diff --git a/library/os.path.po b/library/os.path.po index a66e38a8dd..28ee69d1f8 100644 --- a/library/os.path.po +++ b/library/os.path.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-17 16:02-0600\n" -"Last-Translator: Alfonso Reyes \n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-25 23:40+0100\n" +"Last-Translator: Claudia Millan \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/os.path.rst:2 msgid ":mod:`os.path` --- Common pathname manipulations" @@ -273,6 +274,11 @@ msgid "" "of the current user's home directory matches :envvar:`USERNAME`, and " "replacing it if so." msgstr "" +"En Windows, se usará :envvar:`USERPROFILE` si se establece, de lo contrario " +"se usará una combinación de :envvar:`HOMEPATH` y :envvar:`HOMEDRIVE`. Un " +"``~user`` inicial se maneja comprobando que el último componente de " +"directorio del directorio de inicio del usuario actual coincide con :envvar:" +"`USERNAME`, y reemplazándolo si es así." #: ../Doc/library/os.path.rst:181 msgid "" @@ -430,6 +436,13 @@ msgid "" "a component is an absolute path, all previous components are thrown away and " "joining continues from the absolute path component." msgstr "" +"Une uno o más componentes de ruta de forma inteligente. El valor retornado " +"es la concatenación de *path* y cualquier miembro de *\\*paths* con " +"exactamente un separador de directorios después de cada parte no vacía " +"excepto la última, lo que significa que el resultado solo terminará en un " +"separador si la última parte está vacía. Si un componente es una ruta " +"absoluta, todos los componentes anteriores se desechan y la unión continúa " +"desde el componente de ruta absoluta." #: ../Doc/library/os.path.rst:314 msgid "" @@ -487,6 +500,13 @@ msgid "" "interpreted in an implementation-defined manner, although more than two " "leading characters shall be treated as a single character." msgstr "" +"En sistemas POSIX, de acuerdo con `IEEE Std 1003.1 2013 Edition; 4.13 " +"Pathname Resolution `_, si un nombre de ruta comienza con " +"exactamente dos barras diagonales, el primer componente que sigue a los " +"caracteres principales puede interpretarse de una manera definida por la " +"implementación, aunque más de dos caracteres principales se tratarán como un " +"solo carácter." #: ../Doc/library/os.path.rst:357 msgid "" @@ -505,6 +525,10 @@ msgid "" "resolved as far as possible and any remainder is appended without checking " "whether it exists." msgstr "" +"Si no existe una ruta o se encuentra un bucle de enlace simbólico, y " +"*strict* es ``True``, se genera :exc:`OSError`. Si *strict* es ``False``, la " +"ruta se resuelve en la medida de lo posible y cualquier resto se anexa sin " +"verificar si existe." #: ../Doc/library/os.path.rst:367 msgid "" @@ -512,12 +536,17 @@ msgid "" "canonical, which differs slightly between Windows and UNIX with respect to " "how links and subsequent path components interact." msgstr "" +"Esta función emula el procedimiento del sistema operativo para hacer que una " +"ruta sea canónica, que difiere ligeramente entre Windows y UNIX con respecto " +"a cómo interactúan los enlaces y los componentes de la ruta posterior." #: ../Doc/library/os.path.rst:371 msgid "" "Operating system APIs make paths canonical as needed, so it's not normally " "necessary to call this function." msgstr "" +"Las API del sistema operativo hacen que las rutas sean canónicas según sea " +"necesario, por lo que normalmente no es necesario llamar a esta función." #: ../Doc/library/os.path.rst:377 msgid "Symbolic links and junctions are now resolved on Windows." @@ -525,10 +554,9 @@ msgstr "Los enlaces y uniones simbólicos ahora se resuelven en Windows." #: ../Doc/library/os.path.rst:380 msgid "The *strict* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *strict*." #: ../Doc/library/os.path.rst:386 -#, fuzzy msgid "" "Return a relative filepath to *path* either from the current directory or " "from an optional *start* directory. This is a path computation: the " @@ -539,7 +567,8 @@ msgstr "" "Retorna un nombre de ruta relativo a *path* desde el directorio actual o de " "un directorio *start* opcional. Este es un cálculo de ruta: No se accede al " "sistema de archivos para confirmar la existencia o la naturaleza de *path* o " -"*start*." +"*start*. En Windows, se lanza :exc:`ValueError` cuando *path* y *start* " +"están en discos diferentes." #: ../Doc/library/os.path.rst:392 msgid "*start* defaults to :attr:`os.curdir`." @@ -630,28 +659,22 @@ msgstr "" "relativa." #: ../Doc/library/os.path.rst:472 -#, fuzzy msgid "" "If the path contains a drive letter, drive will contain everything up to and " "including the colon::" msgstr "" "Si la ruta contiene una letra de unidad, la unidad contendrá todo hasta los " -"dos puntos inclusive. p.ej. ``splitdrive(\"c:/dir\")`` retorna ``(\"c:\", \"/" -"dir\")``" +"dos puntos inclusive::" #: ../Doc/library/os.path.rst:478 -#, fuzzy msgid "" "If the path contains a UNC path, drive will contain the host name and share, " "up to but not including the fourth separator::" msgstr "" "Si la ruta contiene una ruta UNC, *drive* contendrá el nombre de host y el " -"recurso compartido, hasta el cuarto separador, pero sin incluirlo. p.ej. " -"``splitdrive(\"//host/computer/dir\")`` retorna ``(\"//host/computer\", \"/" -"dir\")``" +"recurso compartido, hasta el cuarto separador, pero sin incluirlo::" #: ../Doc/library/os.path.rst:490 -#, fuzzy msgid "" "Split the pathname *path* into a pair ``(root, ext)`` such that ``root + " "ext == path``, and the extension, *ext*, is empty or begins with a period " @@ -659,22 +682,24 @@ msgid "" msgstr "" "Divide el nombre de ruta *path* en un par ``(root, ext)`` de tal forma que " "``root + ext == path``, y *ext* queda vacío o inicia con un punto y contiene " -"a lo mucho un punto. Se ignoran los puntos iniciales del nombre base; " -"``splitext('.cshrc')`` retorna ``('.cshrc', '')``." +"a lo mucho un punto. " #: ../Doc/library/os.path.rst:494 msgid "If the path contains no extension, *ext* will be ``''``::" -msgstr "" +msgstr "Si la ruta no contiene ninguna extensión, *ext* será ``’’``::" #: ../Doc/library/os.path.rst:499 msgid "" "If the path contains an extension, then *ext* will be set to this extension, " "including the leading period. Note that previous periods will be ignored::" msgstr "" +"Si la ruta contiene una extensión, *ext* se establecerá como esta extensión, " +"incluido el punto por delante. Tenga en cuenta que los puntos anteriores se " +"ignorarán:" #: ../Doc/library/os.path.rst:505 msgid "Leading periods on the basename are ignored::" -msgstr "" +msgstr "Los puntos por delante del *basename* son ignorados::" #: ../Doc/library/os.path.rst:516 msgid ""