From fdc20c154c7a7960e74e6fd6e51ca8e167c61689 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Fri, 8 May 2020 20:18:26 +0200 Subject: [PATCH 1/6] Completar nuevas entradas de la 3.8. Revisar el resto --- tutorial/errors.po | 50 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index f1e9a33ad2..7c5a79e6d8 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-04 21:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-08 19:49+0200\n" "Last-Translator: Héctor Canto \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:5 msgid "Errors and Exceptions" @@ -137,7 +138,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:80 msgid "Handling Exceptions" -msgstr "Gestionando Excepciones" +msgstr "Gestionando excepciones" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:82 msgid "" @@ -184,7 +185,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si ocurre una excepción durante la ejecución de la cláusula *try* el resto " "de la cláusula se omite. Entonces, si el tipo de excepción coincide con la " -"excepción indicada después de la :keyword:`except`, la cláusula `except` se " +"excepción indicada después de la :keyword:`except`, la cláusula *except* se " "ejecuta, y la ejecución continua después de la :keyword:`try`." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:109 @@ -246,10 +247,10 @@ msgid "" "exception as well)::" msgstr "" "El último *except* puede omitir el nombre de la excepción capturada y servir " -"como comodín. Usá esto con extremo cuidado, ya que de esta manera es fácil " -"ocultar un error real de programación. También puede usarse para mostrar un " -"mensaje de error y luego re-generar la excepción (permitiéndole al que " -"llama, gestionar también la excepción)::" +"como comodín. Se debe usar esta posibilidad con extremo cuidado, ya que de " +"esta manera es fácil ocultar un error real de programación. También puede " +"usarse para mostrar un mensaje de error y luego re-generar la excepción " +"(permitiéndole al que llama, gestionar también la excepción)::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:169 msgid "" @@ -294,10 +295,10 @@ msgid "" "reference ``.args``. One may also instantiate an exception first before " "raising it and add any attributes to it as desired. ::" msgstr "" -"El *except* puede especificar una variable luego del nombre de excepción. " -"La variable se vincula a una instancia de excepción con los argumentos " -"almacenados en ``instance.args``. Por conveniencia, la instancia de " -"excepción define :meth:`__str__` para que se pueda mostrar los argumentos " +"La cláusula *except* puede especificar una variable después del nombre de " +"excepción. La variable se vincula a una instancia de la excepción con los " +"argumentos almacenados en ``instance.args``. Por conveniencia, la instancia " +"de excepción define :meth:`__str__` para que se pueda mostrar los argumentos " "directamente, sin necesidad de hacer referencia a ``.args``. También se " "puede instanciar la excepción primero, antes de generarla, y agregarle los " "atributos que se desee::" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:328 msgid "Defining Clean-up Actions" -msgstr "Definiendo Acciones de Limpieza" +msgstr "Definiendo acciones de limpieza" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:330 msgid "" @@ -432,6 +433,11 @@ msgid "" "statement produces an exception. The following points discuss more complex " "cases when an exception occurs:" msgstr "" +"Si una cláusula :keyword:`finally` está presente, el bloque :keyword:`!" +"finally` se ejecutará al final antes de que todo el bloque :keyword:`try` se " +"complete. La cláusula :keyword:`finally` se ejecuta independientemente de " +"que la cláusula :keyword:`try`produzca o no una excepción. Los siguientes " +"puntos explican casos más complejos en los que se produce una excepción:" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:350 msgid "" @@ -440,6 +446,11 @@ msgid "" "not handled by an :keyword:`!except` clause, the exception is re-raised " "after the :keyword:`!finally` clause has been executed." msgstr "" +"Si ocurre una excepción durante la ejecución de la cláusula :keyword:`!try`, " +"la excepción podría ser gestionada por una cláusula :keyword:`except`. Si la " +"excepción no es gestionada por una cláusula :keyword:`!except`, la excepción " +"es relanzada después de que se ejecute el bloque de la cláusula :keyword:`!" +"finally`." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:356 msgid "" @@ -447,6 +458,9 @@ msgid "" "keyword:`!else` clause. Again, the exception is re-raised after the :keyword:" "`!finally` clause has been executed." msgstr "" +"Podría aparecer una excepción durante la ejecución de una cláusula :keyword:" +"`!except` o :keyword:`!else`. De nuevo, la excepción será relanzada después " +"de que el bloque de la cláusula :keyword:`!finally` se ejecute." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:360 msgid "" @@ -455,6 +469,9 @@ msgid "" "will execute just prior to the :keyword:`!break`, :keyword:`!continue` or :" "keyword:`!return` statement's execution." msgstr "" +"Si el bloque :keyword:`!try` llega a una sentencia :keyword:`break`, :" +"keyword:`continue` o :keyword:`return`, la cláusula :keyword:`!finally` se " +"ejecutará justo antes de la ejecución de dicha sentencia." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:366 msgid "" @@ -463,14 +480,17 @@ msgid "" "keyword:`!return` statement, not the value from the :keyword:`!try` " "clause's :keyword:`!return` statement." msgstr "" +"Si una cláusula :keyword:`!finally` incluye una sentencia :keyword:`!" +"return`, el valor retornado será el de la cláusula :keyword:`!finally`, no " +"la del de la sentencia :keyword:`!return` de la cláusula :keyword:`!try`." #: ../Doc/tutorial/errors.rst:372 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:383 msgid "A more complicated example::" -msgstr "" +msgstr "Un ejemplo más complicado::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:408 msgid "" From 4529bb595a22921a18ec015b2f208eec08507010 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Fri, 8 May 2020 20:18:43 +0200 Subject: [PATCH 2/6] Actualizar memoria, abrir seccion estilo --- .overrides/translation-memory.rst | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 36 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index ff5c0190f4..edfa5ae128 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -28,15 +28,21 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar ├────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────┤ +Términos y bigramas +=================== + Éstos son las palabras que hemos coordinado hasta el momento: awaitable aguardable ``glossary`` - built-in + built-in incorporada ``glossary.po`` + built-in exceptions + excepciones predefinidas ``tutorial/errors.po`` + bytecodes queda igual ``glossary.po`` @@ -49,6 +55,9 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar docstring docstring. ``library/idle.po`` + handler + gestor ``tutorial/errors.po`` + handle exception Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po`` @@ -69,3 +78,29 @@ Si quieres ver cómo se ha utilizado un término anteriormente, puedes utilizar underscore guión bajo ``glossary.po`` + + +Reglas de estilo +================ + +Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: + +* En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios, +en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no). + + Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17 + + Ejemplo: ``tutorial/errors.po`` + `en`: Predefined Clean-up Actions + `es`: Acciones de limpieza predefinidas + +* Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted). + Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales, ya que son comunes a + todas las variantes del español. + + Ejemplo: ``tutorial/errors.po`` + `en`: Look at the following example, [...] + `es`: Véase el siguiente ejemplo, [...] + +* En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará + el impersonal en la traducción al español. From a2faa28f6c44a3258e1d915799b570de69feff94 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Sat, 9 May 2020 00:09:58 +0200 Subject: [PATCH 3/6] Arreglos errores y warnings --- .overrides/translation-memory.rst | 8 ++++---- tutorial/errors.po | 10 +++++----- 2 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index edfa5ae128..0c37dcd5b1 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -91,16 +91,16 @@ en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (cone Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17 Ejemplo: ``tutorial/errors.po`` - `en`: Predefined Clean-up Actions - `es`: Acciones de limpieza predefinidas + `en`: Predefined Clean-up Actions + `es`: Acciones de limpieza predefinidas * Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted). Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales, ya que son comunes a todas las variantes del español. Ejemplo: ``tutorial/errors.po`` - `en`: Look at the following example, [...] - `es`: Véase el siguiente ejemplo, [...] + `en`: Look at the following example, [...] + `es`: Véase el siguiente ejemplo, [...] * En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará el impersonal en la traducción al español. diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index 7c5a79e6d8..21eb670b15 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-08 19:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 00:08+0200\n" "Last-Translator: Héctor Canto \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" @@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "" "Si ocurre una excepción que no coincide con la indicada en la cláusula " "*except* se pasa a los :keyword:`try` más externos; si no se encuentra un " "gestor, se genera una *unhandled exception* (excepción no gestionada) y la " -"ejecución se interrumpen con un mensaje como el que se muestra arriba." +"ejecución se interrumpe con un mensaje como el que se muestra arriba." # en desacuerdo con manejadores, serían, por ejemplo gestores. en mi opinión # se debería discutir y acordar. @@ -318,7 +318,7 @@ msgid "" "the try clause, but also if they occur inside functions that are called " "(even indirectly) in the try clause. For example::" msgstr "" -"Los gestores de excepciones no gestionan solamente las excepciones que " +"Los gestores de excepciones no se encargan solamente de las excepciones que " "ocurren en el *bloque try*, también gestionan las excepciones que ocurren " "dentro de las funciones que se llaman (inclusive indirectamente) dentro del " "*bloque try*. Por ejemplo::" @@ -435,8 +435,8 @@ msgid "" msgstr "" "Si una cláusula :keyword:`finally` está presente, el bloque :keyword:`!" "finally` se ejecutará al final antes de que todo el bloque :keyword:`try` se " -"complete. La cláusula :keyword:`finally` se ejecuta independientemente de " -"que la cláusula :keyword:`try`produzca o no una excepción. Los siguientes " +"complete. La cláusula :keyword:`!finally` se ejecuta independientemente de " +"que la cláusula :keyword:`!try`produzca o no una excepción. Los siguientes " "puntos explican casos más complejos en los que se produce una excepción:" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:350 From eca0029aead74dbc72ccd689ab976678c54556ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Sat, 9 May 2020 00:33:25 +0200 Subject: [PATCH 4/6] Fix missing space --- tutorial/errors.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index 21eb670b15..e1f794aef5 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 00:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 00:32+0200\n" "Last-Translator: Héctor Canto \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" "Si una cláusula :keyword:`finally` está presente, el bloque :keyword:`!" "finally` se ejecutará al final antes de que todo el bloque :keyword:`try` se " "complete. La cláusula :keyword:`!finally` se ejecuta independientemente de " -"que la cláusula :keyword:`!try`produzca o no una excepción. Los siguientes " +"que la cláusula :keyword:`!try` produzca o no una excepción. Los siguientes " "puntos explican casos más complejos en los que se produce una excepción:" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:350 From 9d87b078d5b7e053349be5a1e241f4ce08ea258d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Sat, 9 May 2020 01:09:53 +0200 Subject: [PATCH 5/6] =?UTF-8?q?Correcci=C3=B3n=20importante=20en=20frase.?= =?UTF-8?q?=20Cambios=20en=20uso=20de=20formas=20verbales.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- tutorial/errors.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index e1f794aef5..7e33385150 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-06 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-09 00:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-09 01:09+0200\n" "Last-Translator: Héctor Canto \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" @@ -149,12 +149,12 @@ msgid "" "generated interruption is signalled by raising the :exc:`KeyboardInterrupt` " "exception. ::" msgstr "" -"Es posible escribir programas que gestionen determinadas excepciones. Mirá " +"Es posible escribir programas que gestionen determinadas excepciones. Véase " "el siguiente ejemplo, que le pide al usuario una entrada hasta que ingrese " "un entero válido, pero permite al usuario interrumpir el programa (usando :" -"kbd:`Control-C` o lo que sea que el sistema operativo soporte); notá que una " -"interrupción generada por el usuario se señaliza generando la excepción :exc:" -"`KeyboardInterrupt`. ::" +"kbd:`Control-C` o lo que soporte el sistema operativo); nótese que una " +"interrupción generada por el usuario es señalizada generando la excepción :" +"exc:`KeyboardInterrupt`. ::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:96 msgid "The :keyword:`try` statement works as follows." @@ -224,8 +224,8 @@ msgid "" "class). For example, the following code will print B, C, D in that order::" msgstr "" "Una clase en una cláusula :keyword:`except` es compatible con una excepción " -"si la misma está en la misma clase o una clase base de la misma (pero no de " -"la otra manera --- una clausula *except* listando una clase derivada no es " +"si es de la misma clase o de una clase derivada de la misma (pero no de la " +"otra manera --- una cláusula *except* listando una clase derivada no es " "compatible con una clase base). Por ejemplo, el siguiente código imprimirá " "B, C y D, en ese orden::" @@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:237 msgid "Raising Exceptions" -msgstr "Levantando excepciones" +msgstr "Lanzando excepciones" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:239 msgid "" @@ -355,9 +355,9 @@ msgid "" "handle it, a simpler form of the :keyword:`raise` statement allows you to re-" "raise the exception::" msgstr "" -"Si necesitás determinar si una excepción fue lanzada pero no querés " -"gestionarla, una versión simplificada de la instrucción :keyword:`raise` te " -"permite relanzarla::" +"Si es necesario determinar si una excepción fue lanzada pero sin intención " +"de gestionarla, una versión simplificada de la instrucción :keyword:`raise` " +"te permite relanzarla::" #: ../Doc/tutorial/errors.rst:273 msgid "User-defined Exceptions" From fc1689b46496db0016c72945eebff3ca21d0eace Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?H=C3=A9ctor=20Canto?= Date: Sat, 9 May 2020 19:31:00 +0200 Subject: [PATCH 6/6] =?UTF-8?q?Arreglar=20indentacion=20memoria,=20a=C3=B1?= =?UTF-8?q?adir=20ejemplo=20pasiva=20refleja?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- .overrides/translation-memory.rst | 15 ++++++++++++--- 1 file changed, 12 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 0c37dcd5b1..fbb379151e 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -86,7 +86,7 @@ Reglas de estilo Estas son las reglas de estilo que hemos convenido hasta el momento: * En títulos [de sección] sólo se usará mayúscula en la primera palabra salvo nombre propios, -en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no). + en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (conectores no). Referencia: https://www.rae.es/dpd/may%C3%BAsculas 4.17 @@ -95,12 +95,21 @@ en contraste con el inglés, que lo hace en todas las palabras principales (cone `es`: Acciones de limpieza predefinidas * Se priorizará la segunda persona del singular no formal (tu/vos) frente al formal (usted). - Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales, ya que son comunes a + Sin embargo, allí donde sea posible, se usarán formas impersonales (con se), ya que son comunes a todas las variantes del español. + Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2 + Ejemplo: ``tutorial/errors.po`` `en`: Look at the following example, [...] `es`: Véase el siguiente ejemplo, [...] * En general se evitará la traducción literal de la voz pasiva del original en inglés y se usará - el impersonal en la traducción al español. + el impersonal (pasiva refleja) en la traducción al español. + + Referencia: https://www.rae.es/dpd/se punto 2 + + Ejemplo: ``tutorial/errors.po`` + `en`: [...] where the error was detected. + `es`: [...] donde se detectó el error. + Nota cf. "fue detectado"