diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 22655bf0ed..59af1f64f9 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -20,6 +20,7 @@ Nicolás Demarchi (@gilgamezh) Ignacio Dopazo (@ignaciodopazo) Nahuel Espinosa (@nahueespinosa) Xavi Francisco (@srxavi) +Martín Gaitán (@mgaitan) Manuel Kaufmann (@humitos) Pablo Lobariñas (@Qkolnek) Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel) diff --git a/dictionaries/faq_general.txt b/dictionaries/faq_general.txt new file mode 100644 index 0000000000..ad8b06b9b1 --- /dev/null +++ b/dictionaries/faq_general.txt @@ -0,0 +1,13 @@ +logo +extensibilidad +Amoeba +bugs +alpha +interconectadas +Roundup +SourceForge +Yahoo +PythonWin +Release +disrupciones +Jelke diff --git a/faq/general.po b/faq/general.po index cbbef6ed47..a1a052ede6 100644 --- a/faq/general.po +++ b/faq/general.po @@ -1,37 +1,38 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-17 22:04-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" #: ../Doc/faq/general.rst:5 msgid "General Python FAQ" -msgstr "" +msgstr "Preguntas frecuentes generales sobre Python" #: ../Doc/faq/general.rst:8 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Contenido" #: ../Doc/faq/general.rst:13 msgid "General Information" -msgstr "" +msgstr "Información General" #: ../Doc/faq/general.rst:16 msgid "What is Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué es Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:18 msgid "" @@ -44,6 +45,14 @@ msgid "" "programmable interface. Finally, Python is portable: it runs on many Unix " "variants, on the Mac, and on Windows 2000 and later." msgstr "" +"Python es un lenguaje interpretado, interactivo y orientado a objetos. " +"Incorpora módulos, excepciones, tipado dinámico, tipos de datos de muy alto " +"nivel y clases. Python combina un poder destacado con una sintaxis muy " +"clara. Tiene interfaces a muchas llamadas de sistema y bibliotecas, así como " +"a varios sistemas de ventana, y es extensible en C o C++. También es usable " +"como un lenguaje de extensión para aplicaciones que necesitan una interfaz " +"programable. Por último, Python es portable: corre en muchas variantes de " +"Unix, en Mac y en Windows 2000 y posteriores. " #: ../Doc/faq/general.rst:27 msgid "" @@ -51,10 +60,13 @@ msgid "" "to Python `_ links to other " "introductory tutorials and resources for learning Python." msgstr "" +"Para saber más, comienza con :ref:`tutorial-index`. La `Beginner's Guide " +"to Python `_ vincula a otros " +"recursos y tutoriales introductorios para aprender Python. " #: ../Doc/faq/general.rst:33 msgid "What is the Python Software Foundation?" -msgstr "" +msgstr "¿Que es la *Python Software Foundation*?" #: ../Doc/faq/general.rst:35 msgid "" @@ -64,6 +76,11 @@ msgid "" "programming language and to publicize the use of Python. The PSF's home " "page is at https://www.python.org/psf/." msgstr "" +"La *Python Software Foundation* es una organización independiente sin fines " +"de lucro que posee los derechos sobre Python desde la versión 2.1 en " +"adelante. La misión de la PSF es hacer avanzar la tecnología *open source* " +"relacionada al lenguaje de programación Python y publicitar su uso. El sitio " +"web de la PSF es https://www.python.org/psf/." #: ../Doc/faq/general.rst:41 msgid "" @@ -71,10 +88,13 @@ msgid "" "it helpful, please contribute via `the PSF donation page `_." msgstr "" +"Las donaciones a la PSF están exentas de impuestos en Estados Unidos. Si " +"usas Python y lo encuentras útil, por favor contribuye a través de la " +"`página de donaciones de la PSF `_." #: ../Doc/faq/general.rst:47 msgid "Are there copyright restrictions on the use of Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay restricciones de *copyright* sobre el uso de Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:49 msgid "" @@ -86,12 +106,22 @@ msgid "" "some form. We would still like to know about all commercial use of Python, " "of course." msgstr "" +"Puedes hacer cualquier cosa que quieras con el código fuente mientras " +"mantengas y muestres los mensajes de *copyrights* en cualquier documentación " +"sobre Python que produzcas. Si respetas las reglas de *copyright*, está " +"permitido usar Python para fines comerciales, vender copias de Python en " +"forma de código fuente o binarios (modificados o no), o vender productos que " +"incorporen Python de alguna manera. De cualquier manera nos gustaría saber " +"de todos los usos comerciales de Python, por supuesto. " #: ../Doc/faq/general.rst:56 msgid "" "See `the PSF license page `_ to find " "further explanations and a link to the full text of the license." msgstr "" +"Mira la página `PSF license `_ para " +"encontrar explicaciones más detalladas y un vínculo al texto completo de la " +"licencia. " #: ../Doc/faq/general.rst:59 msgid "" @@ -99,16 +129,21 @@ msgid "" "to use it. Consult `the Trademark Usage Policy `__ for more information." msgstr "" +"El logo de Python tiene derechos comerciales (*trademarked*) y en ciertos " +"casos se requiere un permiso de uso. Consulta la `Trademark Usage Policy " +"`__ para más información." #: ../Doc/faq/general.rst:65 msgid "Why was Python created in the first place?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué motivos se creó Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:67 msgid "" "Here's a *very* brief summary of what started it all, written by Guido van " "Rossum:" msgstr "" +"Aquí hay un *muy* breve resumen sobre qué fue lo que comenzó todo, escrita " +"por Guido van Rossum:" #: ../Doc/faq/general.rst:70 msgid "" @@ -118,6 +153,12 @@ msgid "" "use of indentation for statement grouping and the inclusion of very-high-" "level data types (although the details are all different in Python)." msgstr "" +"Tenía vasta experiencia implementando un lenguaje interpretado en el grupo " +"ABC en CWI y trabajando con este grupo había aprendido mucho sobre diseño de " +"lenguajes. Este es el origen de muchas características de Python, incluyendo " +"el uso de sangría para el agrupamiento de sentencias y la inclusión de tipos " +"de datos de muy alto nivel (aunque los detalles son todos diferentes en " +"Python). " #: ../Doc/faq/general.rst:77 msgid "" @@ -129,6 +170,13 @@ msgid "" "Modula-3 is the origin of the syntax and semantics used for exceptions, and " "some other Python features." msgstr "" +"Tenía algunos resquemores sobre el lenguaje ABC pero también me gustaban " +"muchas de sus características. Era imposible extenderlo (al lenguaje o sus " +"implementaciones) para remediar mis quejas -- de hecho, la ausencia de " +"extensibilidad fue uno de los mayores problemas. Contaba con alguna " +"experiencia usando Modula-2+ y conversé con los diseñadores de Modula-3 y " +"leí su reporte. Modula-3 es el origen de la sintaxis y semántica que usé " +"para las excepciones y otras características de Python." #: ../Doc/faq/general.rst:85 msgid "" @@ -139,6 +187,13 @@ msgid "" "experience with error handling in Amoeba made me acutely aware of the " "importance of exceptions as a programming language feature." msgstr "" +"Estaba trabajando en Grupo del sistema operativo distribuido Amoeba en CWI. " +"Necesitábamos una mejor manera de hacer administración de sistemas que " +"escribir programas en C o *scripts* de *Bourne shell*, ya que Amoeba tenía " +"sus propia interfaz de llamadas a sistema que no era fácilmente accesible " +"desde *Bourne shell*. Mi experiencia con el manejo de errores de Amoeba me " +"hizo muy consciente de la importancia de las excepciones como una " +"característica de los lenguaje de programación." #: ../Doc/faq/general.rst:92 msgid "" @@ -147,6 +202,11 @@ msgid "" "would be foolish to write an Amoeba-specific language, so I decided that I " "needed a language that was generally extensible." msgstr "" +"Se me ocurrió que un lenguaje de scripts con una sintaxis como ABC pero con " +"acceso a las llamadas al sistema Amoeba satisfaría la necesidad. Me di " +"cuenta de que sería una tontería escribir un lenguaje específico para " +"Amoeba, así que decidí que necesitaba un lenguaje que fuera generalmente " +"extensible." #: ../Doc/faq/general.rst:97 msgid "" @@ -156,22 +216,31 @@ msgid "" "success, and the feedback from colleagues made me add many early " "improvements." msgstr "" +"Durante las vacaciones de Navidad de 1989 tenía mucho tiempo libre, así que " +"decidí hacer un intento. Durante el año siguiente, mientras seguía " +"trabajando principalmente en él durante mi propio tiempo, Python se utilizó " +"en el proyecto Amoeba con un éxito creciente, y los comentarios de mis " +"colegas me hicieron agregar muchas mejoras iniciales." #: ../Doc/faq/general.rst:103 msgid "" "In February 1991, after just over a year of development, I decided to post " "to USENET. The rest is in the ``Misc/HISTORY`` file." msgstr "" +"En febrero de 1991, justo después de un año de desarrollo, decidí publicarlo " +"en USENET. El resto está en el archivo ``Misc/HISTORY``." #: ../Doc/faq/general.rst:108 msgid "What is Python good for?" -msgstr "" +msgstr "¿Para qué es bueno Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:110 msgid "" "Python is a high-level general-purpose programming language that can be " "applied to many different classes of problems." msgstr "" +"Python es un lenguaje de programación de propósito general de alto nivel que " +"se puede aplicar a muchas clases diferentes de problemas." #: ../Doc/faq/general.rst:113 msgid "" @@ -185,10 +254,21 @@ msgid "" "party extensions are also available. Consult `the Python Package Index " "`_ to find packages of interest to you." msgstr "" +"El lenguaje viene con una vasta biblioteca estándar que cubre áreas como el " +"procesamiento de texto (expresiones regulares, unicode, cálculo de " +"diferencias entre archivos), protocolos de Internet (HTTP, FTP, SMTP, XML-" +"RPC, POP, IMAP, programación CGI), ingeniería de software (pruebas " +"unitarias, *logging*, perfilamiento, análisis sintáctico y gramatical de " +"código Python) e interfaces con el sistema operativo (llamadas a sistema, " +"sistemas de archivo, *sockets* TCP/IP). Mira la tabla de contenidos en :ref:" +"`library-index` para tener una idea de qué está disponible. Una amplia " +"variedad de extensiones de terceros también están disponibles. Consulta el " +"`Python Package Index `_ para encontrar paquetes de tu " +"interés. " #: ../Doc/faq/general.rst:125 msgid "How does the Python version numbering scheme work?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo funciona el esquema numérico de versiones de Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:127 msgid "" @@ -198,6 +278,12 @@ msgid "" "the micro-level -- it is incremented for each bugfix release. See :pep:`6` " "for more information about bugfix releases." msgstr "" +"La versiones de Python están numeradas A.B.C o A.B. A es el numero de " +"versión más importante -- sólo es incrementado por cambios realmente grandes " +"en el lenguaje. B es el número de versión secundario (o menor), incrementado " +"ante cambios menos traumáticos. C es el nivel micro -- se incrementa en cada " +"lanzamiento de corrección de errores. Mira el :pep:`6` para más información " +"sobre los lanzamientos de corrección de errores. " #: ../Doc/faq/general.rst:133 msgid "" @@ -209,6 +295,15 @@ msgid "" "adding new modules, and release candidates are frozen, making no changes " "except as needed to fix critical bugs." msgstr "" +"No todos los lanzamientos son de corrección de errores. En el período previo " +"a un lanzamiento importante, una serie de lanzamientos de desarrollo son " +"realizados, denotados como *alpha*, *beta* o *release candidate*. Las " +"versiones *alphas* son lanzamientos tempranos en los que las interfaces no " +"están todavía finalizadas; no es inesperado que una interfaz cambie entre " +"dos lanzamientos *alpha*. Las *betas* son más estables, preservando las " +"interfaces existentes pero posiblemente agregando nuevos módulos. Los " +"*release candidates* están congelados, sin hacer cambios excepto los " +"necesarios para corregir bugs críticos. " #: ../Doc/faq/general.rst:141 msgid "" @@ -219,6 +314,13 @@ msgid "" "words, all versions labeled 2.0aN precede the versions labeled 2.0bN, which " "precede versions labeled 2.0cN, and *those* precede 2.0." msgstr "" +"Las versiones *alpha*, *beta* y *release candidates* tienen un sufijo " +"adicional. El sufijo para la versión alpha es \"aN\" para algunos números N " +"pequeños; el sufijo para beta es \"bN\" para algunos números N pequeños, y " +"el sufijo para *release candidates* es \"cN\" para algunos números N " +"pequeños. En otras palabras, todas las versiones etiquetadas 2.0aN preceden " +"a las 2.0bN, que preceden a las etiquetadas 2.0cN, y *todas esas* preceden a " +"la 2.0. " #: ../Doc/faq/general.rst:148 msgid "" @@ -228,16 +330,23 @@ msgid "" "is incremented to the next minor version, which becomes the \"a0\" version, " "e.g. \"2.4a0\"." msgstr "" +"También puedes encontrar números de versión con un sufijo \"+\", por ejemplo " +"\"2.2+\". Estas son versiones sin lanzar, construidas directamente desde el " +"repositorio de desarrollo de CPython. En la práctica, luego de que un " +"lanzamiento menor se realiza, la versión es incrementada a la siguiente " +"versión menor, que se vuelve \"a0\", por ejemplo \"2.4a0\". " #: ../Doc/faq/general.rst:153 msgid "" "See also the documentation for :data:`sys.version`, :data:`sys.hexversion`, " "and :data:`sys.version_info`." msgstr "" +"Mira también la documentación para :data:`sys.version`, :data:`sys." +"hexversion`, y :data:`sys.version_info`." #: ../Doc/faq/general.rst:158 msgid "How do I obtain a copy of the Python source?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo obtengo una copia del código fuente de Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:160 msgid "" @@ -245,6 +354,10 @@ msgid "" "at https://www.python.org/downloads/. The latest development sources can be " "obtained at https://github.com/python/cpython/." msgstr "" +"El código fuente de la versión más reciente de Python está siempre " +"disponible desde python.org, en https://www.python.org/downloads/. El " +"código fuente en desarrollo más reciente se puede obtener en https://github." +"com/python/cpython/." #: ../Doc/faq/general.rst:164 msgid "" @@ -253,6 +366,11 @@ msgid "" "programs, and several useful pieces of freely distributable software. The " "source will compile and run out of the box on most UNIX platforms." msgstr "" +"La distribución de fuentes es un archivo tar comprimido con gzip que " +"contiene el código C completo, documentación en formato Sphinx, los módulos " +"de la biblioteca de Python, programas de ejemplo y varias piezas útiles de " +"software libremente distribuibles. El código fuente compilará y se " +"ejecutará sin problemas en la mayoría de las plataformas Unix. " #: ../Doc/faq/general.rst:169 msgid "" @@ -260,10 +378,13 @@ msgid "" "`__ for more information on getting the " "source code and compiling it." msgstr "" +"Consulta `Getting Started section of the Python Developer's Guide `__ para más información sobre cómo obtener el " +"código fuente y compilarlo. " #: ../Doc/faq/general.rst:175 msgid "How do I get documentation on Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo consigo documentación sobre Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:179 msgid "" @@ -271,6 +392,10 @@ msgid "" "available at https://docs.python.org/3/. PDF, plain text, and downloadable " "HTML versions are also available at https://docs.python.org/3/download.html." msgstr "" +"La documentación estándar para la versión estable actual de Python está " +"disponible en https://docs.python.org/3/. También están disponibles " +"versiones en PDF, texto plano y HTML descargable en https://docs.python." +"org/3/download.html." #: ../Doc/faq/general.rst:183 msgid "" @@ -278,16 +403,22 @@ msgid "" "Sphinx documentation tool `__. The reStructuredText " "source for the documentation is part of the Python source distribution." msgstr "" +"La documentación está escrita en reStructuredText y procesada con `la " +"herramienta de documentación Sphinx `__. Las fuentes " +"reStructuredText de la documentación son parte de la distribución fuente de " +"Python. " #: ../Doc/faq/general.rst:189 msgid "I've never programmed before. Is there a Python tutorial?" -msgstr "" +msgstr "Nunca he programado antes. ¿Hay un tutorial de Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:191 msgid "" "There are numerous tutorials and books available. The standard " "documentation includes :ref:`tutorial-index`." msgstr "" +"Hay numerosos tutoriales y libros disponibles. La documentación estándar " +"incluye :ref:`tutorial-index`." #: ../Doc/faq/general.rst:194 msgid "" @@ -295,10 +426,13 @@ msgid "" "BeginnersGuide>`_ to find information for beginning Python programmers, " "including lists of tutorials." msgstr "" +"Consulta `the Beginner's Guide `_ para encontrar información para principiantes en Python, " +"incluyendo una lista de tutoriales. " #: ../Doc/faq/general.rst:199 msgid "Is there a newsgroup or mailing list devoted to Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay un *newsgroup* o una lista de correo dedicada a Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:201 msgid "" @@ -309,6 +443,13 @@ msgid "" "lang.python` is high-traffic, receiving hundreds of postings every day, and " "Usenet readers are often more able to cope with this volume." msgstr "" +"Hay un grupo de noticias, :newsgroup:`comp.lang.python`, y una lista de " +"correo, `python-list `_. Tanto el grupo de noticias como la lista de correo están " +"interconectadas entre sí -- si puedes leer las noticias no es necesario que " +"te suscribas a la lista de correo. :newsgroup:`comp.lang.python` tiene mucho " +"tráfico, recibiendo cientos de publicaciones cada día. y los lectores de " +"Usenet suelen ser más capaces de hacer frente a este volumen. " #: ../Doc/faq/general.rst:208 msgid "" @@ -317,16 +458,23 @@ msgid "" "postings per day. It's available as `the python-announce mailing list " "`_." msgstr "" +"Los anuncios de nuevos lanzamientos de software y eventos se pueden " +"encontrar en comp.lang.python.announce, una lista moderada de bajo tráfico " +"que recibe alrededor de cinco publicaciones por día. Está disponible como la " +"`lista de correos de anuncios de Python `_." #: ../Doc/faq/general.rst:213 msgid "" "More info about other mailing lists and newsgroups can be found at https://" "www.python.org/community/lists/." msgstr "" +"Más información sobre listas de correo o grupos de noticias puede hallarse " +"en https://www.python.org/community/lists/." #: ../Doc/faq/general.rst:218 msgid "How do I get a beta test version of Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo obtengo una versión de prueba *beta* de Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:220 msgid "" @@ -335,22 +483,32 @@ msgid "" "lang.python.announce newsgroups and on the Python home page at https://www." "python.org/; an RSS feed of news is available." msgstr "" +"Las versiones alpha y beta están disponibles desde https://www.python.org/" +"downloads/. Todos los lanzamientos son anunciados en el grupo de noticias " +"comp.lang.python y comp.lang.python.announce, así como también en la página " +"principal de Python en https://www.python.org/; un *feed* RSS está " +"disponible." #: ../Doc/faq/general.rst:225 msgid "" "You can also access the development version of Python through Git. See `The " "Python Developer's Guide `_ for details." msgstr "" +"También puedes acceder a la versión en desarrollo de Python desde Git. Mira " +"`The Python Developer's Guide `_ para los " +"detalles. " #: ../Doc/faq/general.rst:230 msgid "How do I submit bug reports and patches for Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Cómo envío un reporte de *bug* y parches para Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:232 msgid "" "To report a bug or submit a patch, please use the Roundup installation at " "https://bugs.python.org/." msgstr "" +"Para reportar un *bug* o enviar un parche, por favor usa la instalación de " +"Roundup en https://bugs.python.org/." #: ../Doc/faq/general.rst:235 msgid "" @@ -361,26 +519,37 @@ msgid "" "password through Roundup's `password reset procedure `_." msgstr "" +"Debes tener una cuenta de Roundup para reportar *bugs*; esto nos permite " +"contactarte si tenemos más preguntas. También permite que Roundup te envíe " +"actualizaciones cuando haya actualizaciones sobre tu *bug*. Si previamente " +"usaste SourceForge para reportar bugs a Python, puedes obtener tu contraseña " +"de Roundup a través del `procedimiento de reinicio de contraseña de Roundup " +"`_." #: ../Doc/faq/general.rst:241 msgid "" "For more information on how Python is developed, consult `the Python " "Developer's Guide `_." msgstr "" +"Para más información sobre cómo se desarrolla Python, consulta `the Python " +"Developer's Guide `_." #: ../Doc/faq/general.rst:246 msgid "Are there any published articles about Python that I can reference?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay algún artículo publicado sobre Python que pueda referir? " #: ../Doc/faq/general.rst:248 msgid "It's probably best to cite your favorite book about Python." msgstr "" +"Lo más probable es que lo mejor sea citar a tu libro preferido sobre Python." #: ../Doc/faq/general.rst:250 msgid "" "The very first article about Python was written in 1991 and is now quite " "outdated." msgstr "" +"El primer artículo publicado sobre Python fue escrito en 1991 y quedó " +"bastante desactualizado. " #: ../Doc/faq/general.rst:253 msgid "" @@ -388,26 +557,33 @@ msgid "" "Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 " "(December 1991), Amsterdam, pp 283--303." msgstr "" +"Guido van Rossum y Jelke de Boer, \"*Interactively Testing Remote Servers " +"Using the Python Programming Language\", CWI Quarterly, Volume 4, Issue 4 " +"(Diembre de 1991), Amsterdam, pp 283--303*." #: ../Doc/faq/general.rst:259 msgid "Are there any books on Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay libros sobre Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:261 msgid "" "Yes, there are many, and more are being published. See the python.org wiki " "at https://wiki.python.org/moin/PythonBooks for a list." msgstr "" +"Sí, hay muchos, y hay más siendo publicados. Mira la wiki de python.org en " +"https://wiki.python.org/moin/PythonBooks para ver una lista. " #: ../Doc/faq/general.rst:264 msgid "" "You can also search online bookstores for \"Python\" and filter out the " "Monty Python references; or perhaps search for \"Python\" and \"language\"." msgstr "" +"También puedes buscar \"Python\" en las librerías online y excluir las que " +"refieran a los Monty Python; o quizás buscar \"Python\" y \"lenguaje\". " #: ../Doc/faq/general.rst:269 msgid "Where in the world is www.python.org located?" -msgstr "" +msgstr "¿En qué parte del mundo está ubicado www.python.org?" #: ../Doc/faq/general.rst:271 msgid "" @@ -415,10 +591,13 @@ msgid "" "managed by the Python Infrastructure Team. Details `here `__." msgstr "" +"La infraestructura del proyecto Python está ubicada alrededor de todo el " +"mundo y es gestionada por el *Python Infraestructure Team*. Detalles `aquí " +"`__." #: ../Doc/faq/general.rst:276 msgid "Why is it called Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Por qué se llama Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:278 msgid "" @@ -428,22 +607,27 @@ msgid "" "Van Rossum thought he needed a name that was short, unique, and slightly " "mysterious, so he decided to call the language Python." msgstr "" +"Cuando comenzó a implementar Python, Guido van Rossum también estaba leyendo " +"los guiones publicados de `\"Monty Python's Flying Circus\" `__, una serie de comedia producida por la " +"BBC de los 70'. Van Rossum pensó que necesitaba un nombre que fuera corto, " +"único y ligeramente misterioso, entonces decidió llamar al lenguaje Python. " #: ../Doc/faq/general.rst:286 msgid "Do I have to like \"Monty Python's Flying Circus\"?" -msgstr "" +msgstr "¿Debe gustarme \"Monty Python's Flying Circus\"?" #: ../Doc/faq/general.rst:288 msgid "No, but it helps. :)" -msgstr "" +msgstr "No, pero ayuda. :)" #: ../Doc/faq/general.rst:292 msgid "Python in the real world" -msgstr "" +msgstr "Python en el mundo real" #: ../Doc/faq/general.rst:295 msgid "How stable is Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuán estable es Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:297 msgid "" @@ -451,6 +635,9 @@ msgid "" "18 months since 1991, and this seems likely to continue. Currently there " "are usually around 18 months between major releases." msgstr "" +"Muy estable. Versiones nuevas y estables han sido publicadas cada entre 6 y " +"18 meses desde 1991, y es muy probable que así continúe. Actualmente pasan " +"alrededor de 18 meses entre los lanzamientos importantes. " #: ../Doc/faq/general.rst:301 msgid "" @@ -461,6 +648,13 @@ msgid "" "and it's guaranteed that interfaces will remain the same throughout a series " "of bugfix releases." msgstr "" +"Los desarrolladores publican lanzamientos de \"bugfix\" (corrección de " +"errores) para versiones antiguas, así que la estabilidad de las versiones " +"existentes mejora gradualmente. Los lanzamientos de corrección de errores, " +"indicados por el tercer componente del número de versión (e.g 3.5.3, 3.6.2) " +"son gestionados para estabilidad; sólo correcciones de problemas conocidos " +"se incluyen en uno de estos lanzamientos, y está garantizado que las " +"interfaces se mantendrán a lo largo de la misma serie. " #: ../Doc/faq/general.rst:308 msgid "" @@ -471,16 +665,24 @@ msgid "" "`it will not be maintained after January 1, 2020 `_." msgstr "" +"La última versión estable siempre se puede encontrar en la página `Python " +"download page `_. Hay dos versiones de " +"Python que están listas para producción: la 3.x y la 2.x. La versión " +"recomendada es la 3.x, que es soportada por la mayoría de las bibliotecas " +"más usadas. Aunque la versión 2.x aún se usa, `no es mantenida desde el 1º " +"de enero de 2020 `_." #: ../Doc/faq/general.rst:315 msgid "How many people are using Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Cuánta gente usa Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:317 msgid "" "There are probably tens of thousands of users, though it's difficult to " "obtain an exact count." msgstr "" +"Probablemente hay decenas de miles de usuarios y usuarias, aunque es difícil " +"obtener una cuenta exacta. " #: ../Doc/faq/general.rst:320 msgid "" @@ -488,16 +690,22 @@ msgid "" "it's available from many different sites and packaged with many Linux " "distributions, so download statistics don't tell the whole story either." msgstr "" +"Python está disponible gratuitamente para ser descargado por lo que no " +"existen cifras de ventas, a su vez se incluye en muchos sitios diferentes y " +"está empaquetado en muchas distribuciones de Linux, por lo que las " +"estadísticas de descarga tampoco cuentan toda la historia. " #: ../Doc/faq/general.rst:324 msgid "" "The comp.lang.python newsgroup is very active, but not all Python users post " "to the group or even read it." msgstr "" +"El grupo de noticias comp.lang.python es muy activo, pero no todos los " +"usuarios de Python publican allí o incluso lo leen. " #: ../Doc/faq/general.rst:329 msgid "Have any significant projects been done in Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Hay proyectos significativos hechos con Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:331 msgid "" @@ -506,6 +714,10 @@ msgid "" "python.org/community/workshops/>`_ will reveal contributions from many " "different companies and organizations." msgstr "" +"Mira https://www.python.org/about/success para una lista de proyecto que " +"usan Python. Consultar las actas de `conferencias de Python pasadas `_ revelará contribuciones de " +"diferentes empresas y organizaciones. " #: ../Doc/faq/general.rst:336 msgid "" @@ -516,10 +728,16 @@ msgid "" "administration software in Python. Companies that use Python internally " "include Google, Yahoo, and Lucasfilm Ltd." msgstr "" +"Proyectos en Python de alto perfil incluyen el `gestor de listas de correo " +"Mailman `_ y `el servidor de aplicaciones Zope `_. Muchas distribuciones de Linux, más notoriamente `Red Hat " +"`_, han escrito partes de sus instaladores y " +"software de administración en Python. Entre las empresas que usan Python " +"internamente se encuentran Google, Yahoo y Lucasfilm Ltd." #: ../Doc/faq/general.rst:345 msgid "What new developments are expected for Python in the future?" -msgstr "" +msgstr "¿Qué nuevos desarrollos se esperan para Python en el futuro? " #: ../Doc/faq/general.rst:347 msgid "" @@ -529,16 +747,24 @@ msgid "" "for a PEP titled \"Python X.Y Release Schedule\", where X.Y is a version " "that hasn't been publicly released yet." msgstr "" +"Mira https://www.python.org/dev/peps/ para las *Python Enhancement " +"Proposals* (\"Propuestas de mejora de Python\", PEPs). Las PEPs son " +"documentos de diseño que describen una nueva funcionalidad sugerida para " +"Python, proveyendo una especificación técnica concisa y una razón " +"fundamental. Busca una PEP titulada \"Python X.Y Release Schedule\", donde X." +"Y es una versión que aún no ha sido publicada. " #: ../Doc/faq/general.rst:353 msgid "" "New development is discussed on `the python-dev mailing list `_." msgstr "" +"Los nuevos desarrollos son discutidos en `la lista de correo python-dev " +"`_." #: ../Doc/faq/general.rst:358 msgid "Is it reasonable to propose incompatible changes to Python?" -msgstr "" +msgstr "¿Es razonable proponer cambios incompatibles a Python?" #: ../Doc/faq/general.rst:360 msgid "" @@ -549,6 +775,12 @@ msgid "" "documentation; many books have been written about Python, and we don't want " "to invalidate them all at a single stroke." msgstr "" +"En general no. Ya existen millones de líneas de código Python alrededor del " +"mundo, por lo que cualquier cambio en el lenguaje que invalide más que una " +"fracción muy pequeña de los programas existentes tiene que ser mal visto. " +"Incluso si puedes proporcionar un programa de conversión, todavía existe el " +"problema de actualizar toda la documentación; se han escrito muchos libros " +"sobre Python y no queremos invalidarlos a todos de un plumazo. " #: ../Doc/faq/general.rst:367 msgid "" @@ -556,14 +788,18 @@ msgid "" "changed. :pep:`5` describes the procedure followed for introducing backward-" "incompatible changes while minimizing disruption for users." msgstr "" +"Si una funcionalidad se debe cambiar, es necesario proporcionar una ruta de " +"actualización gradual. :pep:`5` describe el procedimiento seguido para " +"introducir cambios incompatibles con versiones anteriores para minimizar " +"disrupciones a los usuarios y usuarias. " #: ../Doc/faq/general.rst:373 msgid "Is Python a good language for beginning programmers?" -msgstr "" +msgstr "¿Python es un buen lenguaje para principiantes?" #: ../Doc/faq/general.rst:375 msgid "Yes." -msgstr "" +msgstr "Sí. " #: ../Doc/faq/general.rst:377 msgid "" @@ -577,6 +813,16 @@ msgid "" "basic concepts such as loops and procedures. They can probably even work " "with user-defined objects in their very first course." msgstr "" +"Todavía es común hacer comenzar a estudiantes con lenguajes procedimentales " +"de tipado estático como Pascal, C o un subconjunto de C++ o Java. Los y las " +"estudiantes pueden verse favorecidos si aprenden Python como primer " +"lenguaje. Python tiene una sintaxis simple y consistente y una gran " +"biblioteca estándar. Y, más importante, usar Python en cursos introductorios " +"de programación permite a los estudiantes concentrarse en lo importante de " +"las habilidades de programación como la descomposición de problemas y el " +"diseño de tipos de datos. Con Python los estudiantes pueden ser rápidamente " +"introducidos a conceptos como bucles y procedimientos. Incluso puede " +"trabajar con objetos definidos por el usuario en su primer curso. " #: ../Doc/faq/general.rst:387 msgid "" @@ -589,6 +835,13 @@ msgid "" "necessarily the best topic to address in the students' first programming " "course." msgstr "" +"Para estudiantes que nunca han programado antes, usar un lenguaje de tipado " +"estático parece antinatural. Presenta complejidades adicionales que deben " +"ser dominadas y ralentizan el ritmo del curso. Quienes están aprendiendo " +"intentan pensar como la computadora, descomponer problemas, diseñar " +"interfaces consistentes y encapsular datos. Si bien aprender a usar un " +"lenguaje de tipado estático es importante en el largo plazo, no es " +"necesariamente el mejor tema a tratar en un primer curso de programación. " #: ../Doc/faq/general.rst:395 msgid "" @@ -602,6 +855,16 @@ msgid "" "students about code reuse. Third-party modules such as PyGame are also " "helpful in extending the students' reach." msgstr "" +"Muchos otros aspectos de Python lo vuelven un buen primer lenguaje. Como " +"Java, Python tiene una biblioteca estándar, de manera que los y las " +"estudiantes pueden recibir, de manera temprana, consignas para realizar " +"proyectos de programación que *hagan* algo. Estas consignas no están " +"restringidas a las típicas calculadoras de cuatro operaciones o programas de " +"balances contables. Al usar la biblioteca estándar, pueden ganar la " +"satisfacción de trabajar en aplicaciones realistas mientras aprenden los " +"fundamentos de la programación. Usar la biblioteca estándar también enseña a " +"reusar código. Módulos de terceros, como PyGame, también ayudan a extender " +"los alcances de los y las estudiantes. " #: ../Doc/faq/general.rst:404 msgid "" @@ -610,12 +873,18 @@ msgid "" "running while they enter their program's source in another window. If they " "can't remember the methods for a list, they can do something like this::" msgstr "" +"El intérprete interactivo de Python les permite probar funcionalidades del " +"lenguaje mientras programan. Pueden tener una ventana con el intérprete " +"corriendo mientras escriben el código de su programa en otra. Si no " +"recuerdan los métodos para una lista, pueden hacer algo así::" #: ../Doc/faq/general.rst:433 msgid "" "With the interpreter, documentation is never far from the student as they " "are programming." msgstr "" +"Con el intérprete, la documentación nunca está lejos de los o las " +"estudiantes mientras están programando. " #: ../Doc/faq/general.rst:436 msgid "" @@ -627,6 +896,14 @@ msgid "" "while coding. Consult `the Python wiki `_ for a full list of Python editing environments." msgstr "" +"También hay buenas IDEs para Python. IDLE es una IDE multiplataforma para " +"Python que está escrita en Python usando Tkinter. PythonWin es un IDE " +"específico para Windows. Quienes usan Emacs estarán felices de saber que hay " +"un modo para Python muy bueno. Todos estos entornos de programación proveen " +"resaltado de sintaxis, auto-sangrado y acceso al intérprete interactivo " +"mientras se programa. Consulta `la wiki de Python `_ para ver una lista completa de entornos de " +"programación." #: ../Doc/faq/general.rst:444 msgid "" @@ -634,3 +911,6 @@ msgid "" "joining `the edu-sig mailing list `_." msgstr "" +"Si quieres discutir el uso de Python en la educación, quizás te interese " +"unirte a la `la lista de correo edu-sig `_."