstr "" +":func:`importlib.util.cache_from_source`, :func:`importlib.util." +"source_from_cache` y :func:`importlib.util.spec_from_file_location` ahora " +"aceptan un :term:`path-like object`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1219 msgid "inspect" -msgstr "" +msgstr "inspeccionar" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1221 msgid "" @@ -1551,6 +2112,11 @@ msgid "" "generator expression scopes as if they were positional-only parameters " "called ``implicit0``. (Contributed by Jelle Zijlstra in :issue:`19611`.)" msgstr "" +"La función :func:`inspect.signature() ` ahora reporta los " +"parámetros ``.0`` implícitos generados por el compilador para los alcances " +"de comprensión y expresión del generador como si fueran parámetros solo " +"posicionales llamados ``implicit0``. (Contribuido por Jelle Zijlstra en :" +"issue:`19611`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1226 msgid "" @@ -1561,10 +2127,17 @@ msgid "" "`inspect.signature` interface remains the recommended approach for new code. " "(Contributed by Nick Coghlan in :issue:`27172`)" msgstr "" +"Para reducir la pérdida de código al actualizar desde Python 2.7 y la API :" +"func:`inspect.getargspec` heredada, se ha revertido la desaprobación " +"previamente documentada de :func:`inspect.getfullargspec`. Si bien esta " +"función es conveniente para bases de código Python 2/3 de fuente única / " +"fuente, la interfaz :func:`inspect.signature` más rica sigue siendo el " +"enfoque recomendado para el nuevo código. (Contribuido por Nick Coghlan en :" +"issue:`27172`)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1235 msgid "json" -msgstr "" +msgstr "json" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1237 msgid "" @@ -1572,10 +2145,13 @@ msgid "" "JSON should be represented using either UTF-8, UTF-16, or UTF-32. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`17909`.)" msgstr "" +":func:`json.load` y :func:`json.loads` ahora admiten entrada binaria. El " +"JSON codificado debe representarse mediante UTF-8, UTF-16 o UTF-32. " +"(Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`17909`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1243 msgid "logging" -msgstr "" +msgstr "Inicio sesión" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1245 msgid "" @@ -1584,10 +2160,14 @@ msgid "" "to check if the log file needs to be reopened. (Contributed by Marian Horban " "in :issue:`24884`.)" msgstr "" +"Se agregó el nuevo método :meth:`WatchedFileHandler.reopenIfNeeded() " +"` para agregar la " +"capacidad de verificar si es necesario volver a abrir el archivo de " +"registro. (Contribuido por Marian Horban en :issue:`24884`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1252 msgid "math" -msgstr "" +msgstr "Matemáticas" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1254 msgid "" @@ -1595,10 +2175,13 @@ msgid "" "modules. (Contributed by Lisa Roach in :issue:`12345`, see :pep:`628` for " "details.)" msgstr "" +"La constante tau (*τ*) se ha agregado a los módulos :mod:`math` y :mod:" +"`cmath`. (Contribuido por Lisa Roach en :issue:`12345`, consulte :pep:`628` " +"para obtener más detalles)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1260 msgid "multiprocessing" -msgstr "" +msgstr "multiprocesamiento" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1262 msgid "" @@ -1606,10 +2189,13 @@ msgid "" "`multiprocessing.Manager` can now be nested. (Contributed by Davin Potts in :" "issue:`6766`.)" msgstr "" +":ref:`Proxy Objects ` devuelto por :func:" +"`multiprocessing.Manager` ahora se puede anidar. (Contribuido por Davin " +"Potts en :issue:`6766`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1268 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2017 msgid "os" -msgstr "" +msgstr "os" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1270 msgid "" @@ -1617,10 +2203,13 @@ msgid "" "the :mod:`os` and :mod:`os.path` modules now support :term:`path-like " "objects `." msgstr "" +"Consulte el resumen de :ref:`PEP 519 ` para obtener " +"detalles sobre cómo los módulos :mod:`os` y :mod:`os.path` ahora admiten :" +"term:`path-like objects `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1274 msgid ":func:`~os.scandir` now supports :class:`bytes` paths on Windows." -msgstr "" +msgstr ":func:`~os.scandir` ahora admite rutas :class:`bytes` en Windows." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1276 msgid "" @@ -1630,6 +2219,11 @@ msgid "" "exhausted nor explicitly closed a :exc:`ResourceWarning` will be emitted in " "its destructor. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`25994`.)" msgstr "" +"Un nuevo método :meth:`~os.scandir.close` permite cerrar explícitamente un " +"iterador :func:`~os.scandir`. El iterador :func:`~os.scandir` ahora admite " +"el protocolo :term:`context manager`. Si un iterador :func:`scandir` no se " +"agota ni se cierra explícitamente, se emitirá un :exc:`ResourceWarning` en " +"su destructor. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`25994`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1286 msgid "" @@ -1637,34 +2231,43 @@ msgid "" "new :func:`os.getrandom` function. (Contributed by Victor Stinner, part of " "the :pep:`524`)" msgstr "" +"El syscall de Linux ``getrandom()`` (obtener bytes aleatorios) ahora se " +"expone como la nueva función :func:`os.getrandom`. (Contribuido por Victor " +"Stinner, parte del :pep:`524`)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1292 msgid "pathlib" -msgstr "" +msgstr "Pathlib" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1294 msgid "" ":mod:`pathlib` now supports :term:`path-like objects `. " "(Contributed by Brett Cannon in :issue:`27186`.)" msgstr "" +":mod:`pathlib` ahora es compatible con :term:`path-like objects `. (Contribuido por Brett Cannon en :issue:`27186`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1297 msgid "See the summary of :ref:`PEP 519 ` for details." msgstr "" +"Consulte el resumen de :ref:`PEP 519 ` para obtener más " +"detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1301 msgid "pdb" -msgstr "" +msgstr "pdb" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1303 msgid "" "The :class:`~pdb.Pdb` class constructor has a new optional *readrc* argument " "to control whether ``.pdbrc`` files should be read." msgstr "" +"El constructor de la clase :class:`~pdb.Pdb` tiene un nuevo argumento " +"*readrc* opcional para controlar si se deben leer los archivos ``.pdbrc``." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1308 msgid "pickle" -msgstr "" +msgstr "pepinillo" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1310 msgid "" @@ -1673,26 +2276,36 @@ msgid "" "version 4. Protocol version 4 already supports this case. (Contributed by " "Serhiy Storchaka in :issue:`24164`.)" msgstr "" +"Los objetos que necesitan que se llame a ``__new__`` con argumentos de " +"palabras clave ahora se pueden seleccionar utilizando :ref:`pickle protocols " +"` anterior a la versión del protocolo 4. La versión 4 del " +"protocolo ya es compatible con este caso. (Contribuido por Serhiy Storchaka " +"en :issue:`24164`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1317 msgid "pickletools" -msgstr "" +msgstr "pepinillos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1319 msgid "" ":func:`pickletools.dis()` now outputs the implicit memo index for the " "``MEMOIZE`` opcode. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`25382`.)" msgstr "" +":func:`pickletools.dis()` ahora genera el índice de memo implícito para el " +"código de operación ``MEMOIZE``. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:" +"`25382`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1325 msgid "pydoc" -msgstr "" +msgstr "Pydoc" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1327 msgid "" "The :mod:`pydoc` module has learned to respect the ``MANPAGER`` environment " "variable. (Contributed by Matthias Klose in :issue:`8637`.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`pydoc` ha aprendido a respetar la variable de entorno " +"``MANPAGER``. (Contribuido por Matthias Klose en :issue:`8637`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1331 msgid "" @@ -1700,10 +2313,13 @@ msgid "" "they were defined rather than alphabetically. (Contributed by Raymond " "Hettinger in :issue:`24879`.)" msgstr "" +":func:`help` y :mod:`pydoc` ahora pueden enumerar campos de tupla con nombre " +"en el orden en que se definieron en lugar de alfabéticamente. (Contribuido " +"por Raymond Hettinger en :issue:`24879`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1337 msgid "random" -msgstr "" +msgstr "aleatorio" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1339 msgid "" @@ -1711,10 +2327,13 @@ msgid "" "specified size from the given population with optional weights. (Contributed " "by Raymond Hettinger in :issue:`18844`.)" msgstr "" +"La nueva función :func:`~random.choices` devuelve una lista de elementos de " +"tamaño especificado de la población dada con pesos opcionales. (Contribuido " +"por Raymond Hettinger en :issue:`18844`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1345 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2025 msgid "re" -msgstr "" +msgstr "re" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1347 msgid "" @@ -1723,6 +2342,10 @@ msgid "" "i)g(?-i:v)r'`` matches ``'GvR'`` and ``'gvr'``, but not ``'GVR'``. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`433028`.)" msgstr "" +"Se agregó soporte para lapsos de modificadores en expresiones regulares. " +"Ejemplos: ``'(?i:p)ython'`` coincide con ``'python'`` y ``'Python'``, pero " +"no con ``'PYTHON'``; ``'(?i)g(?-i:v)r'`` coincide con ``'GvR'`` y ``'gvr'``, " +"pero no con ``'GVR'``. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`433028`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1352 msgid "" @@ -1730,6 +2353,10 @@ msgid "" "to ``group()``. So ``mo['name']`` is now equivalent to ``mo." "group('name')``. (Contributed by Eric Smith in :issue:`24454`.)" msgstr "" +"Se puede acceder a los grupos de objetos coincidentes mediante " +"``__getitem__``, que es equivalente a ``group()``. Entonces ``mo['name']`` " +"ahora es equivalente a ``mo.group('name')``. (Contribuido por Eric Smith en :" +"issue:`24454`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1356 msgid "" @@ -1737,10 +2364,13 @@ msgid "" "__index__>` as group indices. (Contributed by Jeroen Demeyer and Xiang Zhang " "in :issue:`27177`.)" msgstr "" +"Los objetos :class:`~re.Match` ahora admiten :meth:`index-like objects " +"` como índices de grupo. (Contribuido por Jeroen Demeyer y " +"Xiang Zhang en :issue:`27177`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1363 msgid "readline" -msgstr "" +msgstr "readline" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1365 msgid "" @@ -1748,10 +2378,13 @@ msgid "" "addition of input to the history list. (Contributed by Tyler Crompton in :" "issue:`26870`.)" msgstr "" +"Se agregó :func:`~readline.set_auto_history` para habilitar o deshabilitar " +"la adición automática de entradas a la lista del historial. (Contribuido por " +"Tyler Crompton en :issue:`26870`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1371 msgid "rlcompleter" -msgstr "" +msgstr "rlcompleter" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1373 msgid "" @@ -1760,10 +2393,14 @@ msgid "" "keywords. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`25011` and :issue:" "`25209`.)" msgstr "" +"Los nombres de atributos privados y especiales ahora se omiten a menos que " +"el prefijo comience con guiones bajos. Se agrega un espacio o dos puntos " +"después de algunas palabras clave completadas. (Contribuido por Serhiy " +"Storchaka en :issue:`25011` y :issue:`25209`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1379 msgid "shlex" -msgstr "" +msgstr "shlex" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1381 msgid "" @@ -1772,10 +2409,14 @@ msgid "" "to control which characters are treated as punctuation. (Contributed by " "Vinay Sajip in :issue:`1521950`.)" msgstr "" +"El :class:`~shlex.shlex` tiene mucho :ref:`improved shell compatibility " +"` a través del nuevo argumento " +"*punctuation_chars* para controlar qué caracteres se tratan como puntuación. " +"(Contribuido por Vinay Sajip en :issue:`1521950`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1389 msgid "site" -msgstr "" +msgstr "sitio" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1391 msgid "" @@ -1783,20 +2424,26 @@ msgid "" "now specify file paths on top of directories (e.g. zip files). (Contributed " "by Wolfgang Langner in :issue:`26587`)." msgstr "" +"Al especificar rutas para agregar a :attr:`sys.path` en un archivo `.pth`, " +"ahora puede especificar rutas de archivo en la parte superior de los " +"directorios (por ejemplo, archivos zip). (Contribuido por Wolfgang Langner " +"en :issue:`26587`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1397 msgid "sqlite3" -msgstr "" +msgstr "sqlite3" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1399 msgid "" ":attr:`sqlite3.Cursor.lastrowid` now supports the ``REPLACE`` statement. " "(Contributed by Alex LordThorsen in :issue:`16864`.)" msgstr "" +":attr:`sqlite3.Cursor.lastrowid` ahora admite la declaración ``REPLACE``. " +"(Contribuido por Alex LordThorsen en :issue:`16864`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1404 msgid "socket" -msgstr "" +msgstr "enchufe" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1406 msgid "" @@ -1804,6 +2451,9 @@ msgid "" "SIO_LOOPBACK_FAST_PATH` control code. (Contributed by Daniel Stokes in :" "issue:`26536`.)" msgstr "" +"La función :func:`~socket.socket.ioctl` ahora admite el código de control :" +"data:`~socket.SIO_LOOPBACK_FAST_PATH`. (Contribuido por Daniel Stokes en :" +"issue:`26536`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1410 msgid "" @@ -1811,6 +2461,9 @@ msgid "" "``SO_PROTOCOL``, ``SO_PEERSEC``, and ``SO_PASSSEC`` are now supported. " "(Contributed by Christian Heimes in :issue:`26907`.)" msgstr "" +"Las constantes :meth:`~socket.socket.getsockopt` ``SO_DOMAIN``, " +"``SO_PROTOCOL``, ``SO_PEERSEC`` y ``SO_PASSSEC`` ahora son compatibles. " +"(Contribuido por Christian Heimes en :issue:`26907`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1414 msgid "" @@ -1818,6 +2471,9 @@ msgid "" "optname, None, optlen: int)`` form. (Contributed by Christian Heimes in :" "issue:`27744`.)" msgstr "" +"El :meth:`~socket.socket.setsockopt` ahora admite el formulario " +"``setsockopt(level, optname, None, optlen: int)``. (Contribuido por " +"Christian Heimes en :issue:`27744`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1418 msgid "" @@ -1826,16 +2482,23 @@ msgid "" "`~socket.socket.sendmsg_afalg` were added. (Contributed by Christian Heimes " "in :issue:`27744` with support from Victor Stinner.)" msgstr "" +"El módulo de socket ahora admite la familia de direcciones :data:`~socket." +"AF_ALG` para interactuar con la API de cifrado del kernel de Linux. Se " +"agregaron ``ALG_*``, ``SOL_ALG`` y :meth:`~socket.socket.sendmsg_afalg`. " +"(Contribuido por Christian Heimes en :issue:`27744` con el apoyo de Victor " +"Stinner.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1424 msgid "" "New Linux constants ``TCP_USER_TIMEOUT`` and ``TCP_CONGESTION`` were added. " "(Contributed by Omar Sandoval, issue:`26273`)." msgstr "" +"Se agregaron las nuevas constantes de Linux ``TCP_USER_TIMEOUT`` y " +"``TCP_CONGESTION``. (Contribuido por Omar Sandoval, número: `26273`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1429 msgid "socketserver" -msgstr "" +msgstr "servidor de sockets" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1431 msgid "" @@ -1844,6 +2507,10 @@ msgid "" "now support the :term:`context manager` protocol. (Contributed by Aviv " "Palivoda in :issue:`26404`.)" msgstr "" +"Los servidores basados ​​en el módulo :mod:`socketserver`, incluidos los " +"definidos en :mod:`http.server`, :mod:`xmlrpc.server` y :mod:`wsgiref." +"simple_server`, ahora admiten el protocolo :term:`context manager`. " +"(Contribuido por Aviv Palivoda en :issue:`26404`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1437 msgid "" @@ -1853,16 +2520,23 @@ msgid "" "BufferedIOBase.write` is now guaranteed to send the data in full. " "(Contributed by Martin Panter in :issue:`26721`.)" msgstr "" +"El atributo :attr:`~socketserver.StreamRequestHandler.wfile` de las clases :" +"class:`~socketserver.StreamRequestHandler` ahora implementa la interfaz de " +"escritura :class:`io.BufferedIOBase`. En particular, ahora se garantiza que " +"llamar a :meth:`~io.BufferedIOBase.write` enviará los datos completos. " +"(Contribuido por Martin Panter en :issue:`26721`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1445 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2033 msgid "ssl" -msgstr "" +msgstr "ssl" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1447 msgid "" ":mod:`ssl` supports OpenSSL 1.1.0. The minimum recommend version is 1.0.2. " "(Contributed by Christian Heimes in :issue:`26470`.)" msgstr "" +":mod:`ssl` es compatible con OpenSSL 1.1.0. La versión mínima recomendada es " +"1.0.2. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:`26470`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1450 msgid "" @@ -1870,12 +2544,17 @@ msgid "" "cipher suites have been added. (Contributed by Christian Heimes in :issue:" "`27850` and :issue:`27766`.)" msgstr "" +"Se ha eliminado 3DES de los conjuntos de cifrado predeterminados y se han " +"agregado conjuntos de cifrado ChaCha20 Poly1305. (Contribuido por Christian " +"Heimes en :issue:`27850` y :issue:`27766`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1454 msgid "" ":class:`~ssl.SSLContext` has better default configuration for options and " "ciphers. (Contributed by Christian Heimes in :issue:`28043`.)" msgstr "" +":class:`~ssl.SSLContext` tiene una mejor configuración predeterminada para " +"opciones y cifrados. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:`28043`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1458 msgid "" @@ -1884,38 +2563,53 @@ msgid "" "the initial handshake, reduce latency and improve performance (Contributed " "by Christian Heimes in :issue:`19500` based on a draft by Alex Warhawk.)" msgstr "" +"La sesión SSL se puede copiar de una conexión del lado del cliente a otra " +"con la nueva clase :class:`~ssl.SSLSession`. La reanudación de la sesión de " +"TLS puede acelerar el apretón de manos inicial, reducir la latencia y " +"mejorar el rendimiento (Contribuido por Christian Heimes en :issue:`19500` " +"basado en un borrador de Alex Warhawk)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1464 msgid "" "The new :meth:`~ssl.SSLContext.get_ciphers` method can be used to get a list " "of enabled ciphers in order of cipher priority." msgstr "" +"El nuevo método :meth:`~ssl.SSLContext.get_ciphers` se puede utilizar para " +"obtener una lista de cifrados habilitados en orden de prioridad de cifrado." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1467 msgid "" "All constants and flags have been converted to :class:`~enum.IntEnum` and :" "class:`~enum.IntFlags`. (Contributed by Christian Heimes in :issue:`28025`.)" msgstr "" +"Todas las constantes y banderas se han convertido a :class:`~enum.IntEnum` " +"y :class:`~enum.IntFlags`. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:" +"`28025`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1471 msgid "" "Server and client-side specific TLS protocols for :class:`~ssl.SSLContext` " "were added. (Contributed by Christian Heimes in :issue:`28085`.)" msgstr "" +"Se agregaron protocolos TLS específicos del lado del servidor y del cliente " +"para :class:`~ssl.SSLContext`. (Contribuido por Christian Heimes en :issue:" +"`28085`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1477 msgid "statistics" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1479 msgid "" "A new :func:`~statistics.harmonic_mean` function has been added. " "(Contributed by Steven D'Aprano in :issue:`27181`.)" msgstr "" +"Se ha agregado una nueva función :func:`~statistics.harmonic_mean`. " +"(Contribuido por Steven D'Aprano en :issue:`27181`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1484 msgid "struct" -msgstr "" +msgstr "estructura" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1486 msgid "" @@ -1923,10 +2617,13 @@ msgid "" "format specifier. (Contributed by Eli Stevens, Mark Dickinson in :issue:" "`11734`.)" msgstr "" +":mod:`struct` ahora admite flotadores de media precisión IEEE 754 a través " +"del especificador de formato ``'e'``. (Contribuido por Eli Stevens, Mark " +"Dickinson en :issue:`11734`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1492 msgid "subprocess" -msgstr "" +msgstr "subproceso" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1494 msgid "" @@ -1936,6 +2633,12 @@ msgid "" "Popen.wait` method to read the exit status of the child process. " "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`26741`.)" msgstr "" +"El destructor :class:`subprocess.Popen` ahora emite una advertencia :exc:" +"`ResourceWarning` si el proceso hijo todavía se está ejecutando. Utilice el " +"protocolo del administrador de contexto (``with proc: ...``) o llame " +"explícitamente al método :meth:`~subprocess.Popen.wait` para leer el estado " +"de salida del proceso hijo. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:" +"`26741`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1500 msgid "" @@ -1944,10 +2647,14 @@ msgid "" "Specifying either of these will enable text mode for the *stdin*, *stdout* " "and *stderr* streams. (Contributed by Steve Dower in :issue:`6135`.)" msgstr "" +"El constructor :class:`subprocess.Popen` y todas las funciones que le pasan " +"argumentos ahora aceptan flujos *encoding* and *errors* arguments. " +"Specifying either of these will enable text mode for the *stdin*, *stdout* " +"and *stderr*. (Contribuido por Steve Dower en :issue:`6135`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1507 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1509 msgid "" @@ -1955,6 +2662,10 @@ msgid "" "the error mode used to convert between Unicode filenames and bytes " "filenames. (Contributed by Steve Dower in :issue:`27781`.)" msgstr "" +"La nueva función :func:`~sys.getfilesystemencodeerrors` devuelve el nombre " +"del modo de error utilizado para convertir entre nombres de archivo Unicode " +"y nombres de archivo en bytes. (Contribuido por Steve Dower en :issue:" +"`27781`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1513 msgid "" @@ -1964,30 +2675,39 @@ msgid "" "rather than the version that is being emulated for the process (Contributed " "by Steve Dower in :issue:`27932`.)" msgstr "" +"En Windows, el valor de retorno de la función :func:`~sys.getwindowsversion` " +"ahora incluye el campo *platform_version* que contiene la versión principal " +"precisa, la versión secundaria y el número de compilación del sistema " +"operativo actual, en lugar de la versión que se está emulando para el " +"proceso (contribución de Steve Dower en :issue:`27932` .)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1521 msgid "telnetlib" -msgstr "" +msgstr "telnetlib" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1523 msgid "" ":class:`~telnetlib.Telnet` is now a context manager (contributed by Stéphane " "Wirtel in :issue:`25485`)." msgstr "" +":class:`~telnetlib.Telnet` es ahora un administrador de contexto " +"(contribución de Stéphane Wirtel en :issue:`25485`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1528 msgid "time" -msgstr "" +msgstr "tiempo" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1530 msgid "" "The :class:`~time.struct_time` attributes :attr:`tm_gmtoff` and :attr:" "`tm_zone` are now available on all platforms." msgstr "" +"Los atributos :class:`~time.struct_time` :attr:`tm_gmtoff` y :attr:`tm_zone` " +"ahora están disponibles en todas las plataformas." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1535 msgid "timeit" -msgstr "" +msgstr "cronométralo" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1537 msgid "" @@ -1996,16 +2716,23 @@ msgid "" "repeatedly so that the total run time is greater or equal to 200 " "milliseconds. (Contributed by Steven D'Aprano in :issue:`6422`.)" msgstr "" +"Se ha agregado el nuevo método de conveniencia :meth:`Timer.autorange() " +"` para llamar a :meth:`Timer.timeit() ` repetidamente para que el tiempo de ejecución total sea mayor o " +"igual a 200 milisegundos. (Contribuido por Steven D'Aprano en :issue:`6422`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1542 msgid "" ":mod:`timeit` now warns when there is substantial (4x) variance between best " "and worst times. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`23552`.)" msgstr "" +":mod:`timeit` ahora advierte cuando hay una variación sustancial (4x) entre " +"el mejor y el peor momento. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:" +"`23552`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1548 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2050 msgid "tkinter" -msgstr "" +msgstr "tkinter" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1550 msgid "" @@ -2017,10 +2744,17 @@ msgid "" "Tcl commands and might not work in future versions of Tcl. (Contributed by " "Serhiy Storchaka in :issue:`22115`)." msgstr "" +"Se agregaron los métodos :meth:`~tkinter.Variable.trace_add`, :meth:" +"`~tkinter.Variable.trace_remove` y :meth:`~tkinter.Variable.trace_info` en " +"la clase :class:`tkinter.Variable`. Reemplazan los métodos antiguos :meth:" +"`~tkinter.Variable.trace_variable`, :meth:`~tkinter.Variable.trace`, :meth:" +"`~tkinter.Variable.trace_vdelete` y :meth:`~tkinter.Variable.trace_vinfo` " +"que usan comandos Tcl obsoletos y es posible que no funcionen en versiones " +"futuras de Tcl. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`22115`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1563 msgid "traceback" -msgstr "" +msgstr "rastrear" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1565 msgid "" @@ -2028,40 +2762,50 @@ msgid "" "now abbreviate long sequences of repeated lines in tracebacks as shown in " "the following example::" msgstr "" +"Tanto el módulo de rastreo como la pantalla de excepción incorporada del " +"intérprete ahora abrevian largas secuencias de líneas repetidas en los " +"rastreos como se muestra en el siguiente ejemplo:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1580 msgid "(Contributed by Emanuel Barry in :issue:`26823`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribuido por Emanuel Barry en :issue:`26823`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1584 msgid "tracemalloc" -msgstr "" +msgstr "tracemalloc" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1586 msgid "" "The :mod:`tracemalloc` module now supports tracing memory allocations in " "multiple different address spaces." msgstr "" +"El módulo :mod:`tracemalloc` ahora admite el seguimiento de asignaciones de " +"memoria en varios espacios de direcciones diferentes." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1589 msgid "" "The new :class:`~tracemalloc.DomainFilter` filter class has been added to " "filter block traces by their address space (domain)." msgstr "" +"Se ha agregado la nueva clase de filtro :class:`~tracemalloc.DomainFilter` " +"para filtrar los rastros de bloques por su espacio de direcciones (dominio)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1592 msgid "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`26588`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribuido por Victor Stinner en :issue:`26588`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1598 msgid "typing" -msgstr "" +msgstr "mecanografía" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1600 msgid "" "Since the :mod:`typing` module is :term:`provisional `, all " "changes introduced in Python 3.6 have also been backported to Python 3.5.x." msgstr "" +"Dado que el módulo :mod:`typing` es :term:`provisional `, " +"todos los cambios introducidos en Python 3.6 también se han actualizado a " +"Python 3.5.x." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1604 msgid "" @@ -2070,6 +2814,10 @@ msgid "" "annotation. (Contributed by Guido van Rossum in `Github #195 `_.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`typing` tiene un soporte mucho mejor para los alias de tipo " +"genérico. Por ejemplo, ``Dict[str, Tuple[S, T]]`` ahora es una anotación de " +"tipo válida. (Contribuido por Guido van Rossum en `Github #195 `_.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1610 msgid "" @@ -2077,6 +2825,9 @@ msgid "" "class:`contextlib.AbstractContextManager`. (Contributed by Brett Cannon in :" "issue:`25609`.)" msgstr "" +"Se ha agregado la clase :class:`typing.ContextManager` para representar :" +"class:`contextlib.AbstractContextManager`. (Contribuido por Brett Cannon en :" +"issue:`25609`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1614 msgid "" @@ -2084,6 +2835,9 @@ msgid "" "`collections.abc.Collection`. (Contributed by Ivan Levkivskyi in :issue:" "`27598`.)" msgstr "" +"Se ha agregado la clase :class:`typing.Collection` para representar :class:" +"`collections.abc.Collection`. (Contribuido por Ivan Levkivskyi en :issue:" +"`27598`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1618 msgid "" @@ -2094,6 +2848,12 @@ msgid "" "Ivan Levkivskyi in `Github #280 `_.)" msgstr "" +"Se ha agregado la construcción de tipo :const:`typing.ClassVar` para marcar " +"las variables de clase. Como se introdujo en :pep:`526`, una anotación de " +"variable envuelta en ClassVar indica que un atributo dado está destinado a " +"ser utilizado como una variable de clase y no debe establecerse en " +"instancias de esa clase. (Contribuido por Ivan Levkivskyi en `Github #280 " +"`_.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1625 msgid "" @@ -2102,12 +2862,18 @@ msgid "" "Guido van Rossum in `Github #230 `_.)" msgstr "" +"Una nueva constante :const:`~typing.TYPE_CHECKING` que se supone que es " +"``True`` por los verificadores de tipo estático, pero es ``False`` en tiempo " +"de ejecución. (Contribuido por Guido van Rossum en `Github #230 `_.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1630 msgid "" "A new :func:`~typing.NewType` helper function has been added to create " "lightweight distinct types for annotations::" msgstr "" +"Se ha agregado una nueva función auxiliar :func:`~typing.NewType` para crear " +"tipos distintos ligeros para anotaciones:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1638 msgid "" @@ -2115,24 +2881,29 @@ msgid "" "the original type. (Contributed by Ivan Levkivskyi in `Github #189 `_.)" msgstr "" +"El verificador de tipo estático tratará el nuevo tipo como si fuera una " +"subclase del tipo original. (Contribuido por Ivan Levkivskyi en `Github #189 " +"`_.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1644 msgid "unicodedata" -msgstr "" +msgstr "unicodedata" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1646 msgid "" "The :mod:`unicodedata` module now uses data from `Unicode 9.0.0 `_. (Contributed by Benjamin Peterson.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`unicodedata` ahora usa datos de `Unicode 9.0.0 `_. (Contribuido por Benjamin Peterson.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1652 msgid "unittest.mock" -msgstr "" +msgstr "unittest.mock" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1654 msgid "The :class:`~unittest.mock.Mock` class has the following improvements:" -msgstr "" +msgstr "La clase :class:`~unittest.mock.Mock` tiene las siguientes mejoras:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1656 msgid "" @@ -2141,6 +2912,10 @@ msgid "" "assert_called_once>` to check if the mock object was called. (Contributed by " "Amit Saha in :issue:`26323`.)" msgstr "" +"Dos nuevos métodos, :meth:`Mock.assert_called() ` y :meth:`Mock.assert_called_once() ` para verificar si se llamó al objeto simulado. " +"(Contribuido por Amit Saha en :issue:`26323`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1662 msgid "" @@ -2148,10 +2923,13 @@ msgid "" "two optional keyword only arguments: *return_value* and *side_effect*. " "(Contributed by Kushal Das in :issue:`21271`.)" msgstr "" +"El método :meth:`Mock.reset_mock() ` ahora " +"tiene dos argumentos opcionales de solo palabras clave: *return_value* and " +"*side_effect*. (Contribuido por Kushal Das en :issue:`21271`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1669 msgid "urllib.request" -msgstr "" +msgstr "urllib.request" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1671 msgid "" @@ -2160,10 +2938,15 @@ msgid "" "`~urllib.request.AbstractHTTPHandler` now falls back to use chunked transfer " "encoding. (Contributed by Demian Brecht and Rolf Krahl in :issue:`12319`.)" msgstr "" +"Si una solicitud HTTP tiene un archivo o un cuerpo iterable (que no sea un " +"objeto de bytes) pero no un encabezado ``Content-Length``, en lugar de " +"generar un error, :class:`~urllib.request.AbstractHTTPHandler` ahora recurre " +"a la codificación de transferencia fragmentada. (Contribuido por Demian " +"Brecht y Rolf Krahl en :issue:`12319`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1679 msgid "urllib.robotparser" -msgstr "" +msgstr "urllib.robotparser" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1681 msgid "" @@ -2171,10 +2954,13 @@ msgid "" "delay`` and ``Request-rate`` extensions. (Contributed by Nikolay Bogoychev " "in :issue:`16099`.)" msgstr "" +":class:`~urllib.robotparser.RobotFileParser` ahora admite las extensiones " +"``Crawl-delay`` y ``Request-rate``. (Contribuido por Nikolay Bogoychev en :" +"issue:`16099`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1687 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2056 msgid "venv" -msgstr "" +msgstr "venv" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1689 msgid "" @@ -2182,10 +2968,13 @@ msgid "" "alternative prefix for the virtual environment. (Proposed by Łukasz " "Balcerzak and ported to 3.6 by Stéphane Wirtel in :issue:`22829`.)" msgstr "" +":mod:`venv` acepta un nuevo parámetro ``--prompt``. Este parámetro " +"proporciona un prefijo alternativo para el entorno virtual. (Propuesto por " +"Łukasz Balcerzak y portado a 3.6 por Stéphane Wirtel en :issue:`22829`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1695 msgid "warnings" -msgstr "" +msgstr "advertencias" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1697 msgid "" @@ -2202,14 +2991,17 @@ msgid "" "module is now used to try to retrieve the traceback where the destroyed " "object was allocated." msgstr "" +"Cuando se registra una advertencia :exc:`ResourceWarning`, el módulo :mod:" +"`tracemalloc` ahora se usa para intentar recuperar el rastreo donde se " +"asignó el objeto destruido." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1706 msgid "Example with the script ``example.py``::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo con el script ``example.py``:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1716 msgid "Output of the command ``python3.6 -Wd -X tracemalloc=5 example.py``::" -msgstr "" +msgstr "Salida del comando ``python3.6 -Wd -X tracemalloc=5 example.py``:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1726 msgid "" @@ -2217,20 +3009,25 @@ msgid "" "`tracemalloc` is tracing Python memory allocations and if the :mod:" "`warnings` module was already imported." msgstr "" +"El rastreo \"Objeto asignado en\" es nuevo y solo se muestra si :mod:" +"`tracemalloc` está rastreando asignaciones de memoria de Python y si el " +"módulo :mod:`warnings` ya fue importado." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1732 msgid "winreg" -msgstr "" +msgstr "winreg" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1734 msgid "" "Added the 64-bit integer type :data:`REG_QWORD `. " "(Contributed by Clement Rouault in :issue:`23026`.)" msgstr "" +"Se agregó el tipo entero de 64 bits :data:`REG_QWORD `. " +"(Contribuido por Clement Rouault en :issue:`23026`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1739 msgid "winsound" -msgstr "" +msgstr "winsonido" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1741 msgid "" @@ -2238,10 +3035,13 @@ msgid "" "func:`MessageBeep `, and :func:`PlaySound ` (:issue:`27982`)." msgstr "" +"Se permite que los argumentos de palabras clave se pasen a :func:`Beep " +"`, :func:`MessageBeep ` y :func:" +"`PlaySound ` (:issue:`27982`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1747 msgid "xmlrpc.client" -msgstr "" +msgstr "xmlrpc.client" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1749 msgid "" @@ -2249,10 +3049,13 @@ msgid "" "types used by the Apache XML-RPC implementation for numerics and ``None``. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`26885`.)" msgstr "" +"El módulo :mod:`xmlrpc.client` ahora admite la descomposición de tipos de " +"datos adicionales utilizados por la implementación Apache XML-RPC para " +"números y ``None``. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`26885`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1756 msgid "zipfile" -msgstr "" +msgstr "archivo zip" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1758 msgid "" @@ -2262,6 +3065,12 @@ msgid "" "check if the :class:`~zipfile.ZipInfo` instance represents a directory. " "(Contributed by Thomas Kluyver in :issue:`26039`.)" msgstr "" +"Un nuevo método de clase :meth:`ZipInfo.from_file() ` permite crear una instancia :class:`~zipfile.ZipInfo` a partir " +"de un archivo del sistema de archivos. Se puede usar un nuevo método :meth:" +"`ZipInfo.is_dir() ` para verificar si la instancia :" +"class:`~zipfile.ZipInfo` representa un directorio. (Contribuido por Thomas " +"Kluyver en :issue:`26039`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1764 msgid "" @@ -2269,10 +3078,13 @@ msgid "" "write data into a ZIP file, as well as for extracting data. (Contributed by " "Thomas Kluyver in :issue:`26039`.)" msgstr "" +"El método :meth:`ZipFile.open() ` ahora se puede " +"utilizar para escribir datos en un archivo ZIP, así como para extraer datos. " +"(Contribuido por Thomas Kluyver en :issue:`26039`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1770 msgid "zlib" -msgstr "" +msgstr "zlib" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1772 msgid "" @@ -2280,10 +3092,13 @@ msgid "" "keyword arguments. (Contributed by Aviv Palivoda in :issue:`26243` and Xiang " "Zhang in :issue:`16764` respectively.)" msgstr "" +"Las funciones :func:`~zlib.compress` y :func:`~zlib.decompress` ahora " +"aceptan argumentos de palabras clave. (Contribuido por Aviv Palivoda en :" +"issue:`26243` y Xiang Zhang en :issue:`16764` respectivamente)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1779 msgid "Optimizations" -msgstr "" +msgstr "Optimizaciones" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1781 msgid "" @@ -2292,18 +3107,26 @@ msgid "" "with input and reviews from Serhiy Storchaka and Victor Stinner in :issue:" "`26647` and :issue:`28050`.)" msgstr "" +"El intérprete de Python ahora usa un código de palabra de 16 bits en lugar " +"de un código de bytes, lo que hizo posible una serie de optimizaciones de " +"código de operación. (Contribuido por Demur Rumed con aportes y reseñas de " +"Serhiy Storchaka y Victor Stinner en :issue:`26647` y :issue:`28050`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1786 msgid "" "The :class:`asyncio.Future` class now has an optimized C implementation. " "(Contributed by Yury Selivanov and INADA Naoki in :issue:`26081`.)" msgstr "" +"La clase :class:`asyncio.Future` ahora tiene una implementación C " +"optimizada. (Contribuido por Yury Selivanov e INADA Naoki en :issue:`26081`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1789 msgid "" "The :class:`asyncio.Task` class now has an optimized C implementation. " "(Contributed by Yury Selivanov in :issue:`28544`.)" msgstr "" +"La clase :class:`asyncio.Task` ahora tiene una implementación C optimizada. " +"(Contribuido por Yury Selivanov en :issue:`28544`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1792 msgid "" @@ -2311,6 +3134,9 @@ msgid "" "caching of generic types) allow up to 30 times performance improvements and " "reduced memory footprint." msgstr "" +"Varias mejoras de implementación en el módulo :mod:`typing` (como el " +"almacenamiento en caché de tipos genéricos) permiten mejoras de rendimiento " +"hasta 30 veces mayores y una huella de memoria reducida." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1796 msgid "" @@ -2318,6 +3144,9 @@ msgid "" "``surrogateescape``, ``ignore`` and ``replace`` (Contributed by Victor " "Stinner in :issue:`24870`)." msgstr "" +"El decodificador ASCII ahora es hasta 60 veces más rápido para los " +"controladores de errores ``surrogateescape``, ``ignore`` y ``replace`` " +"(Contribuido por Victor Stinner en :issue:`24870`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1800 msgid "" @@ -2325,6 +3154,9 @@ msgid "" "error handler ``surrogateescape`` (Contributed by Victor Stinner in :issue:" "`25227`)." msgstr "" +"Los codificadores ASCII y Latin1 ahora son hasta 3 veces más rápidos para el " +"controlador de errores ``surrogateescape`` (Contribuido por Victor Stinner " +"en :issue:`25227`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1804 msgid "" @@ -2332,6 +3164,9 @@ msgid "" "``ignore``, ``replace``, ``surrogateescape``, ``surrogatepass`` (Contributed " "by Victor Stinner in :issue:`25267`)." msgstr "" +"El codificador UTF-8 ahora es hasta 75 veces más rápido para los " +"controladores de errores ``ignore``, ``replace``, ``surrogateescape``, " +"``surrogatepass`` (Contribuido por Victor Stinner en :issue:`25267`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1808 msgid "" @@ -2339,18 +3174,25 @@ msgid "" "``ignore``, ``replace`` and ``surrogateescape`` (Contributed by Victor " "Stinner in :issue:`25301`)." msgstr "" +"El decodificador UTF-8 ahora es hasta 15 veces más rápido para los " +"controladores de errores ``ignore``, ``replace`` y ``surrogateescape`` " +"(Contribuido por Victor Stinner en :issue:`25301`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1812 msgid "" "``bytes % args`` is now up to 2 times faster. (Contributed by Victor Stinner " "in :issue:`25349`)." msgstr "" +"``bytes % args`` ahora es hasta 2 veces más rápido. (Contribuido por Victor " +"Stinner en :issue:`25349`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1815 msgid "" "``bytearray % args`` is now between 2.5 and 5 times faster. (Contributed by " "Victor Stinner in :issue:`25399`)." msgstr "" +"``bytearray % args`` es ahora entre 2,5 y 5 veces más rápido. (Contribuido " +"por Victor Stinner en :issue:`25399`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1818 msgid "" @@ -2358,6 +3200,9 @@ msgid "" "between 2x and 3.5x faster. (Contributed by Victor Stinner in :issue:" "`25401`)." msgstr "" +"Optimice :meth:`bytes.fromhex` y :meth:`bytearray.fromhex`: ahora son entre " +"2 y 3,5 veces más rápidos. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:" +"`25401`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1821 #, python-format @@ -2365,6 +3210,8 @@ msgid "" "Optimize ``bytes.replace(b'', b'.')`` and ``bytearray.replace(b'', b'.')``: " "up to 80% faster. (Contributed by Josh Snider in :issue:`26574`)." msgstr "" +"Optimice ``bytes.replace(b'', b'.')`` y ``bytearray.replace(b'', b'.')``: " +"hasta un 80% más rápido. (Contribuido por Josh Snider en :issue:`26574`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1824 msgid "" @@ -2375,6 +3222,12 @@ msgid "" "short lifetime, and use :c:func:`malloc` for larger memory blocks. " "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`26249`)." msgstr "" +"Las funciones de asignación del dominio :c:func:`PyMem_Malloc` ( :c:data:" +"`PYMEM_DOMAIN_MEM`) ahora usan la función :ref:`pymalloc memory allocator " +"` en lugar de la función :c:func:`malloc` de la biblioteca C. El " +"asignador de pymalloc está optimizado para objetos menores o iguales a 512 " +"bytes con una vida útil corta y usa :c:func:`malloc` para bloques de memoria " +"más grandes. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:`26249`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1831 #, python-format @@ -2383,6 +3236,9 @@ msgid "" "deserializing many small objects (Contributed by Victor Stinner in :issue:" "`27056`)." msgstr "" +":func:`pickle.load` y :func:`pickle.loads` ahora son hasta un 10% más " +"rápidos al deserializar muchos objetos pequeños (contribución de Victor " +"Stinner en :issue:`27056`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1835 msgid "" @@ -2392,6 +3248,11 @@ msgid "" "Clinic this overhead is significantly decreased. (Contributed by Serhiy " "Storchaka in :issue:`27574`)." msgstr "" +"Pasar :term:`keyword arguments ` a una función tiene una " +"sobrecarga en comparación con pasar :term:`positional arguments `. Ahora, en las funciones de extensión implementadas con el uso de " +"Argument Clinic, esta sobrecarga se reduce significativamente. (Contribuido " +"por Serhiy Storchaka en :issue:`27574`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1841 msgid "" @@ -2399,6 +3260,9 @@ msgid "" "`glob` module; they are now about 3--6 times faster. (Contributed by Serhiy " "Storchaka in :issue:`25596`)." msgstr "" +"Funciones :func:`~glob.glob` y :func:`~glob.iglob` optimizadas en el módulo :" +"mod:`glob`; ahora son unas 3 a 6 veces más rápidas. (Contribuido por Serhiy " +"Storchaka en :issue:`25596`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1845 msgid "" @@ -2406,6 +3270,9 @@ msgid "" "about 1.5--4 times faster. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:" "`26032`)." msgstr "" +"Globbing optimizado en :mod:`pathlib` mediante :func:`os.scandir`; ahora es " +"alrededor de 1,5 a 4 veces más rápido. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :" +"issue:`26032`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1849 msgid "" @@ -2413,6 +3280,9 @@ msgid "" "has been significantly improved. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:" "`25638`, :issue:`25873`, and :issue:`25869`.)" msgstr "" +"Se ha mejorado significativamente el rendimiento de análisis, iteración y " +"copia profunda de :class:`xml.etree.ElementTree`. (Contribuido por Serhiy " +"Storchaka en :issue:`25638`, :issue:`25873` y :issue:`25869`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1854 msgid "" @@ -2420,10 +3290,13 @@ msgid "" "is now 2 to 3 times faster. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:" "`25971`.)" msgstr "" +"La creación de instancias de :class:`fractions.Fraction` a partir de " +"flotantes y decimales es ahora de 2 a 3 veces más rápida. (Contribuido por " +"Serhiy Storchaka en :issue:`25971`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1860 msgid "Build and C API Changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de Build y C" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1862 msgid "" @@ -2432,6 +3305,10 @@ msgid "" "custom macros like ``PY_LONG_LONG``. For more information, see :pep:`7` and :" "issue:`17884`." msgstr "" +"Python ahora requiere algo de compatibilidad con C99 en la cadena de " +"herramientas para compilarse. En particular, Python ahora usa macros y tipos " +"de enteros estándar en lugar de macros personalizadas como ``PY_LONG_LONG``. " +"Para obtener más información, consulte :pep:`7` y :issue:`17884`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1867 msgid "" @@ -2441,6 +3318,12 @@ msgid "" "emulator with only about 16 tests failures. See the Android meta-issue :" "issue:`26865`." msgstr "" +"La compilación cruzada de CPython con el NDK de Android y el nivel de API de " +"Android establecido en 21 (Android 5.0 Lollipop) o superior se ejecuta " +"correctamente. Si bien Android aún no es una plataforma compatible, el " +"conjunto de pruebas de Python se ejecuta en el emulador de Android con solo " +"alrededor de 16 fallas en las pruebas. Consulte el meta-problema de Android :" +"issue:`26865`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1872 msgid "" @@ -2448,6 +3331,9 @@ msgid "" "will activate expensive optimizations like PGO. (Original patch by " "Alecsandru Patrascu of Intel in :issue:`26359`.)" msgstr "" +"Se ha agregado el indicador de configuración ``--enable-optimizations``. " +"Activarlo activará optimizaciones costosas como PGO. (Parche original de " +"Alecsandru Patrascu de Intel en :issue:`26359`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1876 msgid "" @@ -2455,12 +3341,18 @@ msgid "" "functions of :c:data:`PYMEM_DOMAIN_OBJ` (ex: :c:func:`PyObject_Malloc`) and :" "c:data:`PYMEM_DOMAIN_MEM` (ex: :c:func:`PyMem_Malloc`) domains are called." msgstr "" +"El :term:`GIL ` ahora debe mantenerse cuando se " +"llaman las funciones de asignación de los dominios :c:data:" +"`PYMEM_DOMAIN_OBJ` (por ejemplo: :c:func:`PyObject_Malloc`) y: :c:data:" +"`PYMEM_DOMAIN_MEM` (por ejemplo: :c:func:`PyMem_Malloc`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1880 msgid "" "New :c:func:`Py_FinalizeEx` API which indicates if flushing buffered data " "failed. (Contributed by Martin Panter in :issue:`5319`.)" msgstr "" +"Nueva API :c:func:`Py_FinalizeEx` que indica si fallaron los datos " +"almacenados en búfer. (Contribuido por Martin Panter en :issue:`5319`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1884 msgid "" @@ -2468,6 +3360,10 @@ msgid "" "parameters `. Positional-only parameters are " "defined by empty names. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`26282`)." msgstr "" +":c:func:`PyArg_ParseTupleAndKeywords` ahora es compatible con :ref:" +"`positional-only parameters `. Los parámetros " +"solo posicionales se definen mediante nombres vacíos. (Contribuido por " +"Serhiy Storchaka en :issue:`26282`)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1889 msgid "" @@ -2475,6 +3371,9 @@ msgid "" "lines as ``\"[Previous line repeated {count} more times]\"``. (Contributed " "by Emanuel Barry in :issue:`26823`.)" msgstr "" +"El método ``PyTraceback_Print`` ahora abrevia secuencias largas de líneas " +"repetidas como ``\"[Previous line repeated {count} more times]\"``. " +"(Contribuido por Emanuel Barry en :issue:`26823`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1893 msgid "" @@ -2482,6 +3381,9 @@ msgid "" "specifying a subclass of :exc:`ImportError` to raise. (Contributed by Eric " "Snow in :issue:`15767`.)" msgstr "" +"La nueva función :c:func:`PyErr_SetImportErrorSubclass` permite especificar " +"una subclase de :exc:`ImportError` para aumentar. (Contribuido por Eric Snow " +"en :issue:`15767`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1897 msgid "" @@ -2489,6 +3391,9 @@ msgid "" "exc:`ResourceWarning` providing the source of the resource allocation. " "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`26567`.)" msgstr "" +"La nueva función :c:func:`PyErr_ResourceWarning` se puede utilizar para " +"generar un :exc:`ResourceWarning` que proporcione la fuente de la asignación " +"de recursos. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:`26567`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1901 msgid "" @@ -2496,30 +3401,38 @@ msgid "" "representation of a :term:`path-like object`. (Contributed by Brett Cannon " "in :issue:`27186`.)" msgstr "" +"La nueva función :c:func:`PyOS_FSPath` devuelve la representación del " +"sistema de archivos de un :term:`path-like object`. (Contribuido por Brett " +"Cannon en :issue:`27186`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1905 msgid "" "The :c:func:`PyUnicode_FSConverter` and :c:func:`PyUnicode_FSDecoder` " "functions will now accept :term:`path-like objects `." msgstr "" +"Las funciones :c:func:`PyUnicode_FSConverter` y :c:func:" +"`PyUnicode_FSDecoder` ahora aceptarán :term:`path-like objects `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1910 msgid "Other Improvements" -msgstr "" +msgstr "Otras mejoras" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1912 msgid "" "When :option:`--version` (short form: :option:`-V`) is supplied twice, " "Python prints :data:`sys.version` for detailed information." msgstr "" +"Cuando :option:`--version` (forma corta: :option:`-V`) se suministra dos " +"veces, Python imprime :data:`sys.version` para obtener información detallada." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1923 msgid "Deprecated" -msgstr "" +msgstr "Obsoleto" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1926 msgid "New Keywords" -msgstr "" +msgstr "Nuevas palabras clave" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1928 msgid "" @@ -2528,10 +3441,15 @@ msgid "" "become proper keywords in Python 3.7. Starting in Python 3.6, the use of " "``async`` or ``await`` as names will generate a :exc:`DeprecationWarning`." msgstr "" +"No se recomienda el uso de ``async`` y ``await`` como nombres de variable, " +"clase, función o módulo. Introducidos por :pep:`492` en Python 3.5, se " +"convertirán en palabras clave adecuadas en Python 3.7. A partir de Python " +"3.6, el uso de ``async`` o ``await`` como nombres generará un :exc:" +"`DeprecationWarning`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1935 msgid "Deprecated Python behavior" -msgstr "" +msgstr "Comportamiento de Python obsoleto" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1937 msgid "" @@ -2539,6 +3457,10 @@ msgid "" "generate a :exc:`DeprecationWarning`, and will trigger a :exc:`RuntimeError` " "in Python 3.7. See :ref:`whatsnew-pep-479` for details." msgstr "" +"Al generar la excepción :exc:`StopIteration` dentro de un generador, ahora " +"se generará un :exc:`DeprecationWarning` y se activará un :exc:" +"`RuntimeError` en Python 3.7. Consulte :ref:`whatsnew-pep-479` para obtener " +"más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1941 msgid "" @@ -2548,6 +3470,11 @@ msgid "" "will be removed in Python 3.7. (Contributed by Yury Selivanov in :issue:" "`27243`.)" msgstr "" +"Ahora se espera que el método :meth:`__aiter__` devuelva un iterador " +"asincrónico directamente en lugar de devolver un awaitable como antes. Hacer " +"lo primero activará un :exc:`DeprecationWarning`. La compatibilidad con " +"versiones anteriores se eliminará en Python 3.7. (Contribuido por Yury " +"Selivanov en :issue:`27243`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1947 msgid "" @@ -2556,6 +3483,10 @@ msgid "" "`SyntaxError`, that will not be for several Python releases. (Contributed by " "Emanuel Barry in :issue:`27364`.)" msgstr "" +"Un par de caracteres de barra invertida que no es una secuencia de escape " +"válida ahora genera un :exc:`DeprecationWarning`. Aunque eventualmente se " +"convertirá en un :exc:`SyntaxError`, no será así para varias versiones de " +"Python. (Contribuido por Emanuel Barry en :issue:`27364`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1952 msgid "" @@ -2564,34 +3495,42 @@ msgid "" "are not defined now raises an :exc:`ImportWarning`. (Contributed by Rose " "Ames in :issue:`25791`.)" msgstr "" +"Al realizar una importación relativa, recurrir a ``__name__`` y ``__path__`` " +"desde el módulo de llamada cuando ``__spec__`` o ``__package__`` no están " +"definidos ahora genera un :exc:`ImportWarning`. (Contribuido por Rose Ames " +"en :issue:`25791`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1959 msgid "Deprecated Python modules, functions and methods" -msgstr "" +msgstr "Módulos, funciones y métodos de Python obsoletos" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1962 msgid "asynchat" -msgstr "" +msgstr "asynchat" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1964 msgid "" "The :mod:`asynchat` has been deprecated in favor of :mod:`asyncio`. " "(Contributed by Mariatta in :issue:`25002`.)" msgstr "" +"El :mod:`asynchat` ha quedado obsoleto en favor del :mod:`asyncio`. " +"(Contribuido por Mariatta en :issue:`25002`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1969 msgid "asyncore" -msgstr "" +msgstr "asyncore" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1971 msgid "" "The :mod:`asyncore` has been deprecated in favor of :mod:`asyncio`. " "(Contributed by Mariatta in :issue:`25002`.)" msgstr "" +"El :mod:`asyncore` ha quedado obsoleto en favor del :mod:`asyncio`. " +"(Contribuido por Mariatta en :issue:`25002`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1976 msgid "dbm" -msgstr "" +msgstr "dbm" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1978 msgid "" @@ -2600,6 +3539,11 @@ msgid "" "with the ``'r'`` mode. This behavior is now deprecated and will be removed " "in 3.8. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`21708`.)" msgstr "" +"A diferencia de otras implementaciones de :mod:`dbm`, el módulo :mod:`dbm." +"dumb` crea bases de datos con el modo ``'rw'`` y permite modificar la base " +"de datos abierta con el modo ``'r'``. Este comportamiento ahora está en " +"desuso y se eliminará en 3.8. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:" +"`21708`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1988 msgid "" @@ -2608,16 +3552,23 @@ msgid "" "warning if set. Support for this parameter will be removed in a future " "Python release. See :issue:`27919` for details." msgstr "" +"El argumento ``extra_path`` sin documentar para el constructor :class:" +"`~distutils.Distribution` ahora se considera obsoleto y generará una " +"advertencia si se establece. La compatibilidad con este parámetro se " +"eliminará en una futura versión de Python. Consulte :issue:`27919` para " +"obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1995 msgid "grp" -msgstr "" +msgstr "grp" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:1997 msgid "" "The support of non-integer arguments in :func:`~grp.getgrgid` has been " "deprecated. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`26129`.)" msgstr "" +"La compatibilidad con argumentos no enteros en :func:`~grp.getgrgid` ha " +"quedado obsoleta. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`26129`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2005 msgid "" @@ -2628,6 +3579,12 @@ msgid "" "previous versions of Python in favour of :meth:`importlib.abc.Loader." "exec_module`." msgstr "" +"Los métodos :meth:`importlib.machinery.SourceFileLoader.load_module` y :meth:" +"`importlib.machinery.SourcelessFileLoader.load_module` ahora están en " +"desuso. Eran las únicas implementaciones restantes de :meth:`importlib.abc." +"Loader.load_module` en :mod:`importlib` que no habían quedado obsoletas en " +"versiones anteriores de Python a favor de :meth:`importlib.abc.Loader." +"exec_module`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2012 msgid "" @@ -2635,6 +3592,10 @@ msgid "" "deprecated. As of 3.6.0, it is still added to :attr:`sys.meta_path` by " "default (on Windows), but this may change in future releases." msgstr "" +"La clase :class:`importlib.machinery.WindowsRegistryFinder` ahora está en " +"desuso. A partir de 3.6.0, todavía se agrega a :attr:`sys.meta_path` de " +"forma predeterminada (en Windows), pero esto puede cambiar en versiones " +"futuras." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2019 msgid "" @@ -2643,6 +3604,10 @@ msgid "" "functions is now deprecated. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:" "`25791` and :issue:`26754`.)" msgstr "" +"El soporte no documentado de :term:`bytes-like objects ` " +"general como rutas en funciones :mod:`os`, :func:`compile` y funciones " +"similares ahora está en desuso. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:" +"`25791` y :issue:`26754`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2027 msgid "" @@ -2651,6 +3616,10 @@ msgid "" "version. Flags at the start of a regular expression are still allowed. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`22493`.)" msgstr "" +"La compatibilidad con indicadores en línea ``(?letters)`` en el medio de la " +"expresión regular ha quedado obsoleta y se eliminará en una versión futura " +"de Python. Aún se permiten las banderas al comienzo de una expresión " +"regular. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`22493`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2035 msgid "" @@ -2658,6 +3627,8 @@ msgid "" "the future the :mod:`ssl` module will require at least OpenSSL 1.0.2 or " "1.1.0." msgstr "" +"OpenSSL 0.9.8, 1.0.0 y 1.0.1 están obsoletos y ya no son compatibles. En el " +"futuro, el módulo :mod:`ssl` requerirá al menos OpenSSL 1.0.2 o 1.1.0." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2039 msgid "" @@ -2666,6 +3637,10 @@ msgid "" "mod:`smtplib` have been deprecated in favor of ``context``. (Contributed by " "Christian Heimes in :issue:`28022`.)" msgstr "" +"Los argumentos relacionados con SSL como ``certfile``, ``keyfile`` y " +"``check_hostname`` en :mod:`ftplib`, :mod:`http.client`, :mod:`imaplib`, :" +"mod:`poplib` y :mod:`smtplib` se han desaprobado en favor de ``context``. " +"(Contribuido por Christian Heimes en :issue:`28022`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2044 msgid "" @@ -2674,12 +3649,18 @@ msgid "" "OpenSSL. Other features are deprecated in favor of a different API. " "(Contributed by Christian Heimes in :issue:`28022` and :issue:`26470`.)" msgstr "" +"Un par de protocolos y funciones del módulo :mod:`ssl` ahora están en " +"desuso. Algunas funciones ya no estarán disponibles en futuras versiones de " +"OpenSSL. Otras funciones están obsoletas en favor de una API diferente. " +"(Contribuido por Christian Heimes en :issue:`28022` y :issue:`26470`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2052 msgid "" "The :mod:`tkinter.tix` module is now deprecated. :mod:`tkinter` users " "should use :mod:`tkinter.ttk` instead." msgstr "" +"El módulo :mod:`tkinter.tix` ahora está en desuso. Los usuarios de :mod:" +"`tkinter` deberían utilizar :mod:`tkinter.ttk` en su lugar." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2058 msgid "" @@ -2688,10 +3669,15 @@ msgid "" "connected to and thus what Python interpreter will be used by the virtual " "environment. (Contributed by Brett Cannon in :issue:`25154`.)" msgstr "" +"La secuencia de comandos ``pyvenv`` se ha desaprobado en favor de ``python3 -" +"m venv``. Esto evita la confusión en cuanto a qué intérprete de Python " +"``pyvenv`` está conectado y, por lo tanto, qué intérprete de Python será " +"utilizado por el entorno virtual. (Contribuido por Brett Cannon en :issue:" +"`25154`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2065 msgid "Deprecated functions and types of the C API" -msgstr "" +msgstr "Funciones y tipos obsoletos de la API de C" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2067 msgid "" @@ -2700,10 +3686,14 @@ msgid "" "func:`PyUnicode_AsDecodedUnicode` are deprecated now. Use the :ref:`generic " "codec based API ` instead." msgstr "" +"Las funciones no documentadas :c:func:`PyUnicode_AsEncodedObject`, :c:func:" +"`PyUnicode_AsDecodedObject`, :c:func:`PyUnicode_AsEncodedUnicode` y :c:func:" +"`PyUnicode_AsDecodedUnicode` ahora están en desuso. En su lugar, utilice el :" +"ref:`generic codec based API `." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2074 msgid "Deprecated Build Options" -msgstr "" +msgstr "Opciones de compilación obsoletas" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2076 msgid "" @@ -2713,14 +3703,21 @@ msgid "" "is unaffected by this change. Note that many OS distributors already use " "the ``--with-system-ffi`` flag when building their system Python." msgstr "" +"El indicador de configuración ``--with-system-ffi`` ahora está activado de " +"forma predeterminada en plataformas UNIX que no son macOS. Puede " +"deshabilitarse mediante ``--without-system-ffi``, pero el uso de la marca " +"está obsoleto y no se aceptará en Python 3.7. macOS no se ve afectado por " +"este cambio. Tenga en cuenta que muchos distribuidores de sistemas " +"operativos ya utilizan el indicador ``--with-system-ffi`` al crear su " +"sistema Python." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2084 msgid "Removed" -msgstr "" +msgstr "Remoto" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2087 msgid "API and Feature Removals" -msgstr "" +msgstr "Eliminaciones de API y funciones" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2089 msgid "" @@ -2729,6 +3726,10 @@ msgid "" "sub` they are still allowed, but deprecated. The :const:`re.LOCALE` flag can " "now only be used with binary patterns." msgstr "" +"Los escapes desconocidos que constan de ``'\\'`` y una letra ASCII en " +"expresiones regulares ahora provocarán un error. En las plantillas de " +"reemplazo para :func:`re.sub`, todavía están permitidas, pero en desuso. La " +"bandera :const:`re.LOCALE` ahora solo se puede usar con patrones binarios." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2094 msgid "" @@ -2736,6 +3737,10 @@ msgid "" "func:`inspect.getmodulename` should be used for obtaining the module name " "for a given path. (Contributed by Yury Selivanov in :issue:`13248`.)" msgstr "" +"Se eliminó ``inspect.getmoduleinfo()`` (quedó en desuso desde CPython 3.3). " +"Se debe utilizar :func:`inspect.getmodulename` para obtener el nombre del " +"módulo para una ruta determinada. (Contribuido por Yury Selivanov en :issue:" +"`13248`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2099 msgid "" @@ -2746,6 +3751,12 @@ msgid "" "module. They were undocumented methods deprecated since Python 3.2 and " "equivalent functionality is available from private methods." msgstr "" +"La clase ``traceback.Ignore`` y los métodos ``traceback.usage``, ``traceback." +"modname``, ``traceback.fullmodname``, ``traceback.find_lines_from_code``, " +"``traceback.find_lines``, ``traceback.find_strings``, ``traceback." +"find_executable_lines`` se eliminaron del módulo :mod:`traceback`. Eran " +"métodos no documentados en desuso desde Python 3.2 y la funcionalidad " +"equivalente está disponible en métodos privados." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2106 msgid "" @@ -2753,6 +3764,9 @@ msgid "" "`tkinter` widget classes were removed (corresponding Tk commands were " "obsolete since Tk 4.0)." msgstr "" +"Se eliminaron los métodos ficticios ``tk_menuBar()`` y " +"``tk_bindForTraversal()`` en las clases de widgets :mod:`tkinter` (los " +"comandos Tk correspondientes estaban obsoletos desde Tk 4.0)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2110 msgid "" @@ -2761,6 +3775,10 @@ msgid "" "Use :class:`io.TextIOWrapper` for reading compressed text files in :term:" "`universal newlines` mode." msgstr "" +"El método :meth:`~zipfile.ZipFile.open` de la clase :class:`zipfile.ZipFile` " +"ya no admite el modo ``'U'`` (quedó obsoleto desde Python 3.4). Utilice :" +"class:`io.TextIOWrapper` para leer archivos de texto comprimidos en modo :" +"term:`universal newlines`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2115 msgid "" @@ -2771,24 +3789,32 @@ msgid "" "script that created these modules is still available in the source " "distribution at :source:`Tools/scripts/h2py.py`." msgstr "" +"Los módulos indocumentados ``IN``, ``CDROM``, ``DLFCN``, ``TYPES``, ``CDIO`` " +"y ``STROPTS`` se han eliminado. Habían estado disponibles en los directorios " +"``Lib/plat-*/`` específicos de la plataforma, pero estaban desactualizados " +"de forma crónica, estaban disponibles de manera incoherente en todas las " +"plataformas y no se mantenían. El script que creó estos módulos todavía está " +"disponible en la distribución fuente en: source: `Tools / scripts / h2py.py`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2122 msgid "The deprecated ``asynchat.fifo`` class has been removed." -msgstr "" +msgstr "Se ha eliminado la clase ``asynchat.fifo`` obsoleta." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2126 msgid "Porting to Python 3.6" -msgstr "" +msgstr "Portar a Python 3.6" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2128 msgid "" "This section lists previously described changes and other bugfixes that may " "require changes to your code." msgstr "" +"Esta sección enumera los cambios descritos anteriormente y otras " +"correcciones de errores que pueden requerir cambios en su código." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2132 msgid "Changes in 'python' Command Behavior" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el comportamiento del comando 'python'" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2134 msgid "" @@ -2798,10 +3824,15 @@ msgid "" "to ``stderr`` instead of ``stdout``. (Contributed by Serhiy Storchaka in :" "issue:`23034`.)" msgstr "" +"La salida de una compilación especial de Python con macros ``COUNT_ALLOCS``, " +"``SHOW_ALLOC_COUNT`` o ``SHOW_TRACK_COUNT`` definidas ahora está desactivada " +"de forma predeterminada. Se puede volver a habilitar usando la opción ``-X " +"showalloccount``. Ahora emite a ``stderr`` en lugar de ``stdout``. " +"(Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`23034`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2142 msgid "Changes in the Python API" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de Python" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2144 msgid "" @@ -2809,30 +3840,41 @@ msgid "" "with ``'+'``. (Contributed by Jeff Balogh and John O'Connor in :issue:" "`2091`.)" msgstr "" +":func:`open() ` ya no permitirá combinar el indicador de modo ``'U'`` " +"con ``'+'``. (Contribuido por Jeff Balogh y John O'Connor en :issue:`2091`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2148 msgid "" ":mod:`sqlite3` no longer implicitly commits an open transaction before DDL " "statements." msgstr "" +":mod:`sqlite3` ya no confirma implícitamente una transacción abierta antes " +"de las declaraciones DDL." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2151 msgid "" "On Linux, :func:`os.urandom` now blocks until the system urandom entropy " "pool is initialized to increase the security." msgstr "" +"En Linux, :func:`os.urandom` ahora se bloquea hasta que se inicializa el " +"grupo de entropía aleatoria del sistema para aumentar la seguridad." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2154 msgid "" "When :meth:`importlib.abc.Loader.exec_module` is defined, :meth:`importlib." "abc.Loader.create_module` must also be defined." msgstr "" +"Cuando se define :meth:`importlib.abc.Loader.exec_module`, también se debe " +"definir :meth:`importlib.abc.Loader.create_module`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2157 msgid "" ":c:func:`PyErr_SetImportError` now sets :exc:`TypeError` when its **msg** " "argument is not set. Previously only ``NULL`` was returned." msgstr "" +":c:func:`PyErr_SetImportError` ahora establece :exc:`TypeError` cuando su " +"argumento **msg** no está establecido. Anteriormente, solo se devolvía " +"``NULL``." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2160 msgid "" @@ -2846,6 +3888,17 @@ msgid "" "lnotab_notes.txt`` for the ``co_lnotab`` format and how to decode it, and " "see the :pep:`511` for the rationale." msgstr "" +"El formato del atributo ``co_lnotab`` de los objetos de código cambió para " +"admitir un delta de número de línea negativo. De forma predeterminada, " +"Python no emite un código de bytes con un delta de número de línea negativo. " +"Las funciones que utilizan ``frame.f_lineno``, ``PyFrame_GetLineNumber()`` o " +"``PyCode_Addr2Line()`` no se ven afectadas. Las funciones que decodifican " +"directamente ``co_lnotab`` deben actualizarse para usar un tipo entero de 8 " +"bits con signo para el delta del número de línea, pero esto solo es " +"necesario para admitir aplicaciones que usan un delta del número de línea " +"negativo. Consulte ``Objects/lnotab_notes.txt`` para conocer el formato " +"``co_lnotab`` y cómo decodificarlo, y consulte :pep:`511` para conocer la " +"justificación." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2170 msgid "" @@ -2854,6 +3907,11 @@ msgid "" "booleans being a subclass of integers, this should only be an issue if you " "were doing identity checks for ``1`` or ``0``. See :issue:`25768`." msgstr "" +"Las funciones en el módulo :mod:`compileall` ahora devuelven booleanos en " +"lugar de ``1`` o ``0`` para representar éxito o fracaso, respectivamente. " +"Gracias a que los booleanos son una subclase de números enteros, esto solo " +"debería ser un problema si estaba haciendo verificaciones de identidad para " +"``1`` o ``0``. Ver :issue:`25768`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2175 msgid "" @@ -2862,12 +3920,18 @@ msgid "" "raises :exc:`ValueError` for out-of-range values, rather than returning :" "const:`None`. See :issue:`20059`." msgstr "" +"La lectura del atributo :attr:`~urllib.parse.SplitResult.port` de los " +"resultados de :func:`urllib.parse.urlsplit` y :func:`~urllib.parse.urlparse` " +"ahora genera :exc:`ValueError` para valores fuera de rango, en lugar de " +"devolver :const:`None`. Ver :issue:`20059`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2180 msgid "" "The :mod:`imp` module now raises a :exc:`DeprecationWarning` instead of :exc:" "`PendingDeprecationWarning`." msgstr "" +"El módulo :mod:`imp` ahora genera un :exc:`DeprecationWarning` en lugar de :" +"exc:`PendingDeprecationWarning`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2183 msgid "" @@ -2880,6 +3944,14 @@ msgid "" "new symbols when ``import *`` is used. (Contributed by Joel Taddei and Jacek " "Kołodziej in :issue:`23883`.)" msgstr "" +"Los siguientes módulos han tenido API faltantes agregadas a sus atributos :" +"attr:`__all__` para que coincidan con las API documentadas: :mod:" +"`calendar`, :mod:`cgi`, :mod:`csv`, :mod:`~xml.etree.ElementTree`, :mod:" +"`enum`, :mod:`fileinput`, :mod:`ftplib`, :mod:`logging`, :mod:`mailbox`, :" +"mod:`mimetypes`, :mod:`optparse`, :mod:`plistlib`, :mod:`smtpd`, :mod:" +"`subprocess`, :mod:`tarfile`, :mod:`threading` y :mod:`wave`. Esto significa " +"que exportarán nuevos símbolos cuando se utilice ``import *``. (Contribuido " +"por Joel Taddei y Jacek Kołodziej en :issue:`23883`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2194 msgid "" @@ -2887,6 +3959,9 @@ msgid "" "to ``__spec__.parent`` then :exc:`ImportWarning` is raised. (Contributed by " "Brett Cannon in :issue:`25791`.)" msgstr "" +"Al realizar una importación relativa, si ``__package__`` no se compara igual " +"que ``__spec__.parent``, entonces :exc:`ImportWarning` se eleva. " +"(Contribuido por Brett Cannon en :issue:`25791`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2198 msgid "" @@ -2894,6 +3969,9 @@ msgid "" "exc:`ImportError` will be raised. Previously, :exc:`SystemError` could be " "raised. (Contributed by Brett Cannon in :issue:`18018`.)" msgstr "" +"Cuando se realiza una importación relativa y no se conoce ningún paquete " +"principal, se generará :exc:`ImportError`. Anteriormente, se podía subir :" +"exc:`SystemError`. (Contribuido por Brett Cannon en :issue:`18018`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2202 msgid "" @@ -2905,12 +3983,22 @@ msgid "" "longer called, and the exception will stop a single-threaded server. " "(Contributed by Martin Panter in :issue:`23430`.)" msgstr "" +"Los servidores basados ​​en el módulo :mod:`socketserver`, incluidos los " +"definidos en :mod:`http.server`, :mod:`xmlrpc.server` y :mod:`wsgiref." +"simple_server`, ahora solo detectan excepciones derivadas de :exc:" +"`Exception`. Por lo tanto, si un controlador de solicitudes genera una " +"excepción como :exc:`SystemExit` o :exc:`KeyboardInterrupt`, ya no se llama " +"a :meth:`~socketserver.BaseServer.handle_error` y la excepción detendrá un " +"servidor de un solo subproceso. (Contribuido por Martin Panter en :issue:" +"`23430`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2211 msgid "" ":func:`spwd.getspnam` now raises a :exc:`PermissionError` instead of :exc:" "`KeyError` if the user doesn't have privileges." msgstr "" +":func:`spwd.getspnam` ahora genera un :exc:`PermissionError` en lugar de :" +"exc:`KeyError` si el usuario no tiene privilegios." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2214 msgid "" @@ -2918,6 +4006,9 @@ msgid "" "(e.g. ``EBADF``) was reported by the underlying system call. (Contributed by " "Martin Panter in :issue:`26685`.)" msgstr "" +"El método :meth:`socket.socket.close` ahora genera una excepción si la " +"llamada al sistema subyacente informó un error (por ejemplo, ``EBADF``). " +"(Contribuido por Martin Panter en :issue:`26685`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2218 msgid "" @@ -2928,6 +4019,12 @@ msgid "" "arguments. Code that has already been updated in accordance with the " "deprecation warning generated by 3.5 will not be affected." msgstr "" +"El argumento *decode_data* para los constructores :class:`smtpd.SMTPChannel` " +"y :class:`smtpd.SMTPServer` ahora es ``False`` por defecto. Esto significa " +"que el argumento pasado a :meth:`~smtpd.SMTPServer.process_message` ahora es " +"un objeto de bytes por defecto, y ``process_message()`` se pasarán " +"argumentos de palabra clave. El código que ya se haya actualizado de acuerdo " +"con la advertencia de obsolescencia generada por 3.5 no se verá afectado." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2226 msgid "" @@ -2937,12 +4034,19 @@ msgid "" "`json` module are now :ref:`keyword-only `. " "(Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:`18726`.)" msgstr "" +"Todos los argumentos opcionales de las funciones :func:`~json.dump`, :func:" +"`~json.dumps`, :func:`~json.load` y :func:`~json.loads` y los constructores " +"de clase :class:`~json.JSONEncoder` y :class:`~json.JSONDecoder` en el " +"módulo :mod:`json` ahora son :ref:`keyword-only `. " +"(Contribuido por Serhiy Storchaka en :issue:`18726`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2233 msgid "" "Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no " "longer use the one-argument form to get the type of an object." msgstr "" +"Es posible que las subclases de :class:`type` que no anulan ``type.__new__`` " +"ya no utilicen la forma de un argumento para obtener el tipo de un objeto." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2236 msgid "" @@ -2955,6 +4059,16 @@ msgid "" "additional keyword arguments will need to adjust their calls to :meth:`type." "__new__` (whether direct or via :class:`super`) accordingly." msgstr "" +"Como parte de :pep:`487`, el manejo de argumentos de palabras clave pasados ​​" +"a :class:`type` (aparte de la sugerencia de metaclase, ``metaclass``) ahora " +"se delega consistentemente en :meth:`object.__init_subclass__`. Esto " +"significa que :meth:`type.__new__` y :meth:`type.__init__` ahora aceptan " +"argumentos de palabras clave arbitrarias, pero :meth:`object." +"__init_subclass__` (que se llama desde :meth:`type.__new__`) los rechazará " +"de forma predeterminada. Las metaclases personalizadas que acepten " +"argumentos de palabras clave adicionales deberán ajustar sus llamadas a :" +"meth:`type.__new__` (ya sea directa o mediante :class:`super`) en " +"consecuencia." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2245 msgid "" @@ -2965,12 +4079,20 @@ msgid "" "distributions are required, configure the project with a ``setup.cfg`` file " "containing the following:" msgstr "" +"En :class:`distutils.command.sdist.sdist`, el atributo ``default_format`` se " +"ha eliminado y ya no se respeta. En cambio, el formato de archivo tar " +"comprimido con gzip es el predeterminado en todas las plataformas y no se " +"realiza ninguna selección específica de la plataforma. En entornos donde las " +"distribuciones se construyen en Windows y se requieren distribuciones zip, " +"configure el proyecto con un archivo ``setup.cfg`` que contenga lo siguiente:" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2258 msgid "" "This behavior has also been backported to earlier Python versions by " "Setuptools 26.0.0." msgstr "" +"Este comportamiento también ha sido actualizado a versiones anteriores de " +"Python por Setuptools 26.0.0." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2261 msgid "" @@ -2982,12 +4104,21 @@ msgid "" "by Demian Brecht and Rolf Krahl with tweaks from Martin Panter in :issue:" "`12319`.)" msgstr "" +"En el módulo :mod:`urllib.request` y el método :meth:`http.client." +"HTTPConnection.request`, si no se ha especificado ningún campo de encabezado " +"Content-Length y el cuerpo de la solicitud es un objeto de archivo, ahora se " +"envía con codificación fragmentada HTTP 1.1. Si un objeto de archivo debe " +"enviarse a un servidor HTTP 1.0, la persona que llama ahora debe especificar " +"el valor de Longitud de contenido. (Contribuido por Demian Brecht y Rolf " +"Krahl con ajustes de Martin Panter en :issue:`12319`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2270 msgid "" "The :class:`~csv.DictReader` now returns rows of type :class:`~collections." "OrderedDict`. (Contributed by Steve Holden in :issue:`27842`.)" msgstr "" +"El :class:`~csv.DictReader` ahora devuelve filas de tipo :class:" +"`~collections.OrderedDict`. (Contribuido por Steve Holden en :issue:`27842`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2274 msgid "" @@ -2995,12 +4126,17 @@ msgid "" "if unsupported by the platform. (Contributed by Victor Stinner in :issue:" "`25287`.)" msgstr "" +"El :const:`crypt.METHOD_CRYPT` ya no se agregará a ``crypt.methods`` si la " +"plataforma no lo admite. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:`25287`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2282 msgid "" "On Linux, :func:`ctypes.util.find_library` now looks in ``LD_LIBRARY_PATH`` " "for shared libraries. (Contributed by Vinay Sajip in :issue:`9998`.)" msgstr "" +"En Linux, :func:`ctypes.util.find_library` ahora busca bibliotecas " +"compartidas en ``LD_LIBRARY_PATH``. (Contribuido por Vinay Sajip en :issue:" +"`9998`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2286 msgid "" @@ -3008,6 +4144,10 @@ msgid "" "character in messages sent from the server to improve real-world " "compatibility. (Contributed by Lita Cho in :issue:`21815`.)" msgstr "" +"La clase :class:`imaplib.IMAP4` ahora maneja banderas que contienen el " +"carácter ``']'`` en mensajes enviados desde el servidor para mejorar la " +"compatibilidad en el mundo real. (Contribuido por Lita Cho en :issue:" +"`21815`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2291 msgid "" @@ -3015,6 +4155,9 @@ msgid "" "bytes written like other write methods. (Contributed by Jakub Stasiak in :" "issue:`26335`.)" msgstr "" +"La función :func:`mmap.write() ` ahora devuelve el número de " +"bytes escritos como otros métodos de escritura. (Contribuido por Jakub " +"Stasiak en :issue:`26335`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2295 msgid "" @@ -3022,6 +4165,9 @@ msgid "" "now return :class:`~pkgutil.ModuleInfo` named tuples. (Contributed by " "Ramchandra Apte in :issue:`17211`.)" msgstr "" +"Las funciones :func:`pkgutil.iter_modules` y :func:`pkgutil.walk_packages` " +"ahora devuelven tuplas con nombre :class:`~pkgutil.ModuleInfo`. (Contribuido " +"por Ramchandra Apte en :issue:`17211`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2299 msgid "" @@ -3031,6 +4177,11 @@ msgid "" "the position of the reference. (Contributed by SilentGhost, Serhiy Storchaka " "in :issue:`25953`.)" msgstr "" +":func:`re.sub` ahora genera un error para referencias de grupos numéricos no " +"válidos en plantillas de reemplazo, incluso si el patrón no se encuentra en " +"la cadena. El mensaje de error para referencias de grupo no válidas ahora " +"incluye el índice de grupo y la posición de la referencia. (Contribuido por " +"SilentGhost, Serhiy Storchaka en :issue:`25953`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2305 msgid "" @@ -3041,6 +4192,13 @@ msgid "" "created with mode ``'r'`` will raise a :exc:`ValueError`. Previously, a :exc:" "`RuntimeError` was raised in those scenarios." msgstr "" +":class:`zipfile.ZipFile` ahora elevará :exc:`NotImplementedError` para " +"valores de compresión no reconocidos. Anteriormente se planteó un :exc:" +"`RuntimeError` simple. Además, llamar a los métodos :class:`~zipfile." +"ZipFile` en un ZipFile cerrado o llamar al método :meth:`~zipfile.ZipFile." +"write` en un ZipFile creado con el modo ``'r'`` generará un :exc:" +"`ValueError`. Anteriormente, se planteó un :exc:`RuntimeError` en esos " +"escenarios." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2312 msgid "" @@ -3051,6 +4209,12 @@ msgid "" "a :exc:`DeprecationWarning` in Python 3.6 and a :exc:`RuntimeError` in " "Python 3.8." msgstr "" +"cuando las metaclases personalizadas se combinan con :func:`super` de " +"argumento cero o referencias directas de métodos a la variable de cierre " +"``__class__`` implícita, la entrada de espacio de nombres ``__classcell__`` " +"implícita ahora debe pasarse a ``type.__new__`` para la inicialización. No " +"hacerlo resultará en un :exc:`DeprecationWarning` en Python 3.6 y un :exc:" +"`RuntimeError` en Python 3.8." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2319 msgid "" @@ -3064,10 +4228,21 @@ msgid "" "plugins to the default import system shouldn't need to make any changes, as " "the default import system will raise the new subclass when appropriate." msgstr "" +"Con la introducción de :exc:`ModuleNotFoundError`, los consumidores del " +"sistema de importación pueden comenzar a esperar que los reemplazos del " +"sistema de importación generen esa excepción más específica cuando " +"corresponda, en lugar de que el :exc:`ImportError`. Para proveer " +"compatibilidad futura con dichos consumidores, los implementadores de un " +"sistema alternativo de importación que completamente reemplacen :func:" +"`__import__` necesitarán actualizar su implementación para lanzar la nueva " +"subclase cundo un módulo no puede ser encontrado.. Los implementadores de " +"complementos compatibles con el sistema de importación predeterminado no " +"deberían necesitar realizar ningún cambio, ya que el sistema de importación " +"predeterminado generará la nueva subclase cuando sea apropiado." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2331 msgid "Changes in the C API" -msgstr "" +msgstr "Cambios en la API de C" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2333 msgid "" @@ -3077,21 +4252,31 @@ msgid "" "the :envvar:`PYTHONMALLOC` environment variable to ``debug`` to validate the " "usage of memory allocators in your application. See :issue:`26249`." msgstr "" +"La familia de asignadores :c:func:`PyMem_Malloc` ahora usa el :ref:`pymalloc " +"allocator ` en lugar del sistema :c:func:`malloc`. Las " +"aplicaciones que llaman a :c:func:`PyMem_Malloc` sin sostener el GIL ahora " +"pueden fallar. Establezca la variable de entorno :envvar:`PYTHONMALLOC` en " +"``debug`` para validar el uso de asignadores de memoria en su aplicación. " +"Ver :issue:`26249`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2339 msgid "" ":c:func:`Py_Exit` (and the main interpreter) now override the exit status " "with 120 if flushing buffered data failed. See :issue:`5319`." msgstr "" +":c:func:`Py_Exit` (y el intérprete principal) ahora anula el estado de " +"salida con 120 si fallaron los datos almacenados en el búfer. Ver :issue:" +"`5319`." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2344 msgid "CPython bytecode changes" -msgstr "" +msgstr "Cambios en el código de bytes de CPython" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2346 msgid "" "There have been several major changes to the :term:`bytecode` in Python 3.6." msgstr "" +"Ha habido varios cambios importantes en el :term:`bytecode` en Python 3.6." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2348 msgid "" @@ -3099,6 +4284,9 @@ msgid "" "(Contributed by Demur Rumed with input and reviews from Serhiy Storchaka and " "Victor Stinner in :issue:`26647` and :issue:`28050`.)" msgstr "" +"El intérprete de Python ahora usa un código de palabra de 16 bits en lugar " +"de un código de bytes. (Contribuido por Demur Rumed con aportes y reseñas de " +"Serhiy Storchaka y Victor Stinner en :issue:`26647` y :issue:`28050`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2352 msgid "" @@ -3107,6 +4295,10 @@ msgid "" "(Contributed by Eric Smith in :issue:`25483` and Serhiy Storchaka in :issue:" "`27078`.)" msgstr "" +"Los nuevos códigos de operación :opcode:`FORMAT_VALUE` y :opcode:" +"`BUILD_STRING` como parte de la implementación de :ref:`formatted string " +"literal `. (Contribuido por Eric Smith en :issue:`25483` " +"y Serhiy Storchaka en :issue:`27078`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2357 msgid "" @@ -3114,6 +4306,9 @@ msgid "" "dictionaries with constant keys. (Contributed by Serhiy Storchaka in :issue:" "`27140`.)" msgstr "" +"El nuevo :opcode:`BUILD_CONST_KEY_MAP` opcode para optimizar la creación de " +"diccionarios con claves constantes. (Contribuido por Serhiy Storchaka en :" +"issue:`27140`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2361 msgid "" @@ -3126,6 +4321,16 @@ msgid "" "``MAKE_CLOSURE`` opcodes have been removed. (Contributed by Demur Rumed in :" "issue:`27095`, and Serhiy Storchaka in :issue:`27213`, :issue:`28257`.)" msgstr "" +"Los códigos de operación de llamada de función se han rediseñado en gran " +"medida para un mejor rendimiento y una implementación más simple. Se han " +"modificado los códigos de operación :opcode:`MAKE_FUNCTION`, :opcode:" +"`CALL_FUNCTION`, :opcode:`CALL_FUNCTION_KW` y :opcode:" +"`BUILD_MAP_UNPACK_WITH_CALL`, se han agregado los nuevos códigos de " +"operación :opcode:`CALL_FUNCTION_EX` y :opcode:" +"`BUILD_TUPLE_UNPACK_WITH_CALL` y se han eliminado los códigos de operación " +"``CALL_FUNCTION_VAR``, ``CALL_FUNCTION_VAR_KW`` y ``MAKE_CLOSURE``. " +"(Contribuido por Demur Rumed en :issue:`27095` y Serhiy Storchaka en :issue:" +"`27213`, :issue:`28257`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2372 msgid "" @@ -3133,14 +4338,17 @@ msgid "" "have been added to support the new :term:`variable annotation` syntax. " "(Contributed by Ivan Levkivskyi in :issue:`27985`.)" msgstr "" +"Se han agregado los nuevos códigos de operación :opcode:`SETUP_ANNOTATIONS` " +"y :opcode:`STORE_ANNOTATION` para admitir la nueva sintaxis :term:`variable " +"annotation`. (Contribuido por Ivan Levkivskyi en :issue:`27985`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2378 msgid "Notable changes in Python 3.6.2" -msgstr "" +msgstr "Cambios notables en Python 3.6.2" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2381 msgid "New ``make regen-all`` build target" -msgstr "" +msgstr "Nuevo objetivo de compilación ``make regen-all``" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2383 msgid "" @@ -3149,6 +4357,11 @@ msgid "" "available, the autotools-based build system no longer attempts to implicitly " "recompile generated files based on file modification times." msgstr "" +"Para simplificar la compilación cruzada y garantizar que CPython se pueda " +"compilar de manera confiable sin requerir que una versión existente de " +"Python ya esté disponible, el sistema de compilación basado en autotools ya " +"no intenta volver a compilar implícitamente los archivos generados en " +"función de los tiempos de modificación del archivo." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2388 msgid "" @@ -3156,20 +4369,26 @@ msgid "" "regeneration of these files when desired (e.g. after an initial version of " "Python has already been built based on the pregenerated versions)." msgstr "" +"En su lugar, se ha agregado un nuevo comando ``make regen-all`` para forzar " +"la regeneración de estos archivos cuando se desee (por ejemplo, después de " +"que ya se haya creado una versión inicial de Python basada en las versiones " +"pregeneradas)." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2392 msgid "" "More selective regeneration targets are also defined - see :source:`Makefile." "pre.in` for details." msgstr "" +"También se definen objetivos de regeneración más selectivos; consulte: " +"fuente: `Makefile.pre.in` para obtener más detalles." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2395 ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2408 msgid "(Contributed by Victor Stinner in :issue:`23404`.)" -msgstr "" +msgstr "(Contribuido por Victor Stinner en :issue:`23404`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2401 msgid "Removal of ``make touch`` build target" -msgstr "" +msgstr "Eliminación del objetivo de compilación ``make touch``" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2403 msgid "" @@ -3177,14 +4396,17 @@ msgid "" "regeneration of generated files by updating their modification times has " "been removed." msgstr "" +"Se ha eliminado el objetivo de compilación ``make touch`` que se utilizaba " +"anteriormente para solicitar la regeneración implícita de archivos generados " +"mediante la actualización de sus tiempos de modificación." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2406 msgid "It has been replaced by the new ``make regen-all`` target." -msgstr "" +msgstr "Ha sido reemplazado por el nuevo objetivo ``make regen-all``." #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2414 msgid "Notable changes in Python 3.6.4" -msgstr "" +msgstr "Cambios notables en Python 3.6.4" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2416 msgid "" @@ -3193,10 +4415,14 @@ msgid "" "during finalization of the interpreter. (Contributed by Xavier de Gaye in :" "issue:`22898` and :issue:`30697`.)" msgstr "" +"El singleton ``PyExc_RecursionErrorInst`` que formaba parte de la API " +"pública se ha eliminado ya que sus miembros nunca borrados pueden causar una " +"falla de segmentación durante la finalización del intérprete. (Contribuido " +"por Xavier de Gaye en :issue:`22898` y :issue:`30697`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2423 msgid "Notable changes in Python 3.6.5" -msgstr "" +msgstr "Cambios notables en Python 3.6.5" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2425 msgid "" @@ -3204,10 +4430,14 @@ msgid "" "locale to the ``LC_NUMERIC`` locale in some cases. (Contributed by Victor " "Stinner in :issue:`31900`.)" msgstr "" +"La función :func:`locale.localeconv` ahora establece temporalmente la " +"configuración regional ``LC_CTYPE`` en la configuración regional " +"``LC_NUMERIC`` en algunos casos. (Contribuido por Victor Stinner en :issue:" +"`31900`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2430 msgid "Notable changes in Python 3.6.7" -msgstr "" +msgstr "Cambios notables en Python 3.6.7" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2432 msgid "" @@ -3216,10 +4446,14 @@ msgid "" "behavior now matches what the C tokenizer does internally. (Contributed by " "Ammar Askar in :issue:`33899`.)" msgstr "" +"En 3.6.7, el módulo :mod:`tokenize` ahora emite implícitamente un token " +"``NEWLINE`` cuando se le proporciona una entrada que no tiene una nueva " +"línea al final. Este comportamiento ahora coincide con lo que hace el " +"tokenizador C internamente. (Contribuido por Ammar Askar en :issue:`33899`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2438 msgid "Notable changes in Python 3.6.10" -msgstr "" +msgstr "Cambios notables en Python 3.6.10" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2440 msgid "" @@ -3230,10 +4464,16 @@ msgid "" "(Contributed by Kyle Stanley, Antoine Pitrou, and Yury Selivanov in :issue:" "`37228`.)" msgstr "" +"Debido a importantes problemas de seguridad, el parámetro *reuse_address* " +"de :meth:`asyncio.loop.create_datagram_endpoint` ya no es compatible. Esto " +"se debe al comportamiento de la opción de socket ``SO_REUSEADDR`` en UDP. " +"Para obtener más detalles, consulte la documentación de ``loop." +"create_datagram_endpoint()``. (Contribuido por Kyle Stanley, Antoine Pitrou " +"y Yury Selivanov en :issue:`37228`.)" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2448 msgid "Notable changes in Python 3.6.13" -msgstr "" +msgstr "Cambios notables en Python 3.6.13" #: ../Doc/whatsnew/3.6.rst:2450 msgid "" @@ -3246,3 +4486,12 @@ msgid "" "For more details, please see their respective documentation. (Contributed by " "Adam Goldschmidt, Senthil Kumaran and Ken Jin in :issue:`42967`.)" msgstr "" +"Las versiones anteriores de Python permitían el uso de ``;`` y ``&`` como " +"separadores de parámetros de consulta en :func:`urllib.parse.parse_qs` y :" +"func:`urllib.parse.parse_qsl`. Debido a problemas de seguridad y para " +"cumplir con las recomendaciones más recientes del W3C, esto se ha cambiado " +"para permitir solo una clave separadora, con ``&`` como predeterminado. Este " +"cambio también afecta a :func:`cgi.parse` y :func:`cgi.parse_multipart` ya " +"que utilizan las funciones afectadas internamente. Para obtener más " +"detalles, consulte su documentación respectiva. (Contribuido por Adam " +"Goldschmidt, Senthil Kumaran y Ken Jin en :issue:`42967`.)"