diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index a7d283d8d7..5940e88a05 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -155,3 +155,4 @@ Gonzalo Tixilima (@javoweb) Frank Montalvo Ochoa (@fmontalvoo) Diego Cristóbal (@dcristobalh) Rodrigo Tobar (@rtobar) +Catalina Arrey Amunátegui (@CatalinaArrey) diff --git a/library/pathlib.po b/library/pathlib.po index 31cfc66e4c..3edd6870cb 100644 --- a/library/pathlib.po +++ b/library/pathlib.po @@ -10,23 +10,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-22 16:44-0300\n" -"Last-Translator: Carlos A. Crespo \n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-19 11:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-19 12:45-0300\n" +"Last-Translator: Catalina Arrey \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" # filesystem paths --> como "Rutas de sistema" queda mejor (antes que rutas de # sistema de archivos) #: ../Doc/library/pathlib.rst:3 -#, fuzzy msgid ":mod:`pathlib` --- Object-oriented filesystem paths" -msgstr ":mod:`pathlib` --- Rutas de sistema orientadas a objetos" +msgstr ":mod:`pathlib` --- Rutas de sistemas orientada a objetos" #: ../Doc/library/pathlib.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/pathlib.py`" @@ -110,9 +110,8 @@ msgid "Listing subdirectories::" msgstr "Listado de subdirectorios::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:60 -#, fuzzy msgid "Listing Python source files in this directory tree::" -msgstr "Listado de archivos script de Python en este árbol de directorios::" +msgstr "Listado de archivos fuente de Python en este árbol de directorios::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:67 msgid "Navigating inside a directory tree::" @@ -151,15 +150,14 @@ msgstr "" "una instancia se crea :class:`PurePosixPath` o :class:`PureWindowsPath`)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:107 -#, fuzzy msgid "" "Each element of *pathsegments* can be either a string representing a path " "segment, an object implementing the :class:`os.PathLike` interface which " "returns a string, or another path object::" msgstr "" "Cada elemento de *pathsegments* puede ser una cadena que representa un " -"segmento de ruta, un objeto que implementa la interfaz :class:`os.PathLike` " -"que retorna una cadena u otro objeto ruta::" +"segmento de ruta, un objeto que implemente la interfaz :class:`os.PathLike` " +"la cual retorna una cadena o bien otro objeto ruta::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:116 msgid "When *pathsegments* is empty, the current directory is assumed::" @@ -182,15 +180,14 @@ msgstr "" "configuración de la unidad anterior:" #: ../Doc/library/pathlib.rst:135 -#, fuzzy msgid "" "Spurious slashes and single dots are collapsed, but double dots (``'..'``) " "are not, since this would change the meaning of a path in the face of " "symbolic links::" msgstr "" -"Las barras y puntos espurios se colapsan, pero los puntos dobles (``'..'``) " -"no, ya que esto cambiaría el significado de una ruta frente a los enlaces " -"simbólicos:" +"Las barras espurias y los puntos dobles se colapsan, pero los puntos dobles " +"(``'..'``) no, debido a que esto cambiaría el significado de una ruta frente " +"a los enlaces simbólicos:" #: ../Doc/library/pathlib.rst:146 msgid "" @@ -230,12 +227,11 @@ msgid "*pathsegments* is specified similarly to :class:`PurePath`." msgstr "*pathsegments* se especifica de manera similar a :class:`PurePath`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:168 -#, fuzzy msgid "" "A subclass of :class:`PurePath`, this path flavour represents Windows " "filesystem paths::" msgstr "" -"Una subclase de :class:`PurePath`, esta *familia* representa las rutas del " +"Una subclase de :class:`PurePath`, esta *familia* representa rutas del " "sistema de archivos de Windows::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:176 @@ -252,16 +248,16 @@ msgid "General properties" msgstr "Propiedades generales" # "hashables"? +# Según la documentación de python francés, japonés y portugués, se utilizan los términos, hachables (francés), hasheáveis (portugués) y ハッシュ (hasshu) como traducción a este termino, pero como tal no tiene una traducción en español a parte del termino hashable. #: ../Doc/library/pathlib.rst:183 -#, fuzzy msgid "" "Paths are immutable and hashable. Paths of a same flavour are comparable " "and orderable. These properties respect the flavour's case-folding " "semantics::" msgstr "" -"Las rutas son inmutables y *\"hashables\"*. Las rutas de una misma familia " -"son comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden " -"lexicográfico definido por la familia::" +"Las rutas son inmutables y hashables. Las rutas de una misma familia son " +"comparables y ordenables. Estas propiedades respetan el orden lexicográfico " +"definido por la familia::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:196 msgid "Paths of a different flavour compare unequal and cannot be ordered::" @@ -288,16 +284,15 @@ msgstr "" "que implemente :class:`os.PathLike`::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:228 -#, fuzzy msgid "" "The string representation of a path is the raw filesystem path itself (in " "native form, e.g. with backslashes under Windows), which you can pass to any " "function taking a file path as a string::" msgstr "" -"La representación de una ruta en una cadena de caracteres es la ruta sin " -"procesar en sí (en su forma nativa, es decir, con barras diagonales inversas " -"en Windows), y que puede pasar a cualquier función que tome una ruta como " -"una cadena de caracteres:" +"La representación de una ruta en una cadena de caracteres es la ruta del " +"sistema de archivos sin procesar en sí (en forma nativa, por ejemplo con " +"barras invertidas en Windows), y que puede pasar a cualquier función que " +"tome una ruta como una cadena de caracteres:" #: ../Doc/library/pathlib.rst:239 msgid "" @@ -457,7 +452,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:469 msgid "Return whether or not this path is relative to the *other* path." -msgstr "" +msgstr "Retorna si esta ruta es relativa o no a la *otra* ruta." #: ../Doc/library/pathlib.rst:482 msgid "" @@ -488,7 +483,6 @@ msgstr "" # dejo *pattern* para que se entienda la referencia en el ejemplo y título #: ../Doc/library/pathlib.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "Match this path against the provided glob-style pattern. Return ``True`` if " "matching is successful, ``False`` otherwise." @@ -520,7 +514,6 @@ msgstr "" # ValueError --> *ValueError*. Aplica para el resto #: ../Doc/library/pathlib.rst:543 -#, fuzzy msgid "" "Compute a version of this path relative to the path represented by *other*. " "If it's impossible, ValueError is raised::" @@ -533,6 +526,8 @@ msgid "" "NOTE: This function is part of :class:`PurePath` and works with strings. It " "does not check or access the underlying file structure." msgstr "" +"NOTA: Esta función es parte de :class:`PurePath` y trabaja con strings. No " +"revisa ni accede a la estructura de archivos subyacentes." #: ../Doc/library/pathlib.rst:563 msgid "" @@ -543,13 +538,12 @@ msgstr "" "tiene nombre, se genera *ValueError*::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:580 -#, fuzzy msgid "" "Return a new path with the :attr:`stem` changed. If the original path " "doesn't have a name, ValueError is raised::" msgstr "" -"Retorna una nueva ruta con :attr:`name` cambiado. Si la ruta original no " -"tiene nombre, se genera *ValueError*::" +"Retorna una nueva ruta con :attr:`stem` cambiado. Si la ruta original no " +"tiene nombre, se levanta *ValueError*::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:604 msgid "" @@ -751,6 +745,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``pathlib.Path.glob`` with " "arguments ``self``, ``pattern``." msgstr "" +"Levanta un :ref:`auditing event ` ``pathlib.Path.glob`` con " +"argumentos ``self``, ``pattern``." #: ../Doc/library/pathlib.rst:821 msgid "" @@ -773,13 +769,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/pathlib.rst:830 ../Doc/library/pathlib.rst:839 #: ../Doc/library/pathlib.rst:868 ../Doc/library/pathlib.rst:877 #: ../Doc/library/pathlib.rst:886 ../Doc/library/pathlib.rst:895 -#, fuzzy msgid "" "``False`` is also returned if the path doesn't exist or is a broken symlink; " "other errors (such as permission errors) are propagated." msgstr "" -"`` False`` también se retorna si la ruta no existe o es un enlace simbólico " -"roto; se extiende otros errores (como errores de permiso)." +"``False`` también se retorna si la ruta no existe o es un enlace simbólico " +"roto; se propagan otros errores (como errores de permiso)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:836 msgid "" @@ -791,7 +786,6 @@ msgstr "" "de archivo." #: ../Doc/library/pathlib.rst:845 -#, fuzzy msgid "" "Return ``True`` if the path is a :dfn:`mount point`: a point in a file " "system where a different file system has been mounted. On POSIX, the " @@ -800,13 +794,13 @@ msgid "" "i-node on the same device --- this should detect mount points for all Unix " "and POSIX variants. Not implemented on Windows." msgstr "" -"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`punto de montaje`: una ubicación en " -"el sistema de archivos donde está montado un sistema de archivos diferente. " -"En POSIX, la función verifica si el padre de *path*, :file:`path/..`, está " -"en un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y *path* apunta " -"al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería detectar puntos de " -"montaje para todas las variantes de Unix y POSIX. No está implementado en " -"Windows." +"Retorna ``True`` si la ruta es un :dfn:`punto de montaje`; un punto en un " +"sistema de archivos donde otro sistema de archivo se encuentra montado. En " +"POSIX, la función comprueba si el padre de *path* , :file:`path/..`, se " +"encuentra en un dispositivo diferente que *path*, o si :file:`path/..` y " +"*path* apuntan al mismo i-nodo en el mismo dispositivo --- esto debería " +"detectar puntos de montajes para todas las variantes Unix y POSIX. No está " +"implementado en Windows." #: ../Doc/library/pathlib.rst:857 msgid "" @@ -820,7 +814,7 @@ msgid "" "``False`` is also returned if the path doesn't exist; other errors (such as " "permission errors) are propagated." msgstr "" -"`` False`` también se retorna si la ruta no existe; se extiende a otros " +"``False`` también se retorna si la ruta no existe; se extiende a otros " "errores (como errores de permiso)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:865 @@ -874,6 +868,10 @@ msgid "" "directory after creating the iterator, whether an path object for that file " "be included is unspecified." msgstr "" +"Los hijos se muestran en orden arbitrario y las entradas especiales ``'.'`` " +"y ``'..'`` no están incluidas. Si un archivo es removido o añadido al " +"directorio después de haber creado el iterador, la objeto de ruta de ese " +"archivo incluido será no especificado." #: ../Doc/library/pathlib.rst:922 msgid "" @@ -980,13 +978,12 @@ msgstr "" "la misma manera que en :func:`open`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1006 -#, fuzzy msgid "" "Return the path to which the symbolic link points (as returned by :func:`os." "readlink`)::" msgstr "" -"Retorna un nuevo objeto ruta que representa el directorio actual (como lo " -"retorna :func:`os.getcwd`)::" +"Retorna la ruta a la que apunta el vínculo simbólico (como lo retorna :func:" +"`os.readlink`)::" #: ../Doc/library/pathlib.rst:1019 msgid "" @@ -1006,6 +1003,9 @@ msgid "" "relative to the current working directory, *not* the directory of the Path " "object." msgstr "" +"La ruta de destino puede ser absoluta o relativa. Las rutas de acceso " +"relativas se interpretan en relación con el directorio de trabajo actual, " +"*no* el directorio del objeto Path." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1037 ../Doc/library/pathlib.rst:1051 msgid "Added return value, return the new Path instance." @@ -1052,10 +1052,9 @@ msgstr "" "`RuntimeError`." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1078 -#, fuzzy msgid "The *strict* argument (pre-3.6 behavior is strict)." msgstr "" -"El argumento *strict* (el comportamiento anterior a 3.6 es *strict* = " +"El argumento *strict* (el comportamiento previo a 3.6 es *strict* = " "``True``)." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1083 @@ -1071,6 +1070,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``pathlib.Path.rglob`` with " "arguments ``self``, ``pattern``." msgstr "" +"Levanta un :ref:`auditing event ` ``pathlib.Path.rglob`` con " +"argumentos ``self``, ``pattern``." #: ../Doc/library/pathlib.rst:1098 msgid "Remove this directory. The directory must be empty."