From a754330a26ae198fb2db49ffd172438dd12ae8e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sun, 12 Dec 2021 12:23:29 -0300 Subject: [PATCH 1/3] traducido library/subprocess.po --- library/subprocess.po | 2323 +++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 1055 insertions(+), 1268 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 8d77635f37..0167f326d7 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 23:41+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-12 12:22-0300\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/subprocess.rst:2 msgid ":mod:`subprocess` --- Subprocess management" @@ -31,22 +32,21 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/subprocess.py`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:14 msgid "" -"The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to " -"their input/output/error pipes, and obtain their return codes. This module " -"intends to replace several older modules and functions::" +"The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to their input/" +"output/error pipes, and obtain their return codes. This module intends to replace several " +"older modules and functions::" msgstr "" -"El módulo :mod:`subprocess` permite lanzar nuevos procesos, conectarse a sus " -"pipes de entrada/salida/error y obtener sus códigos de resultado. Este " -"módulo está destinado a reemplazar múltiples módulos y funciones previamente " -"existentes::" +"El módulo :mod:`subprocess` permite lanzar nuevos procesos, conectarse a sus pipes de " +"entrada/salida/error y obtener sus códigos de resultado. Este módulo está destinado a " +"reemplazar múltiples módulos y funciones previamente existentes::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:21 msgid "" -"Information about how the :mod:`subprocess` module can be used to replace " -"these modules and functions can be found in the following sections." +"Information about how the :mod:`subprocess` module can be used to replace these modules and " +"functions can be found in the following sections." msgstr "" -"Se puede obtener información sobre cómo utilizar el módulo :mod:`subprocess` " -"para reemplazar estos módulos y funciones en las siguientes secciones." +"Se puede obtener información sobre cómo utilizar el módulo :mod:`subprocess` para " +"reemplazar estos módulos y funciones en las siguientes secciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:26 msgid ":pep:`324` -- PEP proposing the subprocess module" @@ -58,128 +58,115 @@ msgstr "Uso del módulo :mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:32 msgid "" -"The recommended approach to invoking subprocesses is to use the :func:`run` " -"function for all use cases it can handle. For more advanced use cases, the " -"underlying :class:`Popen` interface can be used directly." +"The recommended approach to invoking subprocesses is to use the :func:`run` function for " +"all use cases it can handle. For more advanced use cases, the underlying :class:`Popen` " +"interface can be used directly." msgstr "" -"La opción recomendada para invocar subprocesos es utilizar la función :func:" -"`run` para todos los casos al alcance de ésta. Para usos más avanzados, se " -"puede utilizar la interfaz de más bajo nivel :class:`Popen`." +"La opción recomendada para invocar subprocesos es utilizar la función :func:`run` para " +"todos los casos al alcance de ésta. Para usos más avanzados, se puede utilizar la interfaz " +"de más bajo nivel :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:36 msgid "" -"The :func:`run` function was added in Python 3.5; if you need to retain " -"compatibility with older versions, see the :ref:`call-function-trio` section." +"The :func:`run` function was added in Python 3.5; if you need to retain compatibility with " +"older versions, see the :ref:`call-function-trio` section." msgstr "" -"La función :func:`run` se añadió en Python 3.5; si necesita mantener la " -"compatibilidad con versiones anteriores, consulte la sección :ref:`call-" -"function-trio`." +"La función :func:`run` se añadió en Python 3.5; si necesita mantener la compatibilidad con " +"versiones anteriores, consulte la sección :ref:`call-function-trio`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:45 msgid "" -"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then " -"return a :class:`CompletedProcess` instance." +"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then return a :class:" +"`CompletedProcess` instance." msgstr "" -"Ejecuta la orden descrita por *args*. Espera a que termine y retorna una " -"instancia de :class:`CompletedProcess`." +"Ejecuta la orden descrita por *args*. Espera a que termine y retorna una instancia de :" +"class:`CompletedProcess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:48 msgid "" -"The arguments shown above are merely the most common ones, described below " -"in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the use of keyword-only notation " -"in the abbreviated signature). The full function signature is largely the " -"same as that of the :class:`Popen` constructor - most of the arguments to " -"this function are passed through to that interface. (*timeout*, *input*, " -"*check*, and *capture_output* are not.)" -msgstr "" -"Los argumentos mostrados en la definición superior son sólo los más comunes; " -"que se describen posteriormente en :ref:`frequently-used-arguments` (de ahí " -"el uso de la notación por clave en la signatura abreviada). La signatura " -"completa de la función es a grandes rasgos la misma que la del constructor " -"de :class:`Popen`; la mayoría de los argumentos de esta función se pasan a " -"esa interfaz (no es el caso de *timeout*, *input*, *check* ni " +"The arguments shown above are merely the most common ones, described below in :ref:" +"`frequently-used-arguments` (hence the use of keyword-only notation in the abbreviated " +"signature). The full function signature is largely the same as that of the :class:`Popen` " +"constructor - most of the arguments to this function are passed through to that interface. " +"(*timeout*, *input*, *check*, and *capture_output* are not.)" +msgstr "" +"Los argumentos mostrados en la definición superior son sólo los más comunes; que se " +"describen posteriormente en :ref:`frequently-used-arguments` (de ahí el uso de la notación " +"por clave en la signatura abreviada). La signatura completa de la función es a grandes " +"rasgos la misma que la del constructor de :class:`Popen`; la mayoría de los argumentos de " +"esta función se pasan a esa interfaz (no es el caso de *timeout*, *input*, *check* ni " "*capture_output*)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:55 msgid "" -"If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, " -"the internal :class:`Popen` object is automatically created with " -"``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The *stdout* and *stderr* arguments may " -"not be supplied at the same time as *capture_output*. If you wish to " -"capture and combine both streams into one, use ``stdout=PIPE`` and " +"If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, the internal :" +"class:`Popen` object is automatically created with ``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The " +"*stdout* and *stderr* arguments may not be supplied at the same time as *capture_output*. " +"If you wish to capture and combine both streams into one, use ``stdout=PIPE`` and " "``stderr=STDOUT`` instead of *capture_output*." msgstr "" -"Si *capture_output* es verdadero, se capturarán stdout y stderr. En tal " -"caso, el objeto :class:`Popen` interno se crea automáticamente con " -"``stdout=PIPE`` y ``stderr=PIPE``. No se pueden proporcionar los argumentos " -"*stdout* y *stderr* a la vez que *capture_output*. Si se desea capturar y " -"combinar los dos flujos, se ha de usar ``stdout=PIPE`` y ``stderr=STDOUT`` " -"en lugar de *capture_output*." +"Si *capture_output* es verdadero, se capturarán stdout y stderr. En tal caso, el objeto :" +"class:`Popen` interno se crea automáticamente con ``stdout=PIPE`` y ``stderr=PIPE``. No se " +"pueden proporcionar los argumentos *stdout* y *stderr* a la vez que *capture_output*. Si " +"se desea capturar y combinar los dos flujos, se ha de usar ``stdout=PIPE`` y " +"``stderr=STDOUT`` en lugar de *capture_output*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:62 msgid "" -"The *timeout* argument is passed to :meth:`Popen.communicate`. If the " -"timeout expires, the child process will be killed and waited for. The :exc:" -"`TimeoutExpired` exception will be re-raised after the child process has " -"terminated." +"The *timeout* argument is passed to :meth:`Popen.communicate`. If the timeout expires, the " +"child process will be killed and waited for. The :exc:`TimeoutExpired` exception will be " +"re-raised after the child process has terminated." msgstr "" -"El argumento *timeout* se pasa a :meth:`Popen.communicate`. Si vence el " -"plazo de ejecución, se matará el proceso hijo y se le esperará. Se relanzará " -"la excepción :exc:`TimeoutExpired` cuando finalice el proceso hijo." +"El argumento *timeout* se pasa a :meth:`Popen.communicate`. Si vence el plazo de ejecución, " +"se matará el proceso hijo y se le esperará. Se relanzará la excepción :exc:`TimeoutExpired` " +"cuando finalice el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:67 msgid "" -"The *input* argument is passed to :meth:`Popen.communicate` and thus to the " -"subprocess's stdin. If used it must be a byte sequence, or a string if " -"*encoding* or *errors* is specified or *text* is true. When used, the " -"internal :class:`Popen` object is automatically created with ``stdin=PIPE``, " -"and the *stdin* argument may not be used as well." +"The *input* argument is passed to :meth:`Popen.communicate` and thus to the subprocess's " +"stdin. If used it must be a byte sequence, or a string if *encoding* or *errors* is " +"specified or *text* is true. When used, the internal :class:`Popen` object is " +"automatically created with ``stdin=PIPE``, and the *stdin* argument may not be used as well." msgstr "" -"Se pasará el argumento *input* a :meth:`Popen.communicate` y de ahí, a la " -"entrada estándar del subproceso. Si se usa, debe ser una secuencia de bytes " -"o una cadena de texto si se especifican *encoding* o *errors* o *text* en " -"verdadero. Cuando se usa, el objeto :class:`Popen` interno se crea " -"automáticamente con ``stdin=PIPE`` y no se puede usar el argumento *stdin* a " -"la vez." +"Se pasará el argumento *input* a :meth:`Popen.communicate` y de ahí, a la entrada estándar " +"del subproceso. Si se usa, debe ser una secuencia de bytes o una cadena de texto si se " +"especifican *encoding* o *errors* o *text* en verdadero. Cuando se usa, el objeto :class:" +"`Popen` interno se crea automáticamente con ``stdin=PIPE`` y no se puede usar el argumento " +"*stdin* a la vez." #: ../Doc/library/subprocess.rst:73 msgid "" "If *check* is true, and the process exits with a non-zero exit code, a :exc:" -"`CalledProcessError` exception will be raised. Attributes of that exception " -"hold the arguments, the exit code, and stdout and stderr if they were " -"captured." +"`CalledProcessError` exception will be raised. Attributes of that exception hold the " +"arguments, the exit code, and stdout and stderr if they were captured." msgstr "" -"Si *check* es verdadero y el proceso retorna un resultado distinto de cero, " -"se lanzará una excepción :exc:`CalledProcessError`. Los atributos de dicha " -"excepción contendrán los argumentos, el código retornado y tanto stdout como " -"stderr si se capturaron." +"Si *check* es verdadero y el proceso retorna un resultado distinto de cero, se lanzará una " +"excepción :exc:`CalledProcessError`. Los atributos de dicha excepción contendrán los " +"argumentos, el código retornado y tanto stdout como stderr si se capturaron." #: ../Doc/library/subprocess.rst:78 msgid "" -"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, file objects for " -"stdin, stdout and stderr are opened in text mode using the specified " -"*encoding* and *errors* or the :class:`io.TextIOWrapper` default. The " -"*universal_newlines* argument is equivalent to *text* and is provided for " -"backwards compatibility. By default, file objects are opened in binary mode." +"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, file objects for stdin, stdout " +"and stderr are opened in text mode using the specified *encoding* and *errors* or the :" +"class:`io.TextIOWrapper` default. The *universal_newlines* argument is equivalent to " +"*text* and is provided for backwards compatibility. By default, file objects are opened in " +"binary mode." msgstr "" -"Si se especifican *encoding* o *errors* o *text* es verdadero, se abrirán " -"los objetos fichero para stdin, stdout y stderr en modo texto, con los " -"*encoding* y *errors* especificados o los valores predeterminados de :class:" -"`io.TextIOWrapper`. El argumento *universal_newlines* equivale a *text* y se " -"admite por compatibilidad hacia atrás. Los objetos fichero se abren en modo " -"binario por defecto." +"Si se especifican *encoding* o *errors* o *text* es verdadero, se abrirán los objetos " +"fichero para stdin, stdout y stderr en modo texto, con los *encoding* y *errors* " +"especificados o los valores predeterminados de :class:`io.TextIOWrapper`. El argumento " +"*universal_newlines* equivale a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Los " +"objetos fichero se abren en modo binario por defecto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:84 msgid "" -"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment " -"variables for the new process; these are used instead of the default " -"behavior of inheriting the current process' environment. It is passed " -"directly to :class:`Popen`." +"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment variables for " +"the new process; these are used instead of the default behavior of inheriting the current " +"process' environment. It is passed directly to :class:`Popen`." msgstr "" -"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de " -"entorno para el nuevo proceso; se utilizarán éstas en lugar del " -"comportamiento predeterminado de heredar el entorno del proceso actual. Se " -"le pasa directamente a :class:`Popen`." +"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de entorno para el " +"nuevo proceso; se utilizarán éstas en lugar del comportamiento predeterminado de heredar el " +"entorno del proceso actual. Se le pasa directamente a :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:89 msgid "Examples::" @@ -191,68 +178,61 @@ msgstr "Se añadieron los parámetros *encoding* y *errors*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:111 msgid "" -"Added the *text* parameter, as a more understandable alias of " -"*universal_newlines*. Added the *capture_output* parameter." +"Added the *text* parameter, as a more understandable alias of *universal_newlines*. Added " +"the *capture_output* parameter." msgstr "" -"Se añadió el parámetro *text* como alias más comprensible de " -"*universal_newlines*. Se añadió el parámetro *capture_output*." +"Se añadió el parámetro *text* como alias más comprensible de *universal_newlines*. Se " +"añadió el parámetro *capture_output*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:116 -msgid "" -"The return value from :func:`run`, representing a process that has finished." -msgstr "" -"El valor retornado por :func:`run`, que representa un proceso ya terminado." +msgid "The return value from :func:`run`, representing a process that has finished." +msgstr "El valor retornado por :func:`run`, que representa un proceso ya terminado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:120 -msgid "" -"The arguments used to launch the process. This may be a list or a string." -msgstr "" -"Los argumentos utilizados para lanzar el proceso. Pueden ser una lista o una " -"cadena." +msgid "The arguments used to launch the process. This may be a list or a string." +msgstr "Los argumentos utilizados para lanzar el proceso. Pueden ser una lista o una cadena." #: ../Doc/library/subprocess.rst:124 msgid "" -"Exit status of the child process. Typically, an exit status of 0 indicates " -"that it ran successfully." +"Exit status of the child process. Typically, an exit status of 0 indicates that it ran " +"successfully." msgstr "" -"Estado de salida del proceso hijo. Típicamente, un estado de salida 0 indica " -"que la ejecución tuvo éxito." +"Estado de salida del proceso hijo. Típicamente, un estado de salida 0 indica que la " +"ejecución tuvo éxito." #: ../Doc/library/subprocess.rst:127 ../Doc/library/subprocess.rst:893 msgid "" -"A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal " -"``N`` (POSIX only)." +"A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal ``N`` (POSIX " +"only)." msgstr "" -"Un valor negativo ``-N`` indica que el hijo fue forzado a terminar con la " -"señal ``N`` (solamente POSIX)." +"Un valor negativo ``-N`` indica que el hijo fue forzado a terminar con la señal ``N`` " +"(solamente POSIX)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:132 msgid "" -"Captured stdout from the child process. A bytes sequence, or a string if :" -"func:`run` was called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if " -"stdout was not captured." +"Captured stdout from the child process. A bytes sequence, or a string if :func:`run` was " +"called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if stdout was not captured." msgstr "" -"La salida estándar capturada del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una " -"cadena si se llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* " -"establecidos a ``True``. ``None`` si no se capturó el error estándar." +"La salida estándar capturada del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una cadena si se " +"llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* establecidos a ``True``. ``None`` si " +"no se capturó el error estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:136 msgid "" -"If you ran the process with ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout and stderr " -"will be combined in this attribute, and :attr:`stderr` will be ``None``." +"If you ran the process with ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout and stderr will be " +"combined in this attribute, and :attr:`stderr` will be ``None``." msgstr "" -"Si se ejecutó el proceso con ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout y stderr " -"se combinarán en este atributo, y :attr:`stderr` será ``None``." +"Si se ejecutó el proceso con ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout y stderr se combinarán en " +"este atributo, y :attr:`stderr` será ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:142 msgid "" -"Captured stderr from the child process. A bytes sequence, or a string if :" -"func:`run` was called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if " -"stderr was not captured." +"Captured stderr from the child process. A bytes sequence, or a string if :func:`run` was " +"called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if stderr was not captured." msgstr "" -"El error estándar capturado del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una " -"cadena si se llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* " -"establecidos a ``True``. ``None`` si no se capturó el error estándar." +"El error estándar capturado del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una cadena si se " +"llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* establecidos a ``True``. ``None`` si " +"no se capturó el error estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:148 msgid "If :attr:`returncode` is non-zero, raise a :exc:`CalledProcessError`." @@ -260,33 +240,29 @@ msgstr "Si :attr:`returncode` no es cero, lanza un :exc:`CalledProcessError`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:154 msgid "" -"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument " -"to :class:`Popen` and indicates that the special file :data:`os.devnull` " -"will be used." +"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument to :class:" +"`Popen` and indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used." msgstr "" -"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* " -"de :class:`Popen` y que indica que se usará el fichero especial :data:`os." -"devnull`." +"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* de :class:" +"`Popen` y que indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:163 msgid "" -"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument " -"to :class:`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be " -"opened. Most useful with :meth:`Popen.communicate`." +"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument to :class:" +"`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be opened. Most useful " +"with :meth:`Popen.communicate`." msgstr "" -"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* " -"de :class:`Popen` y que indica que se abrirá un pipe al flujo indicado. Es " -"útil para usarlo con :meth:`Popen.communicate`." +"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* de :class:" +"`Popen` y que indica que se abrirá un pipe al flujo indicado. Es útil para usarlo con :meth:" +"`Popen.communicate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:170 msgid "" -"Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` " -"and indicates that standard error should go into the same handle as standard " -"output." +"Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` and indicates " +"that standard error should go into the same handle as standard output." msgstr "" -"Valor especial que se puede usar de argumento *stderr* a :class:`Popen` y " -"que indica que el error estándar debería ir al mismo gestor que la salida " -"estándar." +"Valor especial que se puede usar de argumento *stderr* a :class:`Popen` y que indica que el " +"error estándar debería ir al mismo gestor que la salida estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:177 msgid "Base class for all other exceptions from this module." @@ -294,11 +270,11 @@ msgstr "Clase base para el resto de excepciones de este módulo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:184 msgid "" -"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a timeout expires while " -"waiting for a child process." +"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a timeout expires while waiting for a child " +"process." msgstr "" -"Subclase de :exc:`SubprocessError`, se lanza cuando expira un plazo de " -"ejecución esperando a un proceso hijo." +"Subclase de :exc:`SubprocessError`, se lanza cuando expira un plazo de ejecución esperando " +"a un proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:189 ../Doc/library/subprocess.rst:226 msgid "Command that was used to spawn the child process." @@ -310,11 +286,11 @@ msgstr "Plazo de ejecución en segundos." #: ../Doc/library/subprocess.rst:197 ../Doc/library/subprocess.rst:230 msgid "" -"Output of the child process if it was captured by :func:`run` or :func:" -"`check_output`. Otherwise, ``None``." +"Output of the child process if it was captured by :func:`run` or :func:`check_output`. " +"Otherwise, ``None``." msgstr "" -"Salida del proceso hijo si fue capturada por :func:`run` o :func:" -"`check_output`. De otro modo, ``None``." +"Salida del proceso hijo si fue capturada por :func:`run` o :func:`check_output`. De otro " +"modo, ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:202 ../Doc/library/subprocess.rst:235 msgid "Alias for output, for symmetry with :attr:`stderr`." @@ -322,11 +298,10 @@ msgstr "Alias de *output*, por simetría con :attr:`stderr`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:206 ../Doc/library/subprocess.rst:239 msgid "" -"Stderr output of the child process if it was captured by :func:`run`. " -"Otherwise, ``None``." +"Stderr output of the child process if it was captured by :func:`run`. Otherwise, ``None``." msgstr "" -"Salida de *stderr* del proceso hijo si fue capturada por :func:`run`. De " -"otro modo, ``None``." +"Salida de *stderr* del proceso hijo si fue capturada por :func:`run`. De otro modo, " +"``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:211 ../Doc/library/subprocess.rst:242 msgid "*stdout* and *stderr* attributes added" @@ -334,20 +309,19 @@ msgstr "Se añadieron los atributos *stdout* y *stderr*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:216 msgid "" -"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a process run by :func:" -"`check_call` or :func:`check_output` returns a non-zero exit status." +"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a process run by :func:`check_call` or :" +"func:`check_output` returns a non-zero exit status." msgstr "" -"Subclase de :exc:`SubprocessError`; se lanza cuando un proceso ejecutado " -"con :func:`check_call` o :func:`check_output` retorna un estado distinto de " -"cero." +"Subclase de :exc:`SubprocessError`; se lanza cuando un proceso ejecutado con :func:" +"`check_call` o :func:`check_output` retorna un estado distinto de cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:221 msgid "" -"Exit status of the child process. If the process exited due to a signal, " -"this will be the negative signal number." +"Exit status of the child process. If the process exited due to a signal, this will be the " +"negative signal number." msgstr "" -"Estado de salida del proceso hijo. Si el proceso terminó por causa de una " -"señal, el estado será el número de la señal en negativo." +"Estado de salida del proceso hijo. Si el proceso terminó por causa de una señal, el estado " +"será el número de la señal en negativo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:249 msgid "Frequently Used Arguments" @@ -355,94 +329,84 @@ msgstr "Argumentos frecuentemente empleados" #: ../Doc/library/subprocess.rst:251 msgid "" -"To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and " -"the convenience functions) accept a large number of optional arguments. For " -"most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " -"default values. The arguments that are most commonly needed are:" +"To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and the convenience " +"functions) accept a large number of optional arguments. For most typical use cases, many of " +"these arguments can be safely left at their default values. The arguments that are most " +"commonly needed are:" msgstr "" -"Para permitir una gran variedad de usos, el constructor de :class:`Popen` (y " -"las funciones asociadas) aceptan un gran número de argumentos opcionales. " -"Para los usos más habituales, se pueden dejar de forma segura los valores " -"por defecto. Los argumentos más frecuentemente necesarios son:" +"Para permitir una gran variedad de usos, el constructor de :class:`Popen` (y las funciones " +"asociadas) aceptan un gran número de argumentos opcionales. Para los usos más habituales, " +"se pueden dejar de forma segura los valores por defecto. Los argumentos más frecuentemente " +"necesarios son:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:256 msgid "" -"*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of " -"program arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, " -"as it allows the module to take care of any required escaping and quoting of " -"arguments (e.g. to permit spaces in file names). If passing a single string, " -"either *shell* must be :const:`True` (see below) or else the string must " -"simply name the program to be executed without specifying any arguments." -msgstr "" -"*args* se requiere en todas las llamadas; debe ser una cadena o una " -"secuencia de argumentos al programa. En general, es mejor proporcionar una " -"secuencia de argumentos porque permite que el módulo se ocupe de las " -"secuencias de escape y los entrecomillados de los argumentos (por ejemplo, " -"para permitir espacios en los nombres de fichero). Si se pasa una cadena " -"simple, se ha de especificar *shell* como :const:`True` (ver más adelante) o " -"la cadena debe ser el nombre del programa a ejecutar sin especificar ningún " -"argumento." +"*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of program " +"arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, as it allows the " +"module to take care of any required escaping and quoting of arguments (e.g. to permit " +"spaces in file names). If passing a single string, either *shell* must be :const:`True` " +"(see below) or else the string must simply name the program to be executed without " +"specifying any arguments." +msgstr "" +"*args* se requiere en todas las llamadas; debe ser una cadena o una secuencia de argumentos " +"al programa. En general, es mejor proporcionar una secuencia de argumentos porque permite " +"que el módulo se ocupe de las secuencias de escape y los entrecomillados de los argumentos " +"(por ejemplo, para permitir espacios en los nombres de fichero). Si se pasa una cadena " +"simple, se ha de especificar *shell* como :const:`True` (ver más adelante) o la cadena debe " +"ser el nombre del programa a ejecutar sin especificar ningún argumento." #: ../Doc/library/subprocess.rst:264 msgid "" -"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " -"input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " -"values are :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, an existing file descriptor (a " -"positive integer), an existing file object, and ``None``. :data:`PIPE` " -"indicates that a new pipe to the child should be created. :data:`DEVNULL` " -"indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. With the " -"default settings of ``None``, no redirection will occur; the child's file " -"handles will be inherited from the parent. Additionally, *stderr* can be :" -"data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process " -"should be captured into the same file handle as for *stdout*." -msgstr "" -"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los flujos de la entrada estándar, " -"la salida estándar y el error estándar, respectivamente. Los valores válidos " -"son :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un " -"entero positivo), un objeto fichero existente o ``None``. :data:`PIPE` " -"indica que se ha de crear un nuevo pipe hacia el hijo. :data:`DEVNULL` " -"indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con el valor por " -"defecto ``None``, no se realiza ninguna redirección y el hijo heredará los " -"gestores de flujos del padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que " -"indica que los datos de stderr del proceso hijo serán capturados por el " -"mismo gestor de flujo que *stdout*." +"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard input, standard " +"output and standard error file handles, respectively. Valid values are :data:`PIPE`, :data:" +"`DEVNULL`, an existing file descriptor (a positive integer), an existing file object, and " +"``None``. :data:`PIPE` indicates that a new pipe to the child should be created. :data:" +"`DEVNULL` indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. With the " +"default settings of ``None``, no redirection will occur; the child's file handles will be " +"inherited from the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates " +"that the stderr data from the child process should be captured into the same file handle as " +"for *stdout*." +msgstr "" +"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los flujos de la entrada estándar, la salida " +"estándar y el error estándar, respectivamente. Los valores válidos son :data:`PIPE`, :data:" +"`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un entero positivo), un objeto fichero " +"existente o ``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe hacia el hijo. :" +"data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con el valor por " +"defecto ``None``, no se realiza ninguna redirección y el hijo heredará los gestores de " +"flujos del padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que indica que los datos de " +"stderr del proceso hijo serán capturados por el mismo gestor de flujo que *stdout*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:278 msgid "" -"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* (also known as " -"*universal_newlines*) is true, the file objects *stdin*, *stdout* and " -"*stderr* will be opened in text mode using the *encoding* and *errors* " -"specified in the call or the defaults for :class:`io.TextIOWrapper`." +"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* (also known as *universal_newlines*) is " +"true, the file objects *stdin*, *stdout* and *stderr* will be opened in text mode using the " +"*encoding* and *errors* specified in the call or the defaults for :class:`io.TextIOWrapper`." msgstr "" -"Si se especifican *encoding* o *errors*, o *text* (o su alias " -"*universal_newlines*) es verdadero, se abrirán en modo texto los objetos " -"fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* usando los *encoding* y *errors* " -"especificados en la llamada o los valores predeterminados de :class:`io." -"TextIOWrapper`." +"Si se especifican *encoding* o *errors*, o *text* (o su alias *universal_newlines*) es " +"verdadero, se abrirán en modo texto los objetos fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* usando " +"los *encoding* y *errors* especificados en la llamada o los valores predeterminados de :" +"class:`io.TextIOWrapper`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:284 msgid "" -"For *stdin*, line ending characters ``'\\n'`` in the input will be converted " -"to the default line separator :data:`os.linesep`. For *stdout* and *stderr*, " -"all line endings in the output will be converted to ``'\\n'``. For more " -"information see the documentation of the :class:`io.TextIOWrapper` class " -"when the *newline* argument to its constructor is ``None``." +"For *stdin*, line ending characters ``'\\n'`` in the input will be converted to the default " +"line separator :data:`os.linesep`. For *stdout* and *stderr*, all line endings in the " +"output will be converted to ``'\\n'``. For more information see the documentation of the :" +"class:`io.TextIOWrapper` class when the *newline* argument to its constructor is ``None``." msgstr "" -"Para *stdin*, los saltos del línea ``'\\n'`` de la entrada serán convertidos " -"al separador de línea predeterminado :data:`os.linesep`. Para *stdout* y " -"*stderr*, todos los saltos de línea de la salida serán convertidos a " -"``'\\n'``. Hay más información en la documentación de la clase :class:`io." -"TextIOWrapper` para el caso en que el argumento *newline* de su constructor " -"es ``None``." +"Para *stdin*, los saltos del línea ``'\\n'`` de la entrada serán convertidos al separador " +"de línea predeterminado :data:`os.linesep`. Para *stdout* y *stderr*, todos los saltos de " +"línea de la salida serán convertidos a ``'\\n'``. Hay más información en la documentación " +"de la clase :class:`io.TextIOWrapper` para el caso en que el argumento *newline* de su " +"constructor es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:290 msgid "" -"If text mode is not used, *stdin*, *stdout* and *stderr* will be opened as " -"binary streams. No encoding or line ending conversion is performed." +"If text mode is not used, *stdin*, *stdout* and *stderr* will be opened as binary streams. " +"No encoding or line ending conversion is performed." msgstr "" -"Si no se usa el modo texto, *stdin*, *stdout* y *stderr* se abrirán como " -"flujos binarios. No se realizará ninguna codificación ni conversión de salto " -"de línea." +"Si no se usa el modo texto, *stdin*, *stdout* y *stderr* se abrirán como flujos binarios. " +"No se realizará ninguna codificación ni conversión de salto de línea." #: ../Doc/library/subprocess.rst:293 msgid "Added *encoding* and *errors* parameters." @@ -454,63 +418,54 @@ msgstr "Se añadió el parámetro *text* como alias de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:301 msgid "" -"The newlines attribute of the file objects :attr:`Popen.stdin`, :attr:`Popen." -"stdout` and :attr:`Popen.stderr` are not updated by the :meth:`Popen." -"communicate` method." +"The newlines attribute of the file objects :attr:`Popen.stdin`, :attr:`Popen.stdout` and :" +"attr:`Popen.stderr` are not updated by the :meth:`Popen.communicate` method." msgstr "" -"El atributo `newlines` de los objetos fichero :attr:`Popen.stdin`, :attr:" -"`Popen.stdout` y :attr:`Popen.stderr` no es actualizado por el método :meth:" -"`Popen.communicate`." +"El atributo `newlines` de los objetos fichero :attr:`Popen.stdin`, :attr:`Popen.stdout` y :" +"attr:`Popen.stderr` no es actualizado por el método :meth:`Popen.communicate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:305 msgid "" -"If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the " -"shell. This can be useful if you are using Python primarily for the " -"enhanced control flow it offers over most system shells and still want " -"convenient access to other shell features such as shell pipes, filename " -"wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a " -"user's home directory. However, note that Python itself offers " -"implementations of many shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :" -"mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path." -"expanduser`, and :mod:`shutil`)." -msgstr "" -"Si *shell* es ``True``, la orden especificada se ejecutará pasando por la " -"shell. Esto tiene utilidad si se usa Python principalmente por el flujo de " -"control mejorado sobre la mayoría de las shell de sistema, pero se desea " -"también un acceso práctico a otras características de la shell, como pipes, " -"nombres de fichero con comodines, expansión de variables de entorno o " -"expansión de ``~`` al directorio *home* del usuario. Sin embargo, no se debe " -"olvidar que el propio Python tiene implementaciones de muchas " -"características tipo shell (en particular, :mod:`glob`, :mod:`fnmatch`, :" -"func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path.expanduser`, y :" -"mod:`shutil`)." +"If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the shell. This can " +"be useful if you are using Python primarily for the enhanced control flow it offers over " +"most system shells and still want convenient access to other shell features such as shell " +"pipes, filename wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a " +"user's home directory. However, note that Python itself offers implementations of many " +"shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os." +"path.expandvars`, :func:`os.path.expanduser`, and :mod:`shutil`)." +msgstr "" +"Si *shell* es ``True``, la orden especificada se ejecutará pasando por la shell. Esto tiene " +"utilidad si se usa Python principalmente por el flujo de control mejorado sobre la mayoría " +"de las shell de sistema, pero se desea también un acceso práctico a otras características " +"de la shell, como pipes, nombres de fichero con comodines, expansión de variables de " +"entorno o expansión de ``~`` al directorio *home* del usuario. Sin embargo, no se debe " +"olvidar que el propio Python tiene implementaciones de muchas características tipo shell " +"(en particular, :mod:`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :" +"func:`os.path.expanduser`, y :mod:`shutil`)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:315 msgid "" -"When *universal_newlines* is ``True``, the class uses the encoding :func:" -"`locale.getpreferredencoding(False) ` instead " -"of ``locale.getpreferredencoding()``. See the :class:`io.TextIOWrapper` " -"class for more information on this change." +"When *universal_newlines* is ``True``, the class uses the encoding :func:`locale." +"getpreferredencoding(False) ` instead of ``locale." +"getpreferredencoding()``. See the :class:`io.TextIOWrapper` class for more information on " +"this change." msgstr "" -"Cuando *universal_newlines* es ``True``, la clase usa la codificación :func:" -"`locale.getpreferredencoding(False) ` en lugar " -"de ``locale.getpreferredencoding()``. Ver la clase :class:`io." -"TextIOWrapper` para obtener más información sobre este cambio." +"Cuando *universal_newlines* es ``True``, la clase usa la codificación :func:`locale." +"getpreferredencoding(False) ` en lugar de ``locale." +"getpreferredencoding()``. Ver la clase :class:`io.TextIOWrapper` para obtener más " +"información sobre este cambio." #: ../Doc/library/subprocess.rst:323 ../Doc/library/subprocess.rst:443 -msgid "" -"Read the `Security Considerations`_ section before using ``shell=True``." -msgstr "" -"Leer la sección `Consideraciones sobre la seguridad`_ antes de usar " -"``shell=True``." +msgid "Read the `Security Considerations`_ section before using ``shell=True``." +msgstr "Leer la sección `Consideraciones sobre la seguridad`_ antes de usar ``shell=True``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:325 msgid "" -"These options, along with all of the other options, are described in more " -"detail in the :class:`Popen` constructor documentation." +"These options, along with all of the other options, are described in more detail in the :" +"class:`Popen` constructor documentation." msgstr "" -"Estas opciones y el resto se describen con más detalle en la documentación " -"del constructor de :class:`Popen`." +"Estas opciones y el resto se describen con más detalle en la documentación del constructor " +"de :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:330 msgid "Popen Constructor" @@ -518,207 +473,192 @@ msgstr "El constructor de Popen" #: ../Doc/library/subprocess.rst:332 msgid "" -"The underlying process creation and management in this module is handled by " -"the :class:`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers " -"are able to handle the less common cases not covered by the convenience " -"functions." +"The underlying process creation and management in this module is handled by the :class:" +"`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers are able to handle the " +"less common cases not covered by the convenience functions." msgstr "" -"El proceso interno de creación y gestión de este módulo lo gestiona la " -"clase :class:`Popen`. Proporciona una gran flexibilidad para que los " -"desarrolladores sean capaces de gestionar los casos menos comunes que quedan " -"sin cubrir por las funciones auxiliares." +"El proceso interno de creación y gestión de este módulo lo gestiona la clase :class:" +"`Popen`. Proporciona una gran flexibilidad para que los desarrolladores sean capaces de " +"gestionar los casos menos comunes que quedan sin cubrir por las funciones auxiliares." #: ../Doc/library/subprocess.rst:346 -#, fuzzy msgid "" -"Execute a child program in a new process. On POSIX, the class uses :meth:" -"`os.execvpe`-like behavior to execute the child program. On Windows, the " -"class uses the Windows ``CreateProcess()`` function. The arguments to :" -"class:`Popen` are as follows." +"Execute a child program in a new process. On POSIX, the class uses :meth:`os.execvpe`-like " +"behavior to execute the child program. On Windows, the class uses the Windows " +"``CreateProcess()`` function. The arguments to :class:`Popen` are as follows." msgstr "" -"Ejecuta un programa hijo en un proceso nuevo. En POSIX, la clase se comporta " -"como :meth:`os.execvp` para lanzar el proceso hijo. En Windows, la clase usa " -"la función ``CreateProcess()`` de Windows. Los argumentos de :class:`Popen` " -"son los siguientes." +"Ejecuta un programa hijo en un proceso nuevo. En POSIX, la clase usa :meth:`os.execvp` " +"como comportamiento para lanzar el proceso hijo. En Windows, la clase usa la función " +"``CreateProcess()`` de Windows. Los argumentos de :class:`Popen` son los siguientes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:351 msgid "" -"*args* should be a sequence of program arguments or else a single string or :" -"term:`path-like object`. By default, the program to execute is the first " -"item in *args* if *args* is a sequence. If *args* is a string, the " -"interpretation is platform-dependent and described below. See the *shell* " -"and *executable* arguments for additional differences from the default " -"behavior. Unless otherwise stated, it is recommended to pass *args* as a " -"sequence." -msgstr "" -"*args* debe ser o una secuencia de argumentos de programa o una cadena " -"simple o un :term:`objeto tipo ruta `. Por omisión, el " -"programa a ejecutar es el primer elemento de *args* si *args* es una " -"secuencia. Si *args* es una cadena, la interpretación es dependiente de la " -"plataforma, según se describe más abajo. Véase los argumentos *shell* y " -"*executable* para más información sobre el comportamiento por defecto. Salvo " -"que se indique, se recomienda pasar los *args* como una secuencia." +"*args* should be a sequence of program arguments or else a single string or :term:`path-" +"like object`. By default, the program to execute is the first item in *args* if *args* is a " +"sequence. If *args* is a string, the interpretation is platform-dependent and described " +"below. See the *shell* and *executable* arguments for additional differences from the " +"default behavior. Unless otherwise stated, it is recommended to pass *args* as a sequence." +msgstr "" +"*args* debe ser o una secuencia de argumentos de programa o una cadena simple o un :term:" +"`objeto tipo ruta `. Por omisión, el programa a ejecutar es el primer " +"elemento de *args* si *args* es una secuencia. Si *args* es una cadena, la interpretación " +"es dependiente de la plataforma, según se describe más abajo. Véase los argumentos *shell* " +"y *executable* para más información sobre el comportamiento por defecto. Salvo que se " +"indique, se recomienda pasar los *args* como una secuencia." #: ../Doc/library/subprocess.rst:361 msgid "" -"For maximum reliability, use a fully-qualified path for the executable. To " -"search for an unqualified name on :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. " -"On all platforms, passing :data:`sys.executable` is the recommended way to " -"launch the current Python interpreter again, and use the ``-m`` command-line " -"format to launch an installed module." +"For maximum reliability, use a fully-qualified path for the executable. To search for an " +"unqualified name on :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. On all platforms, passing :" +"data:`sys.executable` is the recommended way to launch the current Python interpreter " +"again, and use the ``-m`` command-line format to launch an installed module." msgstr "" +"Para una máxima confiabilidad, use una ruta completamente calificada para el ejecutable. " +"Para buscar un nombre no calificado en :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. En todas " +"las plataformas, pasar:data:`sys.executable` es la forma recomendada de iniciar de nuevo el " +"intérprete de Python actual y utilice el formato de línea de comandos ``-m`` para iniciar " +"un módulo instalado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:367 msgid "" -"Resolving the path of *executable* (or the first item of *args*) is platform " -"dependent. For POSIX, see :meth:`os.execvpe`, and note that when resolving " -"or searching for the executable path, *cwd* overrides the current working " -"directory and *env* can override the ``PATH`` environment variable. For " -"Windows, see the documentation of the ``lpApplicationName`` and " -"``lpCommandLine`` parameters of WinAPI ``CreateProcess``, and note that when " -"resolving or searching for the executable path with ``shell=False``, *cwd* " -"does not override the current working directory and *env* cannot override " -"the ``PATH`` environment variable. Using a full path avoids all of these " -"variations." -msgstr "" +"Resolving the path of *executable* (or the first item of *args*) is platform dependent. For " +"POSIX, see :meth:`os.execvpe`, and note that when resolving or searching for the executable " +"path, *cwd* overrides the current working directory and *env* can override the ``PATH`` " +"environment variable. For Windows, see the documentation of the ``lpApplicationName`` and " +"``lpCommandLine`` parameters of WinAPI ``CreateProcess``, and note that when resolving or " +"searching for the executable path with ``shell=False``, *cwd* does not override the current " +"working directory and *env* cannot override the ``PATH`` environment variable. Using a full " +"path avoids all of these variations." +msgstr "" +"La resolución de la ruta de *executable* (o el primer elemento de *args*) depende de la " +"plataforma. Para POSIX, consulte :meth:`os.execvpe`, y tenga en cuenta que al resolver o " +"buscar la ruta ejecutable, *cwd* anula el directorio de trabajo actual y *env* puede anular " +"la variable de entorno ``PATH``. Para Windows, consulte la documentación de los parámetros " +"``lpApplicationName`` e ``lpCommandLine`` de WinAPI ``CreateProcess``, y tenga en cuenta " +"que al resolver o buscar la ruta ejecutable con ``shell = False``, *cwd* no anula el " +"directorio de trabajo actual y *env* no puede anular la variable de entorno ``PATH``. El " +"uso de una ruta completa evita todas estas variaciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:378 -msgid "" -"An example of passing some arguments to an external program as a sequence " -"is::" -msgstr "" -"Un ejemplo del paso de argumentos a un programa externo mediante una " -"secuencia::" +msgid "An example of passing some arguments to an external program as a sequence is::" +msgstr "Un ejemplo del paso de argumentos a un programa externo mediante una secuencia::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:383 msgid "" -"On POSIX, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or " -"path of the program to execute. However, this can only be done if not " -"passing arguments to the program." +"On POSIX, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or path of the " +"program to execute. However, this can only be done if not passing arguments to the program." msgstr "" -"En POSIX, si *args* es una cadena se interpreta como el nombre o la ruta del " -"programa que ejecutar. Sin embargo, esto solamente funciona si no hay que " -"pasar argumentos al programa." +"En POSIX, si *args* es una cadena se interpreta como el nombre o la ruta del programa que " +"ejecutar. Sin embargo, esto solamente funciona si no hay que pasar argumentos al programa." #: ../Doc/library/subprocess.rst:389 msgid "" -"It may not be obvious how to break a shell command into a sequence of " -"arguments, especially in complex cases. :meth:`shlex.split` can illustrate " -"how to determine the correct tokenization for *args*::" +"It may not be obvious how to break a shell command into a sequence of arguments, especially " +"in complex cases. :meth:`shlex.split` can illustrate how to determine the correct " +"tokenization for *args*::" msgstr "" -"Puede que no resulte evidente cómo descomponer una orden de la shell en una " -"secuencia de argumentos, especialmente en casos complejos. :meth:`shlex." -"split` puede aclarar cómo determinar la descomposición en tokens de *args*::" +"Puede que no resulte evidente cómo descomponer una orden de la shell en una secuencia de " +"argumentos, especialmente en casos complejos. :meth:`shlex.split` puede aclarar cómo " +"determinar la descomposición en tokens de *args*::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:401 msgid "" -"Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as " -"*eggs.txt*) that are separated by whitespace in the shell go in separate " -"list elements, while arguments that need quoting or backslash escaping when " -"used in the shell (such as filenames containing spaces or the *echo* command " -"shown above) are single list elements." +"Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as *eggs.txt*) that " +"are separated by whitespace in the shell go in separate list elements, while arguments that " +"need quoting or backslash escaping when used in the shell (such as filenames containing " +"spaces or the *echo* command shown above) are single list elements." msgstr "" -"Hay que destacar en particular que las opciones (como *-input*) y los " -"argumentos (como *eggs.txt*) que van separados por espacio en blanco en la " -"shell van en elementos de lista separados, mientras los argumentos que " -"necesitan entrecomillado o escapado de espacios cuando se usan en la shell " -"(como los nombres de ficheros con espacios o la orden *echo* anteriormente " -"mostrada) son elementos simples de la lista." +"Hay que destacar en particular que las opciones (como *-input*) y los argumentos (como " +"*eggs.txt*) que van separados por espacio en blanco en la shell van en elementos de lista " +"separados, mientras los argumentos que necesitan entrecomillado o escapado de espacios " +"cuando se usan en la shell (como los nombres de ficheros con espacios o la orden *echo* " +"anteriormente mostrada) son elementos simples de la lista." #: ../Doc/library/subprocess.rst:407 msgid "" -"On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a " -"manner described in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because " -"the underlying ``CreateProcess()`` operates on strings." +"On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a manner described " +"in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because the underlying ``CreateProcess()`` " +"operates on strings." msgstr "" -"En Windows, si *args* es una secuencia, se convertirá a cadena del modo " -"descrito en :ref:`converting-argument-sequence`. Esto es así porque la " -"función de bajo nivel ``CreateProcess()`` funciona sobre cadenas." +"En Windows, si *args* es una secuencia, se convertirá a cadena del modo descrito en :ref:" +"`converting-argument-sequence`. Esto es así porque la función de bajo nivel " +"``CreateProcess()`` funciona sobre cadenas." #: ../Doc/library/subprocess.rst:411 msgid "" -"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` " -"and a sequence containing path-like objects on POSIX." +"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` and a sequence " +"containing path-like objects on POSIX." msgstr "" -"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si " -"*shell* es ``False`` y una secuencia de objetos tipo fichero en POSIX." +"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si *shell* es " +"``False`` y una secuencia de objetos tipo fichero en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:415 msgid "" -"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` " -"and a sequence containing bytes and path-like objects on Windows." +"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` and a sequence " +"containing bytes and path-like objects on Windows." msgstr "" -"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si " -"*shell* es ``False`` y una secuencia de bytes y objetos tipo fichero en " -"Windows." +"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si *shell* es " +"``False`` y una secuencia de bytes y objetos tipo fichero en Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:420 msgid "" -"The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use " -"the shell as the program to execute. If *shell* is ``True``, it is " -"recommended to pass *args* as a string rather than as a sequence." +"The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use the shell as " +"the program to execute. If *shell* is ``True``, it is recommended to pass *args* as a " +"string rather than as a sequence." msgstr "" -"El argumento *shell* (``False``por defecto) especifica si usar la shell como " -"programa a ejecutar. Si *shell* es ``True``, se recomienda pasar *args* como " -"cadena mejor que como secuencia." +"El argumento *shell* (``False``por defecto) especifica si usar la shell como programa a " +"ejecutar. Si *shell* es ``True``, se recomienda pasar *args* como cadena mejor que como " +"secuencia." #: ../Doc/library/subprocess.rst:424 msgid "" -"On POSIX with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If " -"*args* is a string, the string specifies the command to execute through the " -"shell. This means that the string must be formatted exactly as it would be " -"when typed at the shell prompt. This includes, for example, quoting or " -"backslash escaping filenames with spaces in them. If *args* is a sequence, " -"the first item specifies the command string, and any additional items will " -"be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :" -"class:`Popen` does the equivalent of::" -msgstr "" -"En POSIX con ``shell=True``, la shell predeterminada es :file:`/bin/sh`. Si " -"*args* es una cadena, ésta especifica la orden a ejecutar por la shell. Esto " -"significa que la cadena tiene que tener el formato que tendría si se " -"tecleara en la línea de órdenes. Esto incluye, por ejemplo, el " -"entrecomillado y las secuencias de escape necesarias para los nombres de " -"fichero que contengan espacios. Si *args* es una secuencia, el primer " -"elemento especifica la cadena de la orden y cualquier otro elemento será " -"tratado como argumentos adicionales a la propia shell. De este modo, :class:" -"`Popen` hace el equivalente de::" +"On POSIX with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If *args* is a " +"string, the string specifies the command to execute through the shell. This means that the " +"string must be formatted exactly as it would be when typed at the shell prompt. This " +"includes, for example, quoting or backslash escaping filenames with spaces in them. If " +"*args* is a sequence, the first item specifies the command string, and any additional items " +"will be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :class:" +"`Popen` does the equivalent of::" +msgstr "" +"En POSIX con ``shell=True``, la shell predeterminada es :file:`/bin/sh`. Si *args* es una " +"cadena, ésta especifica la orden a ejecutar por la shell. Esto significa que la cadena " +"tiene que tener el formato que tendría si se tecleara en la línea de órdenes. Esto incluye, " +"por ejemplo, el entrecomillado y las secuencias de escape necesarias para los nombres de " +"fichero que contengan espacios. Si *args* es una secuencia, el primer elemento especifica " +"la cadena de la orden y cualquier otro elemento será tratado como argumentos adicionales a " +"la propia shell. De este modo, :class:`Popen` hace el equivalente de::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:435 msgid "" -"On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable " -"specifies the default shell. The only time you need to specify " -"``shell=True`` on Windows is when the command you wish to execute is built " -"into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:`copy`). You do not need " -"``shell=True`` to run a batch file or console-based executable." +"On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable specifies the " +"default shell. The only time you need to specify ``shell=True`` on Windows is when the " +"command you wish to execute is built into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:" +"`copy`). You do not need ``shell=True`` to run a batch file or console-based executable." msgstr "" -"En Windows con ``shell=True``, la variable de entorno :envvar:`COMSPEC` " -"especifica la shell predeterminada. Solamente hace falta especificar " -"``shell=True`` en Windows cuando la orden que se desea ejecutar es interna a " -"la shell (como. :command:`dir` o :command:`copy`). No hace falta " -"especificar ``shell=True`` para ejecutar un fichero por lotes o un " -"ejecutable de consola." +"En Windows con ``shell=True``, la variable de entorno :envvar:`COMSPEC` especifica la shell " +"predeterminada. Solamente hace falta especificar ``shell=True`` en Windows cuando la orden " +"que se desea ejecutar es interna a la shell (como. :command:`dir` o :command:`copy`). No " +"hace falta especificar ``shell=True`` para ejecutar un fichero por lotes o un ejecutable de " +"consola." #: ../Doc/library/subprocess.rst:445 msgid "" -"*bufsize* will be supplied as the corresponding argument to the :func:`open` " -"function when creating the stdin/stdout/stderr pipe file objects:" +"*bufsize* will be supplied as the corresponding argument to the :func:`open` function when " +"creating the stdin/stdout/stderr pipe file objects:" msgstr "" -"Se proporcionará *bufsize* como el argumento correspondiente a la función :" -"func:`open` cuando se creen los objetos fichero de los flujos stdin/stdout/" -"stderr:" +"Se proporcionará *bufsize* como el argumento correspondiente a la función :func:`open` " +"cuando se creen los objetos fichero de los flujos stdin/stdout/stderr:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:449 -msgid "" -":const:`0` means unbuffered (read and write are one system call and can " -"return short)" +msgid ":const:`0` means unbuffered (read and write are one system call and can return short)" msgstr "" -":const:`0` significa sin búfer (*read* y *write* son una llamada al sistema " -"y pueden retornar datos parciales)" +":const:`0` significa sin búfer (*read* y *write* son una llamada al sistema y pueden " +"retornar datos parciales)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:451 msgid "" -":const:`1` means line buffered (only usable if ``universal_newlines=True`` i." -"e., in a text mode)" +":const:`1` means line buffered (only usable if ``universal_newlines=True`` i.e., in a text " +"mode)" msgstr "" ":const:`1` significa usar búfer de líneas (solamente se puede usar si " "``universal_newlines=True``, es decir, en modo texto)" @@ -726,220 +666,191 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:453 msgid "any other positive value means use a buffer of approximately that size" msgstr "" -"cualquier otro valor positivo indica que hay que usar un búfer de " -"aproximadamente dicho tamaño" +"cualquier otro valor positivo indica que hay que usar un búfer de aproximadamente dicho " +"tamaño" #: ../Doc/library/subprocess.rst:455 msgid "" -"negative bufsize (the default) means the system default of io." -"DEFAULT_BUFFER_SIZE will be used." +"negative bufsize (the default) means the system default of io.DEFAULT_BUFFER_SIZE will be " +"used." msgstr "" -"*bufsize* negativo (el valor por defecto) indica que se use el valor " -"predeterminado del sistema, `io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`." +"*bufsize* negativo (el valor por defecto) indica que se use el valor predeterminado del " +"sistema, `io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:458 msgid "" -"*bufsize* now defaults to -1 to enable buffering by default to match the " -"behavior that most code expects. In versions prior to Python 3.2.4 and " -"3.3.1 it incorrectly defaulted to :const:`0` which was unbuffered and " -"allowed short reads. This was unintentional and did not match the behavior " -"of Python 2 as most code expected." +"*bufsize* now defaults to -1 to enable buffering by default to match the behavior that most " +"code expects. In versions prior to Python 3.2.4 and 3.3.1 it incorrectly defaulted to :" +"const:`0` which was unbuffered and allowed short reads. This was unintentional and did not " +"match the behavior of Python 2 as most code expected." msgstr "" -"*bufsize* es ahora -1 por defecto para permitir que el buffering por defecto " -"se comporte como o que la mayoría del código espera. En versiones " -"anteriores a Python 3.2.4 o 3.3.1 tomaba un valor por defecto de :const:`0`, " -"sin búfer, lo que permitía lecturas demasiado cortas. Esto no era " -"intencionado y no se correspondía con el comportamiento de Python 2 como la " -"mayoría de códigos esperan." +"*bufsize* es ahora -1 por defecto para permitir que el buffering por defecto se comporte " +"como o que la mayoría del código espera. En versiones anteriores a Python 3.2.4 o 3.3.1 " +"tomaba un valor por defecto de :const:`0`, sin búfer, lo que permitía lecturas demasiado " +"cortas. Esto no era intencionado y no se correspondía con el comportamiento de Python 2 " +"como la mayoría de códigos esperan." #: ../Doc/library/subprocess.rst:465 msgid "" -"The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It " -"is very seldom needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the " -"program to execute specified by *args*. However, the original *args* is " -"still passed to the program. Most programs treat the program specified by " -"*args* as the command name, which can then be different from the program " -"actually executed. On POSIX, the *args* name becomes the display name for " -"the executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on " -"POSIX the *executable* argument specifies a replacement shell for the " -"default :file:`/bin/sh`." -msgstr "" -"El argumento *executable* especifica un programa de reemplazo que ejecutar. " -"Esto es muy poco frecuente. Cuando ``shell=False``, *executable* reemplaza " -"al programa especificado por *args*. Sin embargo, se pasan los *args* " -"originales al programa. La mayoría de los programas tratan el programa " -"especificado en los *args* como el nombre del programa, que puede ser " -"diferente del programa realmente ejecutado. En POSIX, el nombre en *args* " -"funciona como nombre visible en utilidades como :program:`ps`. Si " -"``shell=True``, en POSIX el argumento *executable* especifica una shell de " -"reemplazo de la predeterminada :file:`/bin/sh`." +"The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It is very seldom " +"needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the program to execute specified by " +"*args*. However, the original *args* is still passed to the program. Most programs treat " +"the program specified by *args* as the command name, which can then be different from the " +"program actually executed. On POSIX, the *args* name becomes the display name for the " +"executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on POSIX the " +"*executable* argument specifies a replacement shell for the default :file:`/bin/sh`." +msgstr "" +"El argumento *executable* especifica un programa de reemplazo que ejecutar. Esto es muy " +"poco frecuente. Cuando ``shell=False``, *executable* reemplaza al programa especificado por " +"*args*. Sin embargo, se pasan los *args* originales al programa. La mayoría de los " +"programas tratan el programa especificado en los *args* como el nombre del programa, que " +"puede ser diferente del programa realmente ejecutado. En POSIX, el nombre en *args* " +"funciona como nombre visible en utilidades como :program:`ps`. Si ``shell=True``, en " +"POSIX el argumento *executable* especifica una shell de reemplazo de la predeterminada :" +"file:`/bin/sh`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 msgid "*executable* parameter accepts a :term:`path-like object` on POSIX." msgstr "" -"El parámetro *executable* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." +"El parámetro *executable* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:478 -msgid "" -"*executable* parameter accepts a bytes and :term:`path-like object` on " -"Windows." +msgid "*executable* parameter accepts a bytes and :term:`path-like object` on Windows." msgstr "" -"El parámetro *executable* acepta bytes y un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." +"El parámetro *executable* acepta bytes y un :term:`objeto tipo ruta ` en " +"POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:482 msgid "" -"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " -"input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " -"values are :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, an existing file descriptor (a " -"positive integer), an existing :term:`file object`, and ``None``. :data:" -"`PIPE` indicates that a new pipe to the child should be created. :data:" -"`DEVNULL` indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. " -"With the default settings of ``None``, no redirection will occur; the " -"child's file handles will be inherited from the parent. Additionally, " -"*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from " -"the applications should be captured into the same file handle as for stdout." -msgstr "" -"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los gestores de ficheros de entrada " -"estándar, salida estándar y error estándar, respectivamente. Los valores " -"válidos son :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero " -"existente (un entero positivo), un :term:`file object` existente, y " -"``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe al hijo. :" -"data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. " -"Con los valores por omisión de ``None``, no se llevará a cabo ninguna " -"redirección; el proceso hijo heredará los gestores de fichero del proceso " -"padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que indica que los datos " -"de stderr de las aplicaciones se capturarán sobre el mismo gestor de fichero " -"de stdout." +"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard input, standard " +"output and standard error file handles, respectively. Valid values are :data:`PIPE`, :data:" +"`DEVNULL`, an existing file descriptor (a positive integer), an existing :term:`file " +"object`, and ``None``. :data:`PIPE` indicates that a new pipe to the child should be " +"created. :data:`DEVNULL` indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. " +"With the default settings of ``None``, no redirection will occur; the child's file handles " +"will be inherited from the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which " +"indicates that the stderr data from the applications should be captured into the same file " +"handle as for stdout." +msgstr "" +"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los gestores de ficheros de entrada estándar, " +"salida estándar y error estándar, respectivamente. Los valores válidos son :data:`PIPE`, :" +"data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un entero positivo), un :term:`file " +"object` existente, y ``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe al " +"hijo. :data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con los " +"valores por omisión de ``None``, no se llevará a cabo ninguna redirección; el proceso hijo " +"heredará los gestores de fichero del proceso padre. Además, *stderr* puede ser :data:" +"`STDOUT`, que indica que los datos de stderr de las aplicaciones se capturarán sobre el " +"mismo gestor de fichero de stdout." #: ../Doc/library/subprocess.rst:493 msgid "" -"If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in " -"the child process just before the child is executed. (POSIX only)" +"If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in the child " +"process just before the child is executed. (POSIX only)" msgstr "" -"Si se establece *preexec_fn* a un objeto invocable, se llamará a dicho " -"objeto en el proceso hijo justo antes de que se ejecute el hijo. (solamente " -"POSIX)" +"Si se establece *preexec_fn* a un objeto invocable, se llamará a dicho objeto en el proceso " +"hijo justo antes de que se ejecute el hijo. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:499 msgid "" -"The *preexec_fn* parameter is not safe to use in the presence of threads in " -"your application. The child process could deadlock before exec is called. " -"If you must use it, keep it trivial! Minimize the number of libraries you " -"call into." +"The *preexec_fn* parameter is not safe to use in the presence of threads in your " +"application. The child process could deadlock before exec is called. If you must use it, " +"keep it trivial! Minimize the number of libraries you call into." msgstr "" -"No es seguro utilizar el parámetro *preexec_fn* en presencia de hilos de " -"ejecución en la aplicación. El proceso hijo podría bloquearse antes de " -"llamar a `exec`. ¡Si es imprescindible, que sea tan simple como sea " -"posible! Se ha de minimizar el número de librerías a las que se llama." +"No es seguro utilizar el parámetro *preexec_fn* en presencia de hilos de ejecución en la " +"aplicación. El proceso hijo podría bloquearse antes de llamar a `exec`. ¡Si es " +"imprescindible, que sea tan simple como sea posible! Se ha de minimizar el número de " +"librerías a las que se llama." #: ../Doc/library/subprocess.rst:507 msgid "" -"If you need to modify the environment for the child use the *env* parameter " -"rather than doing it in a *preexec_fn*. The *start_new_session* parameter " -"can take the place of a previously common use of *preexec_fn* to call os." -"setsid() in the child." +"If you need to modify the environment for the child use the *env* parameter rather than " +"doing it in a *preexec_fn*. The *start_new_session* parameter can take the place of a " +"previously common use of *preexec_fn* to call os.setsid() in the child." msgstr "" -"Si es necesario modificar el entorno para el proceso hijo, se debe utilizar " -"el parámetro *env* en lugar de hacerlo en una *preexec_fn*. El parámetro " -"*start_new_session* puede tomar el lugar de un uso anteriormente común de " -"*preexec_fn* para llamar a *os.setsid* en el proceso hijo." +"Si es necesario modificar el entorno para el proceso hijo, se debe utilizar el parámetro " +"*env* en lugar de hacerlo en una *preexec_fn*. El parámetro *start_new_session* puede tomar " +"el lugar de un uso anteriormente común de *preexec_fn* para llamar a *os.setsid* en el " +"proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:514 msgid "" -"The *preexec_fn* parameter is no longer supported in subinterpreters. The " -"use of the parameter in a subinterpreter raises :exc:`RuntimeError`. The new " -"restriction may affect applications that are deployed in mod_wsgi, uWSGI, " -"and other embedded environments." +"The *preexec_fn* parameter is no longer supported in subinterpreters. The use of the " +"parameter in a subinterpreter raises :exc:`RuntimeError`. The new restriction may affect " +"applications that are deployed in mod_wsgi, uWSGI, and other embedded environments." msgstr "" -"Se ha abandonado el soporte de *preexec_fn* en subintérpretes. El uso de " -"dicho parámetro en un subintérprete lanza :exc:`RuntimeError`. La nueva " -"restricción puede afectar a aplicaciones desplegadas en *mod_wsgi*, *uWSGI* " -"y otros entornos incrustados." +"Se ha abandonado el soporte de *preexec_fn* en subintérpretes. El uso de dicho parámetro en " +"un subintérprete lanza :exc:`RuntimeError`. La nueva restricción puede afectar a " +"aplicaciones desplegadas en *mod_wsgi*, *uWSGI* y otros entornos incrustados." #: ../Doc/library/subprocess.rst:519 msgid "" -"If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` " -"and :const:`2` will be closed before the child process is executed. " -"Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " -"flag as described in :ref:`fd_inheritance`." +"If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` and :const:`2` " +"will be closed before the child process is executed. Otherwise when *close_fds* is false, " +"file descriptors obey their inheritable flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" -"Si *close_fds* es verdadero, todos los descriptores de fichero salvo :const:" -"`0`, :const:`1` y :const:`2` serán cerrados antes de ejecutar el proceso " -"hijo. Por el contrario, cuando *close_fds* es falso, los descriptores de " -"fichero obedecen su indicador de heredable según :ref:`fd_inheritance`." +"Si *close_fds* es verdadero, todos los descriptores de fichero salvo :const:`0`, :const:`1` " +"y :const:`2` serán cerrados antes de ejecutar el proceso hijo. Por el contrario, cuando " +"*close_fds* es falso, los descriptores de fichero obedecen su indicador de heredable según :" +"ref:`fd_inheritance`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:524 msgid "" -"On Windows, if *close_fds* is true then no handles will be inherited by the " -"child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" -"attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." +"On Windows, if *close_fds* is true then no handles will be inherited by the child process " +"unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :attr:`STARTUPINFO." +"lpAttributeList`, or by standard handle redirection." msgstr "" -"En Windows, si *close_fds* es verdadero el proceso hijo no heredará ningún " -"gestor de fichero salvo que se le pasen explícitamente en el elemento " -"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, o mediante " -"redirección estándar." +"En Windows, si *close_fds* es verdadero el proceso hijo no heredará ningún gestor de " +"fichero salvo que se le pasen explícitamente en el elemento ``handle_list`` de :attr:" +"`STARTUPINFO.lpAttributeList`, o mediante redirección estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:528 msgid "" -"The default for *close_fds* was changed from :const:`False` to what is " -"described above." +"The default for *close_fds* was changed from :const:`False` to what is described above." msgstr "" -"El valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:`False` a lo " -"antes descrito." +"El valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:`False` a lo antes descrito." #: ../Doc/library/subprocess.rst:532 msgid "" -"On Windows the default for *close_fds* was changed from :const:`False` to :" -"const:`True` when redirecting the standard handles. It's now possible to set " -"*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." +"On Windows the default for *close_fds* was changed from :const:`False` to :const:`True` " +"when redirecting the standard handles. It's now possible to set *close_fds* to :const:" +"`True` when redirecting the standard handles." msgstr "" -"En Windows, el valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:" -"`False` a :const:`True` al redirigir los gestores estándar. Ahora es posible " -"establecer *close_fds* a :const:`True` cuando se redirigen los gestores " -"estándar." +"En Windows, el valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:`False` a :const:" +"`True` al redirigir los gestores estándar. Ahora es posible establecer *close_fds* a :const:" +"`True` cuando se redirigen los gestores estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:537 msgid "" -"*pass_fds* is an optional sequence of file descriptors to keep open between " -"the parent and child. Providing any *pass_fds* forces *close_fds* to be :" -"const:`True`. (POSIX only)" +"*pass_fds* is an optional sequence of file descriptors to keep open between the parent and " +"child. Providing any *pass_fds* forces *close_fds* to be :const:`True`. (POSIX only)" msgstr "" -"*pass_fds* es una secuencia de descriptor de ficheros opcional que han de " -"mantenerse abiertos entre el proceso padre e hijo. Si se proporciona un " -"valor a *pass_fds* se fuerza *close_fds* a :const:`True`. (solamente POSIX)" +"*pass_fds* es una secuencia de descriptor de ficheros opcional que han de mantenerse " +"abiertos entre el proceso padre e hijo. Si se proporciona un valor a *pass_fds* se fuerza " +"*close_fds* a :const:`True`. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:541 msgid "The *pass_fds* parameter was added." msgstr "Se añadió el parámetro *pass_fds*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:544 -#, fuzzy msgid "" -"If *cwd* is not ``None``, the function changes the working directory to " -"*cwd* before executing the child. *cwd* can be a string, bytes or :term:" -"`path-like ` object. On POSIX, the function looks for " -"*executable* (or for the first item in *args*) relative to *cwd* if the " -"executable path is a relative path." +"If *cwd* is not ``None``, the function changes the working directory to *cwd* before " +"executing the child. *cwd* can be a string, bytes or :term:`path-like ` " +"object. On POSIX, the function looks for *executable* (or for the first item in *args*) " +"relative to *cwd* if the executable path is a relative path." msgstr "" -"Si *cwd* no es ``None``, la función cambia el directorio de trabajo a *cwd* " -"antes de ejecutar el proceso hijo. *cwd* puede ser una cadena, o un objeto " -"bytes o :term:`tipo ruta `. En particular, la función " -"busca *executable* (o el primer elemento de *args*) relativo a *cwd* si la " -"ruta del ejecutable es relativa." +"Si *cwd* no es ``None``, la función cambia el directorio de trabajo a *cwd* antes de " +"ejecutar el proceso hijo. *cwd* puede ser una cadena, o un objeto bytes o :term:`tipo ruta " +"`. En POSIX, la función busca *executable* (o el primer elemento de " +"*args*) relativo a *cwd* si la ruta del ejecutable es relativa." #: ../Doc/library/subprocess.rst:550 msgid "*cwd* parameter accepts a :term:`path-like object` on POSIX." -msgstr "" -"El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en " -"POSIX." +msgstr "El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:553 msgid "*cwd* parameter accepts a :term:`path-like object` on Windows." -msgstr "" -"El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en " -"Windows." +msgstr "El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:556 msgid "*cwd* parameter accepts a bytes object on Windows." @@ -947,14 +858,13 @@ msgstr "El parámetro *cwd* acepta un objeto bytes en Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:559 msgid "" -"If *restore_signals* is true (the default) all signals that Python has set " -"to SIG_IGN are restored to SIG_DFL in the child process before the exec. " -"Currently this includes the SIGPIPE, SIGXFZ and SIGXFSZ signals. (POSIX only)" +"If *restore_signals* is true (the default) all signals that Python has set to SIG_IGN are " +"restored to SIG_DFL in the child process before the exec. Currently this includes the " +"SIGPIPE, SIGXFZ and SIGXFSZ signals. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *restore_signals* es verdadero (el valor por defecto) todas las señales " -"que Python ha establecido a SIG_IGN se restauran a SIG_DFL en el proceso " -"hijo antes del *exec*. En la actualidad, esto incluye las señales SIGPIPE, " -"SIGXFZ y SIGXFSZ (solamente POSIX)." +"Si *restore_signals* es verdadero (el valor por defecto) todas las señales que Python ha " +"establecido a SIG_IGN se restauran a SIG_DFL en el proceso hijo antes del *exec*. En la " +"actualidad, esto incluye las señales SIGPIPE, SIGXFZ y SIGXFSZ (solamente POSIX)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:564 msgid "*restore_signals* was added." @@ -962,11 +872,11 @@ msgstr "Se añadió *restore_signals*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:567 msgid "" -"If *start_new_session* is true the setsid() system call will be made in the " -"child process prior to the execution of the subprocess. (POSIX only)" +"If *start_new_session* is true the setsid() system call will be made in the child process " +"prior to the execution of the subprocess. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *start_new_session* es verdadero la llamada al sistema *setsid* se hará " -"en el proceso hijo antes de la ejecución del subproceso (solamente POSIX)." +"Si *start_new_session* es verdadero la llamada al sistema *setsid* se hará en el proceso " +"hijo antes de la ejecución del subproceso (solamente POSIX)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:570 msgid "*start_new_session* was added." @@ -974,17 +884,15 @@ msgstr "Se añadió *start_new_session*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:573 msgid "" -"If *group* is not ``None``, the setregid() system call will be made in the " -"child process prior to the execution of the subprocess. If the provided " -"value is a string, it will be looked up via :func:`grp.getgrnam()` and the " -"value in ``gr_gid`` will be used. If the value is an integer, it will be " -"passed verbatim. (POSIX only)" +"If *group* is not ``None``, the setregid() system call will be made in the child process " +"prior to the execution of the subprocess. If the provided value is a string, it will be " +"looked up via :func:`grp.getgrnam()` and the value in ``gr_gid`` will be used. If the value " +"is an integer, it will be passed verbatim. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *group* no es ``None``, la llamada a sistema setregid() se hará en el " -"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es " -"una cadena de caracteres, será buscado usando :func:`grp.getgrnam()` y el " -"valor en ``gr_gid`` será usado. Si el valor es un entero, será pasado " -"literalmente. (solamente POSIX)" +"Si *group* no es ``None``, la llamada a sistema setregid() se hará en el proceso hijo antes " +"de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es una cadena de caracteres, será " +"buscado usando :func:`grp.getgrnam()` y el valor en ``gr_gid`` será usado. Si el valor es " +"un entero, será pasado literalmente. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:579 ../Doc/library/subprocess.rst:588 #: ../Doc/library/subprocess.rst:597 ../Doc/library/subprocess.rst:603 @@ -993,76 +901,69 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: POSIX" #: ../Doc/library/subprocess.rst:582 msgid "" -"If *extra_groups* is not ``None``, the setgroups() system call will be made " -"in the child process prior to the execution of the subprocess. Strings " -"provided in *extra_groups* will be looked up via :func:`grp.getgrnam()` and " -"the values in ``gr_gid`` will be used. Integer values will be passed " -"verbatim. (POSIX only)" +"If *extra_groups* is not ``None``, the setgroups() system call will be made in the child " +"process prior to the execution of the subprocess. Strings provided in *extra_groups* will " +"be looked up via :func:`grp.getgrnam()` and the values in ``gr_gid`` will be used. Integer " +"values will be passed verbatim. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *extra_groups* no es ``None``, la llamada a sistema setgroups() se hará " -"en el proceso hijo antes de la ejecución del subproceso. Cadenas de " -"caracteres proveídas en *extra_groups* serán buscadas usando :func:`grp." -"getgrnam()` y los valores en ``gr_gid`` serán usados. Valor enteros serán " -"pasados literalmente. (solamente POSIX)" +"Si *extra_groups* no es ``None``, la llamada a sistema setgroups() se hará en el proceso " +"hijo antes de la ejecución del subproceso. Cadenas de caracteres proveídas en " +"*extra_groups* serán buscadas usando :func:`grp.getgrnam()` y los valores en ``gr_gid`` " +"serán usados. Valor enteros serán pasados literalmente. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:591 msgid "" -"If *user* is not ``None``, the setreuid() system call will be made in the " -"child process prior to the execution of the subprocess. If the provided " -"value is a string, it will be looked up via :func:`pwd.getpwnam()` and the " -"value in ``pw_uid`` will be used. If the value is an integer, it will be " -"passed verbatim. (POSIX only)" +"If *user* is not ``None``, the setreuid() system call will be made in the child process " +"prior to the execution of the subprocess. If the provided value is a string, it will be " +"looked up via :func:`pwd.getpwnam()` and the value in ``pw_uid`` will be used. If the value " +"is an integer, it will be passed verbatim. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *user* no es ``None``, la llamada a sistema setreuid() se hará en el " -"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es " -"una cadena de caracteres, será buscado usando :func:`pwd.getpwnam()` y el " -"valor en ``pw_uid`` será usado. Si el valor es un entero, será pasado " -"literalmente. (solamente POSIX)" +"Si *user* no es ``None``, la llamada a sistema setreuid() se hará en el proceso hijo antes " +"de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es una cadena de caracteres, será " +"buscado usando :func:`pwd.getpwnam()` y el valor en ``pw_uid`` será usado. Si el valor es " +"un entero, será pasado literalmente. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:600 msgid "" -"If *umask* is not negative, the umask() system call will be made in the " -"child process prior to the execution of the subprocess." +"If *umask* is not negative, the umask() system call will be made in the child process prior " +"to the execution of the subprocess." msgstr "" -"Si *umask* no es negativo, la llamada a sistema umask() se hará en el " -"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso." +"Si *umask* no es negativo, la llamada a sistema umask() se hará en el proceso hijo antes de " +"la ejecución del subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:606 msgid "" -"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment " -"variables for the new process; these are used instead of the default " -"behavior of inheriting the current process' environment." +"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment variables for " +"the new process; these are used instead of the default behavior of inheriting the current " +"process' environment." msgstr "" -"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de " -"entorno del nuevo proceso; se utilizarán éstas en lugar del comportamiento " -"por defecto de heredar el entorno del proceso en curso." +"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de entorno del nuevo " +"proceso; se utilizarán éstas en lugar del comportamiento por defecto de heredar el entorno " +"del proceso en curso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:612 msgid "" -"If specified, *env* must provide any variables required for the program to " -"execute. On Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the " -"specified *env* **must** include a valid :envvar:`SystemRoot`." +"If specified, *env* must provide any variables required for the program to execute. On " +"Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the specified *env* **must** include a " +"valid :envvar:`SystemRoot`." msgstr "" -"Si se especifica, *env* debe proporcionar las variables necesarias para que " -"el programa se ejecute. En Windows, para ejecutar una `side-by-side " -"assembly`_ el *env* especificado **debe** incluir un :envvar:`SystemRoot` " -"válido." +"Si se especifica, *env* debe proporcionar las variables necesarias para que el programa se " +"ejecute. En Windows, para ejecutar una `side-by-side assembly`_ el *env* especificado " +"**debe** incluir un :envvar:`SystemRoot` válido." #: ../Doc/library/subprocess.rst:618 msgid "" -"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, the file objects " -"*stdin*, *stdout* and *stderr* are opened in text mode with the specified " -"encoding and *errors*, as described above in :ref:`frequently-used-" -"arguments`. The *universal_newlines* argument is equivalent to *text* and " -"is provided for backwards compatibility. By default, file objects are opened " -"in binary mode." +"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, the file objects *stdin*, " +"*stdout* and *stderr* are opened in text mode with the specified encoding and *errors*, as " +"described above in :ref:`frequently-used-arguments`. The *universal_newlines* argument is " +"equivalent to *text* and is provided for backwards compatibility. By default, file objects " +"are opened in binary mode." msgstr "" -"Si se especifica *encoding* o *errors*, o *text* verdadero, los objetos " -"fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* se abren en modo texto con la " -"codificación y *errors* especificados, según se describió en :ref:" -"`frequently-used-arguments`. El argumento *universal_newlines* es " -"equivalente a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Por " -"omisión, los ficheros se abren en modo binario." +"Si se especifica *encoding* o *errors*, o *text* verdadero, los objetos fichero *stdin*, " +"*stdout* y *stderr* se abren en modo texto con la codificación y *errors* especificados, " +"según se describió en :ref:`frequently-used-arguments`. El argumento *universal_newlines* " +"es equivalente a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Por omisión, los " +"ficheros se abren en modo binario." #: ../Doc/library/subprocess.rst:624 msgid "*encoding* and *errors* were added." @@ -1074,13 +975,13 @@ msgstr "Se añadió *text* como alias más legible de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:630 msgid "" -"If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is " -"passed to the underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if " -"given, can be one or more of the following flags:" +"If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is passed to the " +"underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if given, can be one or more of the " +"following flags:" msgstr "" -"Si se proporciona, *startupinfo* será un objeto :class:`STARTUPINFO`, que se " -"pasa a la función de más bajo nivel ``CreateProcess``. *creationflags*, si " -"está presente, puede ser uno o más de los siguientes indicadores:" +"Si se proporciona, *startupinfo* será un objeto :class:`STARTUPINFO`, que se pasa a la " +"función de más bajo nivel ``CreateProcess``. *creationflags*, si está presente, puede ser " +"uno o más de los siguientes indicadores:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:634 msgid ":data:`CREATE_NEW_CONSOLE`" @@ -1132,46 +1033,48 @@ msgstr ":data:`CREATE_BREAKAWAY_FROM_JOB`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:647 msgid "" -"*pipesize* can be used to change the size of the pipe when :data:`PIPE` is " -"used for *stdin*, *stdout* or *stderr*. The size of the pipe is only changed " -"on platforms that support this (only Linux at this time of writing). Other " -"platforms will ignore this parameter." +"*pipesize* can be used to change the size of the pipe when :data:`PIPE` is used for " +"*stdin*, *stdout* or *stderr*. The size of the pipe is only changed on platforms that " +"support this (only Linux at this time of writing). Other platforms will ignore this " +"parameter." msgstr "" +"*pipeize* se puede usar para cambiar el tamaño de la tubería cuando :data:`PIPE` se usa " +"para *stdin*, *stdout* o *stderr*. El tamaño de la tubería solo se cambia en plataformas " +"que lo admiten (solo Linux en este momento de redacción). Otras plataformas ignorarán este " +"parámetro." #: ../Doc/library/subprocess.rst:652 -#, fuzzy msgid "The ``pipesize`` parameter was added." -msgstr "Se añadió el parámetro *pass_fds*." +msgstr "Se añadió el parámetro ``pipesize``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:655 msgid "" -"Popen objects are supported as context managers via the :keyword:`with` " -"statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is " -"waited for. ::" +"Popen objects are supported as context managers via the :keyword:`with` statement: on exit, " +"standard file descriptors are closed, and the process is waited for. ::" msgstr "" -"Se puede usar los objetos Popen como gestores de contexto mediante " -"sentencia :keyword:`with`: a la salida, los descriptores de flujo se cierran " -"y se espera a que acabe el proceso. ::" +"Se puede usar los objetos Popen como gestores de contexto mediante sentencia :keyword:" +"`with`: a la salida, los descriptores de flujo se cierran y se espera a que acabe el " +"proceso. ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:662 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``subprocess.Popen`` with " -"arguments ``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``subprocess.Popen`` with arguments " +"``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``subprocess.Popen`` con " -"argumentos ``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``subprocess.Popen`` con argumentos " +"``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:664 msgid "" -"Popen and the other functions in this module that use it raise an :ref:" -"`auditing event ` ``subprocess.Popen`` with arguments " -"``executable``, ``args``, ``cwd``, and ``env``. The value for ``args`` may " -"be a single string or a list of strings, depending on platform." +"Popen and the other functions in this module that use it raise an :ref:`auditing event " +"` ``subprocess.Popen`` with arguments ``executable``, ``args``, ``cwd``, and " +"``env``. The value for ``args`` may be a single string or a list of strings, depending on " +"platform." msgstr "" -"Popen y el resto de las funciones de este módulo que la usan lanzan un :ref:" -"`evento de auditoría ` ``subprocess.Popen`` con argumentos " -"``executable``, ``args``, ``cwd`` y ``env``. El valor de ``args`` puede ser " -"una cadena simple o un alista de cadenas, dependiendo de la plataforma." +"Popen y el resto de las funciones de este módulo que la usan lanzan un :ref:`evento de " +"auditoría ` ``subprocess.Popen`` con argumentos ``executable``, ``args``, ``cwd`` " +"y ``env``. El valor de ``args`` puede ser una cadena simple o un alista de cadenas, " +"dependiendo de la plataforma." #: ../Doc/library/subprocess.rst:669 msgid "Added context manager support." @@ -1179,26 +1082,24 @@ msgstr "Se añadió la funcionalidad de gestor de contexto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:672 msgid "" -"Popen destructor now emits a :exc:`ResourceWarning` warning if the child " -"process is still running." +"Popen destructor now emits a :exc:`ResourceWarning` warning if the child process is still " +"running." msgstr "" -"El destructor de Popen ahora emite una advertencia :exc:`ResourceWarning` si " -"el proceso hijo todavía se está ejecutando." +"El destructor de Popen ahora emite una advertencia :exc:`ResourceWarning` si el proceso " +"hijo todavía se está ejecutando." #: ../Doc/library/subprocess.rst:676 msgid "" -"Popen can use :func:`os.posix_spawn` in some cases for better performance. " -"On Windows Subsystem for Linux and QEMU User Emulation, Popen constructor " -"using :func:`os.posix_spawn` no longer raise an exception on errors like " -"missing program, but the child process fails with a non-zero :attr:`~Popen." -"returncode`." +"Popen can use :func:`os.posix_spawn` in some cases for better performance. On Windows " +"Subsystem for Linux and QEMU User Emulation, Popen constructor using :func:`os.posix_spawn` " +"no longer raise an exception on errors like missing program, but the child process fails " +"with a non-zero :attr:`~Popen.returncode`." msgstr "" -"Popen puede usar :func:`os.posix_spawn` en algunos casos para obtener mejor " -"rendimiento. En el Subsistema de Windows para Linux (WSL) y en la emulación " -"del modo usuario de QEMU, el constructor de Popen que use :func:`os." -"posix_spawn` ya no lanzará una excepción cuando se den errores tales como " -"que un programa no esté, sino que el proceso hijo fracasará con un :attr:" -"`~Popen.returncode` distinto de cero." +"Popen puede usar :func:`os.posix_spawn` en algunos casos para obtener mejor rendimiento. En " +"el Subsistema de Windows para Linux (WSL) y en la emulación del modo usuario de QEMU, el " +"constructor de Popen que use :func:`os.posix_spawn` ya no lanzará una excepción cuando se " +"den errores tales como que un programa no esté, sino que el proceso hijo fracasará con un :" +"attr:`~Popen.returncode` distinto de cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:685 msgid "Exceptions" @@ -1206,56 +1107,53 @@ msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/subprocess.rst:687 msgid "" -"Exceptions raised in the child process, before the new program has started " -"to execute, will be re-raised in the parent." +"Exceptions raised in the child process, before the new program has started to execute, will " +"be re-raised in the parent." msgstr "" -"Las excepciones lanzadas en el proceso hijo, antes de que el nuevo programa " -"haya empezado a ejecutarse, se relanzarán en el padre." +"Las excepciones lanzadas en el proceso hijo, antes de que el nuevo programa haya empezado a " +"ejecutarse, se relanzarán en el padre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:690 msgid "" -"The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for " -"example, when trying to execute a non-existent file. Applications should " -"prepare for :exc:`OSError` exceptions. Note that, when ``shell=True``, :exc:" -"`OSError` will be raised by the child only if the selected shell itself was " -"not found. To determine if the shell failed to find the requested " -"application, it is necessary to check the return code or output from the " -"subprocess." +"The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for example, when trying " +"to execute a non-existent file. Applications should prepare for :exc:`OSError` exceptions. " +"Note that, when ``shell=True``, :exc:`OSError` will be raised by the child only if the " +"selected shell itself was not found. To determine if the shell failed to find the requested " +"application, it is necessary to check the return code or output from the subprocess." msgstr "" +"La excepción más común que se lanza es :exc:`OSError`. Esto ocurre, por ejemplo, al " +"intentar ejecutar un archivo inexistente. Las aplicaciones deben prepararse para " +"excepciones :exc:`OSError`. Tenga en cuenta que, cuando ``shell = True``, :exc:`OSError` " +"será lanzado por el hijo solo si no se encontró el shell seleccionado. Para determinar si " +"el shell no pudo encontrar la aplicación solicitada, es necesario verificar el código de " +"retorno o la salida del subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:697 -msgid "" -"A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid " -"arguments." +msgid "A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid arguments." msgstr "" -"Se lanzará un :exc:`ValueError` si se llama a :class:`Popen` con argumentos " -"no válidos." +"Se lanzará un :exc:`ValueError` si se llama a :class:`Popen` con argumentos no válidos." #: ../Doc/library/subprocess.rst:700 msgid "" -":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:" -"`CalledProcessError` if the called process returns a non-zero return code." +":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:`CalledProcessError` if the " +"called process returns a non-zero return code." msgstr "" -":func:`check_call` y :func:`check_output` lanzarán un :exc:" -"`CalledProcessError` si el proceso invocado retorna un código de retorno " -"distinto de cero." +":func:`check_call` y :func:`check_output` lanzarán un :exc:`CalledProcessError` si el " +"proceso invocado retorna un código de retorno distinto de cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:704 msgid "" -"All of the functions and methods that accept a *timeout* parameter, such as :" -"func:`call` and :meth:`Popen.communicate` will raise :exc:`TimeoutExpired` " -"if the timeout expires before the process exits." +"All of the functions and methods that accept a *timeout* parameter, such as :func:`call` " +"and :meth:`Popen.communicate` will raise :exc:`TimeoutExpired` if the timeout expires " +"before the process exits." msgstr "" -"Todas las funciones y métodos que admiten un parámetro *timeout*, tales " -"como :func:`call` y :meth:`Popen.communicate` lanzarán :exc:`TimeoutExpired` " -"si se vence el plazo de ejecución antes de que finalice el proceso hijo." +"Todas las funciones y métodos que admiten un parámetro *timeout*, tales como :func:`call` " +"y :meth:`Popen.communicate` lanzarán :exc:`TimeoutExpired` si se vence el plazo de " +"ejecución antes de que finalice el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:708 -msgid "" -"Exceptions defined in this module all inherit from :exc:`SubprocessError`." -msgstr "" -"Todas las excepciones definidas en este módulo heredan de :exc:" -"`SubprocessError`." +msgid "Exceptions defined in this module all inherit from :exc:`SubprocessError`." +msgstr "Todas las excepciones definidas en este módulo heredan de :exc:`SubprocessError`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:710 msgid "The :exc:`SubprocessError` base class was added." @@ -1266,26 +1164,23 @@ msgid "Security Considerations" msgstr "Consideraciones sobre seguridad" #: ../Doc/library/subprocess.rst:718 -#, fuzzy -msgid "" -"Unlike some other popen functions, this implementation will never implicitly " -"call a system shell. This means that all characters, including shell " -"metacharacters, can safely be passed to child processes. If the shell is " -"invoked explicitly, via ``shell=True``, it is the application's " -"responsibility to ensure that all whitespace and metacharacters are quoted " -"appropriately to avoid `shell injection `_ vulnerabilities. On :ref:`some platforms " -"`, it is possible to use :func:`shlex.quote` for this " -"escaping." -msgstr "" -"Al contrario que otras funciones popen, esta implementación nunca llamará " -"implícitamente a la shell del sistema. Esto significa que todos los " -"caracteres, incluidos los metacaracteres de la shell, se pueden pasar de " -"manera segura a los procesos hijos. Si se invoca la shell explícitamente, " -"mediante ``shell=True``, es responsabilidad de la aplicación asegurar que " -"todo el espaciado y metacaracteres se entrecomillan adecuadamente para " -"evitar vulnerabilidades de `inyección de código `_." +msgid "" +"Unlike some other popen functions, this implementation will never implicitly call a system " +"shell. This means that all characters, including shell metacharacters, can safely be " +"passed to child processes. If the shell is invoked explicitly, via ``shell=True``, it is " +"the application's responsibility to ensure that all whitespace and metacharacters are " +"quoted appropriately to avoid `shell injection `_ vulnerabilities. On :ref:`some platforms `, it is possible to use :func:`shlex.quote` for this escaping." +msgstr "" +"Al contrario que otras funciones popen, esta implementación nunca llamará implícitamente a " +"la shell del sistema. Esto significa que todos los caracteres, incluidos los metacaracteres " +"de la shell, se pueden pasar de manera segura a los procesos hijos. Si se invoca la shell " +"explícitamente, mediante ``shell=True``, es responsabilidad de la aplicación asegurar que " +"todo el espaciado y metacaracteres se entrecomillan adecuadamente para evitar " +"vulnerabilidades de `inyección de código `_. En :ref:`algunas plataformas `, es posible usar :func:" +"`shlex.quote` para este escape." #: ../Doc/library/subprocess.rst:730 msgid "Popen Objects" @@ -1293,55 +1188,51 @@ msgstr "Objetos Popen" #: ../Doc/library/subprocess.rst:732 msgid "Instances of the :class:`Popen` class have the following methods:" -msgstr "" -"Las instancias de la clase :class:`Popen` cuentan con los siguientes métodos:" +msgstr "Las instancias de la clase :class:`Popen` cuentan con los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:737 msgid "" -"Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen." -"returncode` attribute. Otherwise, returns ``None``." +"Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen.returncode` attribute. " +"Otherwise, returns ``None``." msgstr "" -"Comprueba si el proceso hijo ha finalizado. Establece y retorna el atributo :" -"attr:`~Popen.returncode`. De lo contrario, retorna ``None``." +"Comprueba si el proceso hijo ha finalizado. Establece y retorna el atributo :attr:`~Popen." +"returncode`. De lo contrario, retorna ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:743 msgid "" -"Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen." -"returncode` attribute." +"Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen.returncode` attribute." msgstr "" -"Espera a que termine el proceso hijo. Establece y retorna el atributo :attr:" -"`~Popen.returncode`." +"Espera a que termine el proceso hijo. Establece y retorna el atributo :attr:`~Popen." +"returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:746 msgid "" -"If the process does not terminate after *timeout* seconds, raise a :exc:" -"`TimeoutExpired` exception. It is safe to catch this exception and retry " -"the wait." +"If the process does not terminate after *timeout* seconds, raise a :exc:`TimeoutExpired` " +"exception. It is safe to catch this exception and retry the wait." msgstr "" "Si el proceso no finaliza tras *timeout* segundos, lanza una excepción :exc:" "`TimeoutExpired`. Se puede capturar esta excepción para reintentar la espera." #: ../Doc/library/subprocess.rst:752 msgid "" -"This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` and the " -"child process generates enough output to a pipe such that it blocks waiting " -"for the OS pipe buffer to accept more data. Use :meth:`Popen.communicate` " -"when using pipes to avoid that." +"This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` and the child process " +"generates enough output to a pipe such that it blocks waiting for the OS pipe buffer to " +"accept more data. Use :meth:`Popen.communicate` when using pipes to avoid that." msgstr "" -"Esto causará un bloqueo cuando se use ``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` y el " -"proceso hijo genere suficiente salida hacia un pipe como para bloquear " -"esperando que el búfer del pipe del SO acepte más datos. Se debe usar :meth:" -"`Popen.communicate` cuando se usen pipes para evitar esto." +"Esto causará un bloqueo cuando se use ``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` y el proceso hijo " +"genere suficiente salida hacia un pipe como para bloquear esperando que el búfer del pipe " +"del SO acepte más datos. Se debe usar :meth:`Popen.communicate` cuando se usen pipes para " +"evitar esto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:759 msgid "" -"The function is implemented using a busy loop (non-blocking call and short " -"sleeps). Use the :mod:`asyncio` module for an asynchronous wait: see :class:" -"`asyncio.create_subprocess_exec`." +"The function is implemented using a busy loop (non-blocking call and short sleeps). Use " +"the :mod:`asyncio` module for an asynchronous wait: see :class:`asyncio." +"create_subprocess_exec`." msgstr "" -"Esta función se implementa mediante una espera activa (llamada no bloqueante " -"y breves llamadas a `sleep`). Se debe usar el módulo :mod:`asyncio` para " -"hacer una espera asíncrona: ver :class:`asyncio.create_subprocess_exec`." +"Esta función se implementa mediante una espera activa (llamada no bloqueante y breves " +"llamadas a `sleep`). Se debe usar el módulo :mod:`asyncio` para hacer una espera " +"asíncrona: ver :class:`asyncio.create_subprocess_exec`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:763 ../Doc/library/subprocess.rst:804 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1141 ../Doc/library/subprocess.rst:1173 @@ -1351,69 +1242,62 @@ msgstr "Se añadió *timeout*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:768 msgid "" -"Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and " -"stderr, until end-of-file is reached. Wait for process to terminate and set " -"the :attr:`~Popen.returncode` attribute. The optional *input* argument " -"should be data to be sent to the child process, or ``None``, if no data " -"should be sent to the child. If streams were opened in text mode, *input* " -"must be a string. Otherwise, it must be bytes." -msgstr "" -"Interactúa con el proceso: Envía datos a stdin. Lee datos de stdout y stderr " -"hasta encontrar un fin-de-fichero. Espera a que termine el proceso y escribe " -"el atributo :attr:`~Popen.returncode`. El argumento opcional *input* debe " -"contener los datos que hay que enviar al proceso hijo o ``None`` si no hay " -"que enviar datos al proceso hijo. Si se abrieron los flujos en modo texto, " -"*input* ha de ser una cadena de caracteres. En caso contrario, debe contener " -"bytes." +"Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and stderr, until end-of-" +"file is reached. Wait for process to terminate and set the :attr:`~Popen.returncode` " +"attribute. The optional *input* argument should be data to be sent to the child process, " +"or ``None``, if no data should be sent to the child. If streams were opened in text mode, " +"*input* must be a string. Otherwise, it must be bytes." +msgstr "" +"Interactúa con el proceso: Envía datos a stdin. Lee datos de stdout y stderr hasta " +"encontrar un fin-de-fichero. Espera a que termine el proceso y escribe el atributo :attr:" +"`~Popen.returncode`. El argumento opcional *input* debe contener los datos que hay que " +"enviar al proceso hijo o ``None`` si no hay que enviar datos al proceso hijo. Si se " +"abrieron los flujos en modo texto, *input* ha de ser una cadena de caracteres. En caso " +"contrario, debe contener bytes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:775 msgid "" -":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdout_data, stderr_data)``. The data " -"will be strings if streams were opened in text mode; otherwise, bytes." +":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdout_data, stderr_data)``. The data will be " +"strings if streams were opened in text mode; otherwise, bytes." msgstr "" -":meth:`communicate` retorna una tupla ``(stdout_data, stderr_data)``. Los " -"datos serán cadenas si se abrieron los flujos en modo texto, en caso " -"contrario serán bytes." +":meth:`communicate` retorna una tupla ``(stdout_data, stderr_data)``. Los datos serán " +"cadenas si se abrieron los flujos en modo texto, en caso contrario serán bytes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:779 msgid "" -"Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to " -"create the Popen object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything " -"other than ``None`` in the result tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` " -"and/or ``stderr=PIPE`` too." +"Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to create the Popen " +"object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything other than ``None`` in the result " +"tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` and/or ``stderr=PIPE`` too." msgstr "" -"Adviértase que si se desea enviar datos al stdin del proceso, se ha de crear " -"el objeto Popen con ``stdin=PIPE``. Análogamente, para obtener algo " -"diferente de ``None`` en la tupla del resultado, hay que suministrar " -"``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` también." +"Adviértase que si se desea enviar datos al stdin del proceso, se ha de crear el objeto " +"Popen con ``stdin=PIPE``. Análogamente, para obtener algo diferente de ``None`` en la tupla " +"del resultado, hay que suministrar ``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` también." #: ../Doc/library/subprocess.rst:784 msgid "" -"If the process does not terminate after *timeout* seconds, a :exc:" -"`TimeoutExpired` exception will be raised. Catching this exception and " -"retrying communication will not lose any output." +"If the process does not terminate after *timeout* seconds, a :exc:`TimeoutExpired` " +"exception will be raised. Catching this exception and retrying communication will not lose " +"any output." msgstr "" -"Si el proceso no termina tras *timeout* segundos, se lanza una excepción :" -"exc:`TimeoutExpired`. Si se captura dicha excepción y se reintenta la " -"comunicación, no se perderán datos de salida." +"Si el proceso no termina tras *timeout* segundos, se lanza una excepción :exc:" +"`TimeoutExpired`. Si se captura dicha excepción y se reintenta la comunicación, no se " +"perderán datos de salida." #: ../Doc/library/subprocess.rst:788 msgid "" -"The child process is not killed if the timeout expires, so in order to " -"cleanup properly a well-behaved application should kill the child process " -"and finish communication::" +"The child process is not killed if the timeout expires, so in order to cleanup properly a " +"well-behaved application should kill the child process and finish communication::" msgstr "" -"No se matará el proceso si vence el plazo de ejecución, así que para hacer " -"limpieza, una aplicación correcta debería matar el proceso y terminar la " -"comunicación::" +"No se matará el proceso si vence el plazo de ejecución, así que para hacer limpieza, una " +"aplicación correcta debería matar el proceso y terminar la comunicación::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:801 msgid "" -"The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data " -"size is large or unlimited." +"The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data size is large or " +"unlimited." msgstr "" -"Los datos leídos pasan por un búfer en memoria, así que no se ha de usar " -"este método para un tamaño de datos grande o ilimitado." +"Los datos leídos pasan por un búfer en memoria, así que no se ha de usar este método para " +"un tamaño de datos grande o ilimitado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:810 msgid "Sends the signal *signal* to the child." @@ -1425,31 +1309,30 @@ msgstr "No hace nada si el proceso ya ha terminado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:816 msgid "" -"On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and " -"CTRL_BREAK_EVENT can be sent to processes started with a *creationflags* " -"parameter which includes `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." +"On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and CTRL_BREAK_EVENT " +"can be sent to processes started with a *creationflags* parameter which includes " +"`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." msgstr "" -"En Windows, SIGTERM es un alias de :meth:`terminate`. Se puede enviar " -"CTRL_C_EVENT y CTRL_BREAK_EVENT a los procesos creados con un parámetro " -"*creationflags* que incluya `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." +"En Windows, SIGTERM es un alias de :meth:`terminate`. Se puede enviar CTRL_C_EVENT y " +"CTRL_BREAK_EVENT a los procesos creados con un parámetro *creationflags* que incluya " +"`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:823 msgid "" -"Stop the child. On POSIX OSs the method sends SIGTERM to the child. On " -"Windows the Win32 API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop " -"the child." +"Stop the child. On POSIX OSs the method sends SIGTERM to the child. On Windows the Win32 " +"API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop the child." msgstr "" -"Detiene el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX este método envía " -"SIGTERM al proceso hijo. En Windows se llama a la función :c:func:" -"`TerminateProcess` de la API de Win32 para detener el proceso hijo." +"Detiene el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX este método envía SIGTERM al proceso " +"hijo. En Windows se llama a la función :c:func:`TerminateProcess` de la API de Win32 para " +"detener el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:830 msgid "" -"Kills the child. On POSIX OSs the function sends SIGKILL to the child. On " -"Windows :meth:`kill` is an alias for :meth:`terminate`." +"Kills the child. On POSIX OSs the function sends SIGKILL to the child. On Windows :meth:" +"`kill` is an alias for :meth:`terminate`." msgstr "" -"Mata el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX la función envía SIGKILL " -"al proceso hijo. En Windows :meth:`kill` es un alias de :meth:`terminate`." +"Mata el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX la función envía SIGKILL al proceso " +"hijo. En Windows :meth:`kill` es un alias de :meth:`terminate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:834 msgid "The following attributes are also available:" @@ -1457,69 +1340,61 @@ msgstr "También están disponibles los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:838 msgid "" -"The *args* argument as it was passed to :class:`Popen` -- a sequence of " -"program arguments or else a single string." +"The *args* argument as it was passed to :class:`Popen` -- a sequence of program arguments " +"or else a single string." msgstr "" -"El argumento *args* según se pasó a :class:`Popen`: o una secuencia de " -"argumentos del programa o una cadena sencilla." +"El argumento *args* según se pasó a :class:`Popen`: o una secuencia de argumentos del " +"programa o una cadena sencilla." #: ../Doc/library/subprocess.rst:845 msgid "" -"If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a writeable " -"stream object as returned by :func:`open`. If the *encoding* or *errors* " -"arguments were specified or the *universal_newlines* argument was ``True``, " -"the stream is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stdin* " -"argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." +"If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a writeable stream object as " +"returned by :func:`open`. If the *encoding* or *errors* arguments were specified or the " +"*universal_newlines* argument was ``True``, the stream is a text stream, otherwise it is a " +"byte stream. If the *stdin* argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." msgstr "" -"Si el argumento *stdin* fue :data:`PIPE`, este atributo es un objeto flujo " -"escribible según lo retorna :func:`open`. Si se especificaron argumentos " -"*encoding* o *errors* o el argumento *universal_newlines* fue ``True``, el " -"flujo es de texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stdin* no " -"fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." +"Si el argumento *stdin* fue :data:`PIPE`, este atributo es un objeto flujo escribible según " +"lo retorna :func:`open`. Si se especificaron argumentos *encoding* o *errors* o el " +"argumento *universal_newlines* fue ``True``, el flujo es de texto, de lo contrario, es de " +"bytes. Si el argumento *stdin* no fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:854 msgid "" -"If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable " -"stream object as returned by :func:`open`. Reading from the stream provides " -"output from the child process. If the *encoding* or *errors* arguments were " -"specified or the *universal_newlines* argument was ``True``, the stream is a " -"text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stdout* argument was " -"not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." +"If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable stream object as " +"returned by :func:`open`. Reading from the stream provides output from the child process. " +"If the *encoding* or *errors* arguments were specified or the *universal_newlines* argument " +"was ``True``, the stream is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stdout* " +"argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." msgstr "" -"Si el argumento *stdout* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de " -"flujo legible según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona " -"salida del proceso hijo. Si se especificaron argumentos *encoding* o " -"*errors* o el argumento *universal_newlines* fue ``True``, el flujo es de " -"texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stdout* no fue :data:" -"`PIPE`, este atributo es ``None``." +"Si el argumento *stdout* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de flujo legible " +"según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona salida del proceso hijo. Si se " +"especificaron argumentos *encoding* o *errors* o el argumento *universal_newlines* fue " +"``True``, el flujo es de texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stdout* no " +"fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:864 msgid "" -"If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable " -"stream object as returned by :func:`open`. Reading from the stream provides " -"error output from the child process. If the *encoding* or *errors* arguments " -"were specified or the *universal_newlines* argument was ``True``, the stream " -"is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stderr* argument " -"was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." +"If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable stream object as " +"returned by :func:`open`. Reading from the stream provides error output from the child " +"process. If the *encoding* or *errors* arguments were specified or the *universal_newlines* " +"argument was ``True``, the stream is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the " +"*stderr* argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." msgstr "" -"Si el argumento *stderr* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de " -"flujo legible según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona " -"salida del proceso hijo. Si se especificaron argumentos *encoding* o " -"*errors* o el argumento *universal_newlines* fue ``True``, el flujo es de " -"texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stderr* no fue :data:" -"`PIPE`, este atributo es ``None``." +"Si el argumento *stderr* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de flujo legible " +"según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona salida del proceso hijo. Si se " +"especificaron argumentos *encoding* o *errors* o el argumento *universal_newlines* fue " +"``True``, el flujo es de texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stderr* no " +"fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:873 msgid "" -"Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write `, :attr:`.stdout.read ` or :attr:`.stderr.read ` to avoid deadlocks due to any of the other OS pipe buffers filling " -"up and blocking the child process." +"Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write `, :attr:`." +"stdout.read ` or :attr:`.stderr.read ` to avoid deadlocks due " +"to any of the other OS pipe buffers filling up and blocking the child process." msgstr "" -"Se ha de usar :meth:`~Popen.communicate` en lugar de :attr:`.stdin.write " -"`, :attr:`.stdout.read ` o :attr:`.stderr.read " -"` para evitar bloqueos por búfer de pipes del SO llenos que " -"puedan bloquear el proceso hijo." +"Se ha de usar :meth:`~Popen.communicate` en lugar de :attr:`.stdin.write `, :" +"attr:`.stdout.read ` o :attr:`.stderr.read ` para evitar " +"bloqueos por búfer de pipes del SO llenos que puedan bloquear el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:881 msgid "The process ID of the child process." @@ -1527,45 +1402,39 @@ msgstr "El ID de proceso del hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:883 msgid "" -"Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process " -"ID of the spawned shell." +"Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process ID of the " +"spawned shell." msgstr "" -"Adviértase que si se establece el argumento *shell* a ``True``, éste es el " -"ID de proceso del la shell generada." +"Adviértase que si se establece el argumento *shell* a ``True``, éste es el ID de proceso " +"del la shell generada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:889 msgid "" -"The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly " -"by :meth:`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't " -"terminated yet." +"The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly by :meth:" +"`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't terminated yet." msgstr "" -"El código de retorno del hijo, establecido por :meth:`poll` y :meth:`wait` " -"(e indirectamente por :meth:`communicate`). Un valor ``None`` indica que el " -"proceso no ha terminado aún." +"El código de retorno del hijo, establecido por :meth:`poll` y :meth:`wait` (e " +"indirectamente por :meth:`communicate`). Un valor ``None`` indica que el proceso no ha " +"terminado aún." #: ../Doc/library/subprocess.rst:898 msgid "Windows Popen Helpers" msgstr "Elementos auxiliares de Popen en Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:900 -msgid "" -"The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on " -"Windows." +msgid "The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on Windows." msgstr "" -"La clase :class:`STARTUPINFO` y las siguientes constantes sólo están " -"disponibles en Windows." +"La clase :class:`STARTUPINFO` y las siguientes constantes sólo están disponibles en Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:906 msgid "" -"Partial support of the Windows `STARTUPINFO `__ structure is used for :class:`Popen` " -"creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-" -"only arguments." +"Partial support of the Windows `STARTUPINFO `__ structure is used for :class:`Popen` creation. The following " +"attributes can be set by passing them as keyword-only arguments." msgstr "" -"Se utiliza un soporte parcial de la estructura `STARTUPINFO `__ de Windows para la " -"creación de :class:`Popen`. Se pueden establecer los siguientes atributos " -"pasándolos como argumentos sólo por clave." +"Se utiliza un soporte parcial de la estructura `STARTUPINFO `__ de Windows para la creación de :class:`Popen`. Se " +"pueden establecer los siguientes atributos pasándolos como argumentos sólo por clave." #: ../Doc/library/subprocess.rst:911 msgid "Keyword-only argument support was added." @@ -1573,76 +1442,71 @@ msgstr "Se añadió el soporte de argumentos sólo por clave." #: ../Doc/library/subprocess.rst:916 msgid "" -"A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes " -"are used when the process creates a window. ::" +"A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes are used when " +"the process creates a window. ::" msgstr "" -"Un campo bit que determina si se usan ciertos atributos de :class:" -"`STARTUPINFO` cuando el proceso crea una ventana. ::" +"Un campo bit que determina si se usan ciertos atributos de :class:`STARTUPINFO` cuando el " +"proceso crea una ventana. ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:924 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " -"the standard input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` " -"is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is the standard " +"input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` is not specified, the default " +"for standard input is the keyboard buffer." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es " -"el gestor de entrada estándar del proceso. Si no se especifica :data:" -"`STARTF_USESTDHANDLES`, el valor predeterminado de entrada estándar es el " -"búfer de teclado." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es el gestor de " +"entrada estándar del proceso. Si no se especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, el valor " +"predeterminado de entrada estándar es el búfer de teclado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:931 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " -"the standard output handle for the process. Otherwise, this attribute is " -"ignored and the default for standard output is the console window's buffer." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is the standard " +"output handle for the process. Otherwise, this attribute is ignored and the default for " +"standard output is the console window's buffer." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es " -"el gestor de salida estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso " -"omiso del atributo y el valor predeterminado de salida estándar es el búfer " -"de ventana." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es el gestor de " +"salida estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso omiso del atributo y el valor " +"predeterminado de salida estándar es el búfer de ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:938 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " -"the standard error handle for the process. Otherwise, this attribute is " -"ignored and the default for standard error is the console window's buffer." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is the standard " +"error handle for the process. Otherwise, this attribute is ignored and the default for " +"standard error is the console window's buffer." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es " -"el gestor de error estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso " -"omiso del atributo y el valor predeterminado de error estándar es el búfer " -"de ventana." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es el gestor de " +"error estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso omiso del atributo y el valor " +"predeterminado de error estándar es el búfer de ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:944 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute " -"can be any of the values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter " -"for the `ShowWindow `__ function, except for ``SW_SHOWDEFAULT``. " -"Otherwise, this attribute is ignored." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute can be any of the " +"values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter for the `ShowWindow `__ function, except for " +"``SW_SHOWDEFAULT``. Otherwise, this attribute is ignored." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, este atributo " -"puede ser cualquiera de los valores que pueden especificarse en el parámetro " -"``nCmdShow`` para la función `ShowWindow `__, salvo ``SW_SHOWDEFAULT``. De otro modo, " -"se hace caso omiso del atributo." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, este atributo puede ser " +"cualquiera de los valores que pueden especificarse en el parámetro ``nCmdShow`` para la " +"función `ShowWindow `__, " +"salvo ``SW_SHOWDEFAULT``. De otro modo, se hace caso omiso del atributo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:951 msgid "" -":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:" -"`Popen` is called with ``shell=True``." +":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:`Popen` is called " +"with ``shell=True``." msgstr "" -"Se proporciona :data:`SW_HIDE` para este atributo. Se usa cuando se llama a :" -"class:`Popen` con ``shell=True``." +"Se proporciona :data:`SW_HIDE` para este atributo. Se usa cuando se llama a :class:`Popen` " +"con ``shell=True``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:956 msgid "" -"A dictionary of additional attributes for process creation as given in " -"``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute `__." +"A dictionary of additional attributes for process creation as given in ``STARTUPINFOEX``, " +"see `UpdateProcThreadAttribute `__." msgstr "" "Un diccionario de atributos adicionales para la creación del proceso, según " -"``STARTUPINFOEX``, véase `UpdateProcThreadAttribute `__." +"``STARTUPINFOEX``, véase `UpdateProcThreadAttribute `__." #: ../Doc/library/subprocess.rst:960 msgid "Supported attributes:" @@ -1653,38 +1517,31 @@ msgid "**handle_list**" msgstr "**handle_list**" #: ../Doc/library/subprocess.rst:963 -msgid "" -"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" -"empty." +msgid "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-empty." msgstr "" -"Una secuencia de gestores que se heredará. *close_fds* debe ser verdadero si " -"no viene vacío." +"Una secuencia de gestores que se heredará. *close_fds* debe ser verdadero si no viene vacío." #: ../Doc/library/subprocess.rst:966 msgid "" -"The handles must be temporarily made inheritable by :func:`os." -"set_handle_inheritable` when passed to the :class:`Popen` constructor, else :" -"class:`OSError` will be raised with Windows error " -"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." +"The handles must be temporarily made inheritable by :func:`os.set_handle_inheritable` when " +"passed to the :class:`Popen` constructor, else :class:`OSError` will be raised with Windows " +"error ``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." msgstr "" -"Los gestores deben hacerse temporalmente heredables por :func:`os." -"set_handle_inheritable` cuando se pasan al constructor de :class:`Popen` o " -"de lo contrario, se lanzará :class:`OSError` con el error de Windows " -"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." +"Los gestores deben hacerse temporalmente heredables por :func:`os.set_handle_inheritable` " +"cuando se pasan al constructor de :class:`Popen` o de lo contrario, se lanzará :class:" +"`OSError` con el error de Windows ``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:973 msgid "" -"In a multithreaded process, use caution to avoid leaking handles that are " -"marked inheritable when combining this feature with concurrent calls to " -"other process creation functions that inherit all handles such as :func:`os." -"system`. This also applies to standard handle redirection, which " -"temporarily creates inheritable handles." +"In a multithreaded process, use caution to avoid leaking handles that are marked " +"inheritable when combining this feature with concurrent calls to other process creation " +"functions that inherit all handles such as :func:`os.system`. This also applies to " +"standard handle redirection, which temporarily creates inheritable handles." msgstr "" -"En un proceso multihilo, hay que evitar filtrar gestores no heredables " -"cuando se combina esta característica con llamadas concurrentes a otras " -"funciones de creación de procesos que heredan todos los gestores, como :func:" -"`os.system`. Esto también rige para la redirección de gestores estándar, que " -"crea temporalmente gestores heredables." +"En un proceso multihilo, hay que evitar filtrar gestores no heredables cuando se combina " +"esta característica con llamadas concurrentes a otras funciones de creación de procesos que " +"heredan todos los gestores, como :func:`os.system`. Esto también rige para la redirección " +"de gestores estándar, que crea temporalmente gestores heredables." #: ../Doc/library/subprocess.rst:983 msgid "Windows Constants" @@ -1695,28 +1552,25 @@ msgid "The :mod:`subprocess` module exposes the following constants." msgstr "El módulo :mod:`subprocess` expone las siguientes constantes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:989 -msgid "" -"The standard input device. Initially, this is the console input buffer, " -"``CONIN$``." +msgid "The standard input device. Initially, this is the console input buffer, ``CONIN$``." msgstr "" -"El dispositivo de entrada estándar. Inicialmente, es el búfer de entrada de " -"la consola, ``CONIN$``." +"El dispositivo de entrada estándar. Inicialmente, es el búfer de entrada de la consola, " +"``CONIN$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:994 msgid "" -"The standard output device. Initially, this is the active console screen " -"buffer, ``CONOUT$``." +"The standard output device. Initially, this is the active console screen buffer, ``CONOUT" +"$``." msgstr "" -"El dispositivo de salida estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de " -"la consola activa, ``CONOUT$``." +"El dispositivo de salida estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de la consola " +"activa, ``CONOUT$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:999 msgid "" -"The standard error device. Initially, this is the active console screen " -"buffer, ``CONOUT$``." +"The standard error device. Initially, this is the active console screen buffer, ``CONOUT$``." msgstr "" -"El dispositivo de error estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de " -"la consola activa, ``CONOUT$``." +"El dispositivo de error estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de la consola " +"activa, ``CONOUT$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1004 msgid "Hides the window. Another window will be activated." @@ -1724,141 +1578,128 @@ msgstr "Oculta la ventana. Se activará otra ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1008 msgid "" -"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO." -"hStdOutput`, and :attr:`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional " -"information." +"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO.hStdOutput`, and :attr:" +"`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional information." msgstr "" -"Especifica que los atributos :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:" -"`STARTUPINFO.hStdOutput`, y :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contienen " -"información adicional." +"Especifica que los atributos :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO.hStdOutput`, " +"y :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contienen información adicional." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1014 msgid "" -"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains " -"additional information." +"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains additional " +"information." msgstr "" -"Especifica que el atributo :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contiene " -"información adicional." +"Especifica que el atributo :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contiene información adicional." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1019 msgid "" -"The new process has a new console, instead of inheriting its parent's " -"console (the default)." +"The new process has a new console, instead of inheriting its parent's console (the default)." msgstr "" -"El nuevo proceso obtiene una nueva consola, en lugar de heredar la consola " -"del padre (que es el comportamiento predeterminado)." +"El nuevo proceso obtiene una nueva consola, en lugar de heredar la consola del padre (que " +"es el comportamiento predeterminado)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1024 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " -"the subprocess." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process group will be " +"created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on the subprocess." msgstr "" -"Un parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que se cree " -"un nuevo grupo de procesos. Este indicador es necesario para usar :func:`os." -"kill` sobre el subproceso." +"Un parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que se cree un nuevo grupo " +"de procesos. Este indicador es necesario para usar :func:`os.kill` sobre el subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1028 msgid "This flag is ignored if :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` is specified." -msgstr "" -"Este indicador no se tiene en cuenta si se especifica :data:" -"`CREATE_NEW_CONSOLE`." +msgstr "Este indicador no se tiene en cuenta si se especifica :data:`CREATE_NEW_CONSOLE`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1032 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have an above average priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have an " +"above average priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso tendrá una prioridad superior a la media." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " +"prioridad superior a la media." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1039 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have a below average priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have a " +"below average priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso tendrá una prioridad inferior a la media." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " +"prioridad inferior a la media." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1046 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have a high priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have a high " +"priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso tendrá una prioridad elevada." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " +"prioridad elevada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1053 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have an idle (lowest) priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have an " +"idle (lowest) priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso tendrá una la mínima prioridad." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " +"la mínima prioridad." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1060 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have an normal priority. (default)" +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have an " +"normal priority. (default)" msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso tendrá una prioridad normal (éste es el valor predeterminado)." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " +"prioridad normal (éste es el valor predeterminado)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1067 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will have realtime priority. You should almost never use " -"REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage " -"mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be " -"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " -"perform brief tasks that should have limited interruptions." -msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso tendrá una prioridad de tiempo real. Raramente se debería usar " -"REALTIME_PRIORITY_CLASS, porque esto interrumpe los hilos que gestionan la " -"entrada del ratón y del teclado, así como la gestión del volcado de búfer " -"del disco. Esta clase es apropiada para aplicaciones que se comunican " -"directamente con el hardware o que llevan a cabo tareas breves que no " -"admitan interrupciones." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have " +"realtime priority. You should almost never use REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this " +"interrupts system threads that manage mouse input, keyboard input, and background disk " +"flushing. This class can be appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware " +"or that perform brief tasks that should have limited interruptions." +msgstr "" +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " +"prioridad de tiempo real. Raramente se debería usar REALTIME_PRIORITY_CLASS, porque esto " +"interrumpe los hilos que gestionan la entrada del ratón y del teclado, así como la gestión " +"del volcado de búfer del disco. Esta clase es apropiada para aplicaciones que se comunican " +"directamente con el hardware o que llevan a cabo tareas breves que no admitan " +"interrupciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1078 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will not create a window." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will not create " +"a window." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso no creará una ventana." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no creará " +"una ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1085 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"will not inherit its parent's console. This value cannot be used with " -"CREATE_NEW_CONSOLE." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will not inherit " +"its parent's console. This value cannot be used with CREATE_NEW_CONSOLE." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso no heredará la consola del padre. Este valor es incompatible con " -"CREATE_NEW_CONSOLE." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no " +"heredará la consola del padre. Este valor es incompatible con CREATE_NEW_CONSOLE." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1093 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"does not inherit the error mode of the calling process. Instead, the new " -"process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " -"multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process does not inherit " +"the error mode of the calling process. Instead, the new process gets the default error " +"mode. This feature is particularly useful for multithreaded shell applications that run " +"with hard errors disabled." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso no hereda el modo de error del proceso padre. En su lugar, el " -"proceso parte del modo de error predeterminado. Esta característica es " -"particularmente útil para aplicaciones de shell multihilo que se ejecutan " -"con los errores 'duros' desactivados." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no hereda " +"el modo de error del proceso padre. En su lugar, el proceso parte del modo de error " +"predeterminado. Esta característica es particularmente útil para aplicaciones de shell " +"multihilo que se ejecutan con los errores 'duros' desactivados." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1103 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " -"is not associated with the job." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process is not " +"associated with the job." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " -"proceso no está asociado a la tarea." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no está " +"asociado a la tarea." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1111 msgid "Older high-level API" @@ -1866,70 +1707,63 @@ msgstr "Antigua API de alto nivel" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1113 msgid "" -"Prior to Python 3.5, these three functions comprised the high level API to " -"subprocess. You can now use :func:`run` in many cases, but lots of existing " -"code calls these functions." +"Prior to Python 3.5, these three functions comprised the high level API to subprocess. You " +"can now use :func:`run` in many cases, but lots of existing code calls these functions." msgstr "" -"Antes de Python 3.5, estas tres funciones conformaban la API de alto nivel " -"para subprocesos. Ahora se puede usar :func:`run` en muchos casos, pero hay " -"mucho código escrito con estas funciones." +"Antes de Python 3.5, estas tres funciones conformaban la API de alto nivel para " +"subprocesos. Ahora se puede usar :func:`run` en muchos casos, pero hay mucho código escrito " +"con estas funciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1120 msgid "" -"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then " -"return the :attr:`~Popen.returncode` attribute." +"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then return the :attr:" +"`~Popen.returncode` attribute." msgstr "" -"Ejecutar la orden descrita por *args*. Esperar que la orden se complete y " -"retornar al atributo :attr:`~Popen.returncode`." +"Ejecutar la orden descrita por *args*. Esperar que la orden se complete y retornar al " +"atributo :attr:`~Popen.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1123 ../Doc/library/subprocess.rst:1155 -msgid "" -"Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead::" +msgid "Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead::" msgstr "" -"El código que requiera capturar stdout o stderr debería usar :func:`run` en " -"su lugar::" +"El código que requiera capturar stdout o stderr debería usar :func:`run` en su lugar::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1127 ../Doc/library/subprocess.rst:1159 msgid "To suppress stdout or stderr, supply a value of :data:`DEVNULL`." -msgstr "" -"Para suprimir stdout o stderr se ha de proporcionar un valor de :data:" -"`DEVNULL`." +msgstr "Para suprimir stdout o stderr se ha de proporcionar un valor de :data:`DEVNULL`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1129 ../Doc/library/subprocess.rst:1161 msgid "" -"The arguments shown above are merely some common ones. The full function " -"signature is the same as that of the :class:`Popen` constructor - this " -"function passes all supplied arguments other than *timeout* directly through " -"to that interface." +"The arguments shown above are merely some common ones. The full function signature is the " +"same as that of the :class:`Popen` constructor - this function passes all supplied " +"arguments other than *timeout* directly through to that interface." msgstr "" -"Se muestran algunos argumentos comunes. La signatura completa de la función " -"es la misma que la del constructor de :class:`Popen`; esta función pasa " -"todos los argumentos proporcionados (salvo *timeout*) directamente a esa " -"interfaz." +"Se muestran algunos argumentos comunes. La signatura completa de la función es la misma que " +"la del constructor de :class:`Popen`; esta función pasa todos los argumentos proporcionados " +"(salvo *timeout*) directamente a esa interfaz." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1136 ../Doc/library/subprocess.rst:1168 msgid "" -"Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function. The child " -"process will block if it generates enough output to a pipe to fill up the OS " -"pipe buffer as the pipes are not being read from." +"Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function. The child process will " +"block if it generates enough output to a pipe to fill up the OS pipe buffer as the pipes " +"are not being read from." msgstr "" -"No usar ``stdout=PIPE`` ni ``stderr=PIPE`` con esta función. El proceso hijo " -"se bloqueará si genera suficiente salida a un pipe como para saturar el " -"búfer del pipe del sistema operativo mientras no se lee de los pipes." +"No usar ``stdout=PIPE`` ni ``stderr=PIPE`` con esta función. El proceso hijo se bloqueará " +"si genera suficiente salida a un pipe como para saturar el búfer del pipe del sistema " +"operativo mientras no se lee de los pipes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1148 -#, fuzzy msgid "" -"Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return " -"code was zero then return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :" -"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:" -"`~CalledProcessError.returncode` attribute. If :func:`check_call` was unable " -"to start the process it will propagate the exception that was raised." +"Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return code was zero then " +"return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :exc:`CalledProcessError` object " +"will have the return code in the :attr:`~CalledProcessError.returncode` attribute. If :func:" +"`check_call` was unable to start the process it will propagate the exception that was " +"raised." msgstr "" -"Ejecuta la instrucción con argumentos. Espera a que la instrucción se " -"complete. Si el código de retorno es cero, retornar; en caso contrario, " -"lanzar :exc:`CalledProcessError`. El objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá " -"el código de retorno en el atributo :attr:`~CalledProcessError.returncode`." +"Ejecuta la instrucción con argumentos. Espera a que la instrucción se complete. Si el " +"código de retorno es cero retorna; en caso contrario, lanza :exc:`CalledProcessError`. El " +"objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el código de retorno en el atributo :attr:" +"`~CalledProcessError.returncode`.Si :func:`check_call` no pudo iniciar el proceso, " +"propagará la excepción que fue lanzada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1182 msgid "Run command with arguments and return its output." @@ -1937,15 +1771,14 @@ msgstr "Ejecuta orden con argumentos y retorna su salida." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1184 msgid "" -"If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :" -"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:" -"`~CalledProcessError.returncode` attribute and any output in the :attr:" -"`~CalledProcessError.output` attribute." +"If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :exc:" +"`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:`~CalledProcessError." +"returncode` attribute and any output in the :attr:`~CalledProcessError.output` attribute." msgstr "" -"Si el código de retorno fue diferente de cero lanza un :exc:" -"`CalledProcessError`. El objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el código " -"de retorno en el atributo :attr:`~CalledProcessError.returncode` y los datos " -"de salida en el atributo :attr:`~CalledProcessError.output`." +"Si el código de retorno fue diferente de cero lanza un :exc:`CalledProcessError`. El " +"objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el código de retorno en el atributo :attr:" +"`~CalledProcessError.returncode` y los datos de salida en el atributo :attr:" +"`~CalledProcessError.output`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1189 msgid "This is equivalent to::" @@ -1953,48 +1786,44 @@ msgstr "Esto equivale a::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1193 msgid "" -"The arguments shown above are merely some common ones. The full function " -"signature is largely the same as that of :func:`run` - most arguments are " -"passed directly through to that interface. One API deviation from :func:" -"`run` behavior exists: passing ``input=None`` will behave the same as " -"``input=b''`` (or ``input=''``, depending on other arguments) rather than " -"using the parent's standard input file handle." -msgstr "" -"Los argumentos mostrados arriba son meramente algunos de los comunes. La " -"signatura completa de la función es casi la misma que la de :func:`run` - la " -"mayoría de los argumentos se pasa directamente a esa interfaz. Existe una " -"diferencia con la interfaz de :func:`run` respecto al comportamiento: pasar " -"``input=None`` genera el mismo comportamiento que ``input=b''`` (o " -"``input=''``, dependiendo de otros argumentos) en vez de usar el flujo " -"entrada estándar del padre." +"The arguments shown above are merely some common ones. The full function signature is " +"largely the same as that of :func:`run` - most arguments are passed directly through to " +"that interface. One API deviation from :func:`run` behavior exists: passing ``input=None`` " +"will behave the same as ``input=b''`` (or ``input=''``, depending on other arguments) " +"rather than using the parent's standard input file handle." +msgstr "" +"Los argumentos mostrados arriba son meramente algunos de los comunes. La signatura completa " +"de la función es casi la misma que la de :func:`run` - la mayoría de los argumentos se pasa " +"directamente a esa interfaz. Existe una diferencia con la interfaz de :func:`run` respecto " +"al comportamiento: pasar ``input=None`` genera el mismo comportamiento que ``input=b''`` (o " +"``input=''``, dependiendo de otros argumentos) en vez de usar el flujo entrada estándar del " +"padre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1200 msgid "" -"By default, this function will return the data as encoded bytes. The actual " -"encoding of the output data may depend on the command being invoked, so the " -"decoding to text will often need to be handled at the application level." +"By default, this function will return the data as encoded bytes. The actual encoding of the " +"output data may depend on the command being invoked, so the decoding to text will often " +"need to be handled at the application level." msgstr "" -"Por omisión, esta función retornará los datos como bytes codificados. La " -"codificación real de los datos podría depender de la orden invocada, por lo " -"que la decodificación a texto se deberá hacer al nivel de la aplicación." +"Por omisión, esta función retornará los datos como bytes codificados. La codificación real " +"de los datos podría depender de la orden invocada, por lo que la decodificación a texto se " +"deberá hacer al nivel de la aplicación." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1204 msgid "" "This behaviour may be overridden by setting *text*, *encoding*, *errors*, or " -"*universal_newlines* to ``True`` as described in :ref:`frequently-used-" -"arguments` and :func:`run`." +"*universal_newlines* to ``True`` as described in :ref:`frequently-used-arguments` and :func:" +"`run`." msgstr "" -"Este comportamiento se puede modificar estableciendo *text*, *encoding*, " -"*errors*, o *universal_newlines* a ``True``, como se describe en :ref:" -"`frequently-used-arguments` y :func:`run`." +"Este comportamiento se puede modificar estableciendo *text*, *encoding*, *errors*, o " +"*universal_newlines* a ``True``, como se describe en :ref:`frequently-used-arguments` y :" +"func:`run`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1208 -msgid "" -"To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess." -"STDOUT``::" +msgid "To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess.STDOUT``::" msgstr "" -"Para capturar también el error estándar del resultado se debe usar " -"``stderr=subprocess.STDOUT``::" +"Para capturar también el error estándar del resultado se debe usar ``stderr=subprocess." +"STDOUT``::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1222 msgid "Support for the *input* keyword argument was added." @@ -2002,50 +1831,44 @@ msgstr "Se añadió soporte para el argumento por clave *input*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1225 msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." -msgstr "" -"Se añadieron *encoding* y *errors*. Ver :func:`run` para más detalles." +msgstr "Se añadieron *encoding* y *errors*. Ver :func:`run` para más detalles." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1235 msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module" msgstr "Cómo reemplazar anteriores funciones con el módulo :mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1237 -msgid "" -"In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement " -"for a." -msgstr "" -"En esta sección, \"a se convierte en b\" significa que b se puede usar en " -"lugar de." +msgid "In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement for a." +msgstr "En esta sección, \"a se convierte en b\" significa que b se puede usar en lugar de." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1241 msgid "" -"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the " -"executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:" -"`OSError` instead." +"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the executed program " +"cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:`OSError` instead." msgstr "" -"Todas las funciones \"a\" de esta sección fracasan silenciosamente (o casi) " -"si no se halla el programa ejecutado; las funciones de reemplazo \"b\" " -"lanzan :exc:`OSError` en lugar de esto." +"Todas las funciones \"a\" de esta sección fracasan silenciosamente (o casi) si no se halla " +"el programa ejecutado; las funciones de reemplazo \"b\" lanzan :exc:`OSError` en lugar de " +"esto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1245 msgid "" -"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :" -"exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero " -"return code. The output is still available as the :attr:`~CalledProcessError." -"output` attribute of the raised exception." +"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :exc:" +"`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero return code. The output " +"is still available as the :attr:`~CalledProcessError.output` attribute of the raised " +"exception." msgstr "" -"Además, las funciones de reemplazo que usan :func:`check_output` fracasarán " -"con un error :exc:`CalledProcessError` si la operación solicitada produce un " -"código de retorno diferente de cero. La salida queda disponible en el " -"atributo :attr:`~CalledProcessError.output` de la excepción lanzada." +"Además, las funciones de reemplazo que usan :func:`check_output` fracasarán con un error :" +"exc:`CalledProcessError` si la operación solicitada produce un código de retorno diferente " +"de cero. La salida queda disponible en el atributo :attr:`~CalledProcessError.output` de la " +"excepción lanzada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1250 msgid "" -"In the following examples, we assume that the relevant functions have " -"already been imported from the :mod:`subprocess` module." +"In the following examples, we assume that the relevant functions have already been imported " +"from the :mod:`subprocess` module." msgstr "" -"En los siguientes ejemplos, se asume que las funciones relevantes ya han " -"sido importadas del módulo :mod:`subprocess`." +"En los siguientes ejemplos, se asume que las funciones relevantes ya han sido importadas " +"del módulo :mod:`subprocess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1255 msgid "Replacing :program:`/bin/sh` shell command substitution" @@ -2062,19 +1885,19 @@ msgstr "Cómo remplazar los flujos de la shell" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1279 msgid "" -"The ``p1.stdout.close()`` call after starting the p2 is important in order " -"for p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." +"The ``p1.stdout.close()`` call after starting the p2 is important in order for p1 to " +"receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." msgstr "" -"La llamada a ``p1.stdout.close()`` tras lanzar *p2* es importante para que " -"*p1* reciba un SIGPIPE si *p2* retorna antes que *p1*." +"La llamada a ``p1.stdout.close()`` tras lanzar *p2* es importante para que *p1* reciba un " +"SIGPIPE si *p2* retorna antes que *p1*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1282 msgid "" -"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " -"be used directly:" +"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still be used " +"directly:" msgstr "" -"Alternativamente, para entrada de confianza, se puede usar el propio soporte " -"de pipeline de la shell directamente:" +"Alternativamente, para entrada de confianza, se puede usar el propio soporte de pipeline de " +"la shell directamente:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1295 msgid "Replacing :func:`os.system`" @@ -2089,17 +1912,17 @@ msgid "Calling the program through the shell is usually not required." msgstr "No suele hacer falta llamar al programa a través de la shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1306 -msgid "" -"The :func:`call` return value is encoded differently to that of :func:`os." -"system`." +msgid "The :func:`call` return value is encoded differently to that of :func:`os.system`." msgstr "" +"El valor de retorno de :func:`call` se codifica de forma diferente al de :func:`os.system`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1309 msgid "" -"The :func:`os.system` function ignores SIGINT and SIGQUIT signals while the " -"command is running, but the caller must do this separately when using the :" -"mod:`subprocess` module." +"The :func:`os.system` function ignores SIGINT and SIGQUIT signals while the command is " +"running, but the caller must do this separately when using the :mod:`subprocess` module." msgstr "" +"La función :func:`os.system` ignora las señales SIGINT y SIGQUIT mientras se ejecuta el " +"comando, pero el llamador debe hacerlo por separado cuando usa el módulo :mod:`subprocess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1313 msgid "A more realistic example would look like this::" @@ -2139,20 +1962,19 @@ msgstr "Cómo reemplazar las funciones del módulo :mod:`popen2`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1405 msgid "" -"If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed " -"through /bin/sh. If it is a list, the command is directly executed." +"If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed through /bin/" +"sh. If it is a list, the command is directly executed." msgstr "" -"Si el argumento *cmd* de las funciones popen2 es una cadena, la orden se " -"ejecuta a través de `/bin/sh`. Si es una lista, la orden se ejecuta " -"directamente." +"Si el argumento *cmd* de las funciones popen2 es una cadena, la orden se ejecuta a través " +"de `/bin/sh`. Si es una lista, la orden se ejecuta directamente." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1424 msgid "" -":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:" -"`subprocess.Popen`, except that:" +":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:`subprocess." +"Popen`, except that:" msgstr "" -":class:`popen2.Popen3` y :class:`popen2.Popen4` funcionan a grandes rasgos " -"como :class:`subprocess.Popen`, salvo:" +":class:`popen2.Popen3` y :class:`popen2.Popen4` funcionan a grandes rasgos como :class:" +"`subprocess.Popen`, salvo:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1427 msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails." @@ -2168,13 +1990,12 @@ msgstr "Se ha de especificar ``stdin=PIPE`` y ``stdout=PIPE``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1433 msgid "" -"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify " -"``close_fds=True`` with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all " -"platforms or past Python versions." +"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify ``close_fds=True`` " +"with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all platforms or past Python versions." msgstr "" -"popen2 cierra todos los descriptores de fichero por omisión, pero se ha de " -"especificar ``close_fds=True`` con :class:`Popen` para garantizar este " -"comportamiento en todas las plataformas o en versiones anteriores de Python." +"popen2 cierra todos los descriptores de fichero por omisión, pero se ha de especificar " +"``close_fds=True`` con :class:`Popen` para garantizar este comportamiento en todas las " +"plataformas o en versiones anteriores de Python." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1439 msgid "Legacy Shell Invocation Functions" @@ -2182,16 +2003,14 @@ msgstr "Funciones de llamada a la shell de retrocompatibilidad" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1441 msgid "" -"This module also provides the following legacy functions from the 2.x " -"``commands`` module. These operations implicitly invoke the system shell and " -"none of the guarantees described above regarding security and exception " -"handling consistency are valid for these functions." +"This module also provides the following legacy functions from the 2.x ``commands`` module. " +"These operations implicitly invoke the system shell and none of the guarantees described " +"above regarding security and exception handling consistency are valid for these functions." msgstr "" -"Este módulo también proporciona las siguientes funciones de compatibilidad " -"del módulo ``commands`` de las versiones 2.X. Estas operaciones invocan " -"implícitamente a la shell del sistema y no se les aplican ninguna de las " -"garantías descritas anteriormente respecto a seguridad o consistencia en la " -"gestión de excepciones." +"Este módulo también proporciona las siguientes funciones de compatibilidad del módulo " +"``commands`` de las versiones 2.X. Estas operaciones invocan implícitamente a la shell del " +"sistema y no se les aplican ninguna de las garantías descritas anteriormente respecto a " +"seguridad o consistencia en la gestión de excepciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1448 msgid "Return ``(exitcode, output)`` of executing *cmd* in a shell." @@ -2199,23 +2018,21 @@ msgstr "Retorna ``(exitcode, output)`` de ejecutar *cmd* en una shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1450 msgid "" -"Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and " -"return a 2-tuple ``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see " -"the notes on :ref:`frequently-used-arguments` for more details." +"Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and return a 2-tuple " +"``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see the notes on :ref:`frequently-used-" +"arguments` for more details." msgstr "" -"Ejecuta la cadena *cmd* en una shell con :meth:`Popen.check_output` y " -"retorna una tupla ``(exitcode, output)``. Se utiliza la codificación de " -"localización activa; consultar las notas sobre :ref:`frequently-used-" -"arguments` para más información." +"Ejecuta la cadena *cmd* en una shell con :meth:`Popen.check_output` y retorna una tupla " +"``(exitcode, output)``. Se utiliza la codificación de localización activa; consultar las " +"notas sobre :ref:`frequently-used-arguments` para más información." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1454 msgid "" -"A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the " -"command can be interpreted as the return code of subprocess. Example::" +"A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the command can be " +"interpreted as the return code of subprocess. Example::" msgstr "" -"Se elimina un salto de línea final de la salida. El código de salida de la " -"orden se puede interpretar como el código de retorno del subproceso. Por " -"ejemplo::" +"Se elimina un salto de línea final de la salida. El código de salida de la orden se puede " +"interpretar como el código de retorno del subproceso. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1468 ../Doc/library/subprocess.rst:1488 msgid ":ref:`Availability `: POSIX & Windows." @@ -2227,13 +2044,11 @@ msgstr "Se añadió soporte de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1472 msgid "" -"The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as " -"it did in Python 3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:" -"`~Popen.returncode`." +"The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as it did in Python " +"3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:`~Popen.returncode`." msgstr "" -"La función ahora retorna ``(exitcode, output)`` en lugar de ``(status, " -"output)`` como en Python 3.3.3 y anteriores. *exitcode* tiene el mismo " -"valor que :attr:`~Popen.returncode`." +"La función ahora retorna ``(exitcode, output)`` en lugar de ``(status, output)`` como en " +"Python 3.3.3 y anteriores. *exitcode* tiene el mismo valor que :attr:`~Popen.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1479 msgid "Return output (stdout and stderr) of executing *cmd* in a shell." @@ -2241,12 +2056,11 @@ msgstr "Retorna la salida (stdout y stderr) de ejecutar *cmd* en una shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1481 msgid "" -"Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return " -"value is a string containing the command's output. Example::" +"Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return value is a " +"string containing the command's output. Example::" msgstr "" -"Como :func:`getstatusoutput`, salvo que se ignora el código de salida y el " -"valor retornado es una cadena que contiene la salida del comando. Por " -"ejemplo::" +"Como :func:`getstatusoutput`, salvo que se ignora el código de salida y el valor retornado " +"es una cadena que contiene la salida del comando. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1489 msgid "Windows support added" @@ -2262,58 +2076,52 @@ msgstr "Cómo convertir una secuencia de argumentos a una cadena en Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1501 msgid "" -"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed " -"using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C " -"runtime):" +"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed using the " +"following rules (which correspond to the rules used by the MS C runtime):" msgstr "" -"En Windows, para convertir una secuencia *args* en una cadena que puede ser " -"analizada con las siguientes reglas (correspondientes a las reglas que usa " -"la biblioteca de ejecución de MS C):" +"En Windows, para convertir una secuencia *args* en una cadena que puede ser analizada con " +"las siguientes reglas (correspondientes a las reglas que usa la biblioteca de ejecución de " +"MS C):" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1505 -msgid "" -"Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab." +msgid "Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab." msgstr "" -"Los argumentos se separan por espacio en blanco, que debe ser un espacio o " -"un tabulador." +"Los argumentos se separan por espacio en blanco, que debe ser un espacio o un tabulador." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1508 msgid "" -"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single " -"argument, regardless of white space contained within. A quoted string can " -"be embedded in an argument." +"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single argument, " +"regardless of white space contained within. A quoted string can be embedded in an argument." msgstr "" -"Una cadena entre comillas dobles se interpreta como un argumento simple, sin " -"importar los espacios en blanco que contenga. Se puede incrustar una cadena " -"entre comillas en un argumento." +"Una cadena entre comillas dobles se interpreta como un argumento simple, sin importar los " +"espacios en blanco que contenga. Se puede incrustar una cadena entre comillas en un " +"argumento." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1513 msgid "" -"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal " -"double quotation mark." +"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal double " +"quotation mark." msgstr "" -"Una comilla doble precedida de una barra invertida se interpreta " -"literalmente como una comilla doble." +"Una comilla doble precedida de una barra invertida se interpreta literalmente como una " +"comilla doble." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1516 msgid "" -"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a " -"double quotation mark." +"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a double quotation " +"mark." msgstr "" -"Las barras invertidas se interpretan literalmente, salvo que precedan a una " -"comilla doble." +"Las barras invertidas se interpretan literalmente, salvo que precedan a una comilla doble." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1519 msgid "" -"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of " -"backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of " -"backslashes is odd, the last backslash escapes the next double quotation " -"mark as described in rule 3." +"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of backslashes is " +"interpreted as a literal backslash. If the number of backslashes is odd, the last " +"backslash escapes the next double quotation mark as described in rule 3." msgstr "" -"Si las barras invertidas preceden inmediatamente a una doble comilla, cada " -"par de barras invertidas se interpreta como una barra invertida literal. Si " -"el número de barras invertidas es impar, la última barra invertida escapa la " -"siguiente comilla doble según se describe en la regla 3." +"Si las barras invertidas preceden inmediatamente a una doble comilla, cada par de barras " +"invertidas se interpreta como una barra invertida literal. Si el número de barras " +"invertidas es impar, la última barra invertida escapa la siguiente comilla doble según se " +"describe en la regla 3." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1528 msgid ":mod:`shlex`" @@ -2321,25 +2129,4 @@ msgstr ":mod:`shlex`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1529 msgid "Module which provides function to parse and escape command lines." -msgstr "" -"Módulo que proporciona una función para analizar y escapar líneas de órdenes." - -#~ msgid "" -#~ "The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for " -#~ "example, when trying to execute a non-existent file. Applications should " -#~ "prepare for :exc:`OSError` exceptions." -#~ msgstr "" -#~ "La excepción más comúnmente lanzada es :exc:`OSError`. Esto ocurre, por " -#~ "ejemplo, cuando se intenta ejecutar un fichero no existente. Las " -#~ "aplicaciones deben estar preparadas para gestionar las excepciones :exc:" -#~ "`OSError`." - -#~ msgid "" -#~ "When using ``shell=True``, the :func:`shlex.quote` function can be used " -#~ "to properly escape whitespace and shell metacharacters in strings that " -#~ "are going to be used to construct shell commands." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando se usa ``shell=True``, se puede usar la función :func:`shlex." -#~ "quote` para escapar correctamente el espaciado y los metacaracteres de la " -#~ "shell en las cadenas que se vayan a utilizar para construir órdenes de la " -#~ "shell." +msgstr "Módulo que proporciona una función para analizar y escapar líneas de órdenes." From 0678c5ecc96ff7e2e3b5bcf606a0ed43677851af Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sun, 12 Dec 2021 12:28:37 -0300 Subject: [PATCH 2/3] powrap --- library/subprocess.po | 2324 ++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 1274 insertions(+), 1050 deletions(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 0167f326d7..0723808a5c 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -32,21 +32,22 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/subprocess.py`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:14 msgid "" -"The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to their input/" -"output/error pipes, and obtain their return codes. This module intends to replace several " -"older modules and functions::" +"The :mod:`subprocess` module allows you to spawn new processes, connect to " +"their input/output/error pipes, and obtain their return codes. This module " +"intends to replace several older modules and functions::" msgstr "" -"El módulo :mod:`subprocess` permite lanzar nuevos procesos, conectarse a sus pipes de " -"entrada/salida/error y obtener sus códigos de resultado. Este módulo está destinado a " -"reemplazar múltiples módulos y funciones previamente existentes::" +"El módulo :mod:`subprocess` permite lanzar nuevos procesos, conectarse a sus " +"pipes de entrada/salida/error y obtener sus códigos de resultado. Este " +"módulo está destinado a reemplazar múltiples módulos y funciones previamente " +"existentes::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:21 msgid "" -"Information about how the :mod:`subprocess` module can be used to replace these modules and " -"functions can be found in the following sections." +"Information about how the :mod:`subprocess` module can be used to replace " +"these modules and functions can be found in the following sections." msgstr "" -"Se puede obtener información sobre cómo utilizar el módulo :mod:`subprocess` para " -"reemplazar estos módulos y funciones en las siguientes secciones." +"Se puede obtener información sobre cómo utilizar el módulo :mod:`subprocess` " +"para reemplazar estos módulos y funciones en las siguientes secciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:26 msgid ":pep:`324` -- PEP proposing the subprocess module" @@ -58,115 +59,128 @@ msgstr "Uso del módulo :mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:32 msgid "" -"The recommended approach to invoking subprocesses is to use the :func:`run` function for " -"all use cases it can handle. For more advanced use cases, the underlying :class:`Popen` " -"interface can be used directly." +"The recommended approach to invoking subprocesses is to use the :func:`run` " +"function for all use cases it can handle. For more advanced use cases, the " +"underlying :class:`Popen` interface can be used directly." msgstr "" -"La opción recomendada para invocar subprocesos es utilizar la función :func:`run` para " -"todos los casos al alcance de ésta. Para usos más avanzados, se puede utilizar la interfaz " -"de más bajo nivel :class:`Popen`." +"La opción recomendada para invocar subprocesos es utilizar la función :func:" +"`run` para todos los casos al alcance de ésta. Para usos más avanzados, se " +"puede utilizar la interfaz de más bajo nivel :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:36 msgid "" -"The :func:`run` function was added in Python 3.5; if you need to retain compatibility with " -"older versions, see the :ref:`call-function-trio` section." +"The :func:`run` function was added in Python 3.5; if you need to retain " +"compatibility with older versions, see the :ref:`call-function-trio` section." msgstr "" -"La función :func:`run` se añadió en Python 3.5; si necesita mantener la compatibilidad con " -"versiones anteriores, consulte la sección :ref:`call-function-trio`." +"La función :func:`run` se añadió en Python 3.5; si necesita mantener la " +"compatibilidad con versiones anteriores, consulte la sección :ref:`call-" +"function-trio`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:45 msgid "" -"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then return a :class:" -"`CompletedProcess` instance." +"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then " +"return a :class:`CompletedProcess` instance." msgstr "" -"Ejecuta la orden descrita por *args*. Espera a que termine y retorna una instancia de :" -"class:`CompletedProcess`." +"Ejecuta la orden descrita por *args*. Espera a que termine y retorna una " +"instancia de :class:`CompletedProcess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:48 msgid "" -"The arguments shown above are merely the most common ones, described below in :ref:" -"`frequently-used-arguments` (hence the use of keyword-only notation in the abbreviated " -"signature). The full function signature is largely the same as that of the :class:`Popen` " -"constructor - most of the arguments to this function are passed through to that interface. " -"(*timeout*, *input*, *check*, and *capture_output* are not.)" -msgstr "" -"Los argumentos mostrados en la definición superior son sólo los más comunes; que se " -"describen posteriormente en :ref:`frequently-used-arguments` (de ahí el uso de la notación " -"por clave en la signatura abreviada). La signatura completa de la función es a grandes " -"rasgos la misma que la del constructor de :class:`Popen`; la mayoría de los argumentos de " -"esta función se pasan a esa interfaz (no es el caso de *timeout*, *input*, *check* ni " +"The arguments shown above are merely the most common ones, described below " +"in :ref:`frequently-used-arguments` (hence the use of keyword-only notation " +"in the abbreviated signature). The full function signature is largely the " +"same as that of the :class:`Popen` constructor - most of the arguments to " +"this function are passed through to that interface. (*timeout*, *input*, " +"*check*, and *capture_output* are not.)" +msgstr "" +"Los argumentos mostrados en la definición superior son sólo los más comunes; " +"que se describen posteriormente en :ref:`frequently-used-arguments` (de ahí " +"el uso de la notación por clave en la signatura abreviada). La signatura " +"completa de la función es a grandes rasgos la misma que la del constructor " +"de :class:`Popen`; la mayoría de los argumentos de esta función se pasan a " +"esa interfaz (no es el caso de *timeout*, *input*, *check* ni " "*capture_output*)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:55 msgid "" -"If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, the internal :" -"class:`Popen` object is automatically created with ``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The " -"*stdout* and *stderr* arguments may not be supplied at the same time as *capture_output*. " -"If you wish to capture and combine both streams into one, use ``stdout=PIPE`` and " +"If *capture_output* is true, stdout and stderr will be captured. When used, " +"the internal :class:`Popen` object is automatically created with " +"``stdout=PIPE`` and ``stderr=PIPE``. The *stdout* and *stderr* arguments may " +"not be supplied at the same time as *capture_output*. If you wish to " +"capture and combine both streams into one, use ``stdout=PIPE`` and " "``stderr=STDOUT`` instead of *capture_output*." msgstr "" -"Si *capture_output* es verdadero, se capturarán stdout y stderr. En tal caso, el objeto :" -"class:`Popen` interno se crea automáticamente con ``stdout=PIPE`` y ``stderr=PIPE``. No se " -"pueden proporcionar los argumentos *stdout* y *stderr* a la vez que *capture_output*. Si " -"se desea capturar y combinar los dos flujos, se ha de usar ``stdout=PIPE`` y " -"``stderr=STDOUT`` en lugar de *capture_output*." +"Si *capture_output* es verdadero, se capturarán stdout y stderr. En tal " +"caso, el objeto :class:`Popen` interno se crea automáticamente con " +"``stdout=PIPE`` y ``stderr=PIPE``. No se pueden proporcionar los argumentos " +"*stdout* y *stderr* a la vez que *capture_output*. Si se desea capturar y " +"combinar los dos flujos, se ha de usar ``stdout=PIPE`` y ``stderr=STDOUT`` " +"en lugar de *capture_output*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:62 msgid "" -"The *timeout* argument is passed to :meth:`Popen.communicate`. If the timeout expires, the " -"child process will be killed and waited for. The :exc:`TimeoutExpired` exception will be " -"re-raised after the child process has terminated." +"The *timeout* argument is passed to :meth:`Popen.communicate`. If the " +"timeout expires, the child process will be killed and waited for. The :exc:" +"`TimeoutExpired` exception will be re-raised after the child process has " +"terminated." msgstr "" -"El argumento *timeout* se pasa a :meth:`Popen.communicate`. Si vence el plazo de ejecución, " -"se matará el proceso hijo y se le esperará. Se relanzará la excepción :exc:`TimeoutExpired` " -"cuando finalice el proceso hijo." +"El argumento *timeout* se pasa a :meth:`Popen.communicate`. Si vence el " +"plazo de ejecución, se matará el proceso hijo y se le esperará. Se relanzará " +"la excepción :exc:`TimeoutExpired` cuando finalice el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:67 msgid "" -"The *input* argument is passed to :meth:`Popen.communicate` and thus to the subprocess's " -"stdin. If used it must be a byte sequence, or a string if *encoding* or *errors* is " -"specified or *text* is true. When used, the internal :class:`Popen` object is " -"automatically created with ``stdin=PIPE``, and the *stdin* argument may not be used as well." +"The *input* argument is passed to :meth:`Popen.communicate` and thus to the " +"subprocess's stdin. If used it must be a byte sequence, or a string if " +"*encoding* or *errors* is specified or *text* is true. When used, the " +"internal :class:`Popen` object is automatically created with ``stdin=PIPE``, " +"and the *stdin* argument may not be used as well." msgstr "" -"Se pasará el argumento *input* a :meth:`Popen.communicate` y de ahí, a la entrada estándar " -"del subproceso. Si se usa, debe ser una secuencia de bytes o una cadena de texto si se " -"especifican *encoding* o *errors* o *text* en verdadero. Cuando se usa, el objeto :class:" -"`Popen` interno se crea automáticamente con ``stdin=PIPE`` y no se puede usar el argumento " -"*stdin* a la vez." +"Se pasará el argumento *input* a :meth:`Popen.communicate` y de ahí, a la " +"entrada estándar del subproceso. Si se usa, debe ser una secuencia de bytes " +"o una cadena de texto si se especifican *encoding* o *errors* o *text* en " +"verdadero. Cuando se usa, el objeto :class:`Popen` interno se crea " +"automáticamente con ``stdin=PIPE`` y no se puede usar el argumento *stdin* a " +"la vez." #: ../Doc/library/subprocess.rst:73 msgid "" "If *check* is true, and the process exits with a non-zero exit code, a :exc:" -"`CalledProcessError` exception will be raised. Attributes of that exception hold the " -"arguments, the exit code, and stdout and stderr if they were captured." +"`CalledProcessError` exception will be raised. Attributes of that exception " +"hold the arguments, the exit code, and stdout and stderr if they were " +"captured." msgstr "" -"Si *check* es verdadero y el proceso retorna un resultado distinto de cero, se lanzará una " -"excepción :exc:`CalledProcessError`. Los atributos de dicha excepción contendrán los " -"argumentos, el código retornado y tanto stdout como stderr si se capturaron." +"Si *check* es verdadero y el proceso retorna un resultado distinto de cero, " +"se lanzará una excepción :exc:`CalledProcessError`. Los atributos de dicha " +"excepción contendrán los argumentos, el código retornado y tanto stdout como " +"stderr si se capturaron." #: ../Doc/library/subprocess.rst:78 msgid "" -"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, file objects for stdin, stdout " -"and stderr are opened in text mode using the specified *encoding* and *errors* or the :" -"class:`io.TextIOWrapper` default. The *universal_newlines* argument is equivalent to " -"*text* and is provided for backwards compatibility. By default, file objects are opened in " -"binary mode." +"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, file objects for " +"stdin, stdout and stderr are opened in text mode using the specified " +"*encoding* and *errors* or the :class:`io.TextIOWrapper` default. The " +"*universal_newlines* argument is equivalent to *text* and is provided for " +"backwards compatibility. By default, file objects are opened in binary mode." msgstr "" -"Si se especifican *encoding* o *errors* o *text* es verdadero, se abrirán los objetos " -"fichero para stdin, stdout y stderr en modo texto, con los *encoding* y *errors* " -"especificados o los valores predeterminados de :class:`io.TextIOWrapper`. El argumento " -"*universal_newlines* equivale a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Los " -"objetos fichero se abren en modo binario por defecto." +"Si se especifican *encoding* o *errors* o *text* es verdadero, se abrirán " +"los objetos fichero para stdin, stdout y stderr en modo texto, con los " +"*encoding* y *errors* especificados o los valores predeterminados de :class:" +"`io.TextIOWrapper`. El argumento *universal_newlines* equivale a *text* y se " +"admite por compatibilidad hacia atrás. Los objetos fichero se abren en modo " +"binario por defecto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:84 msgid "" -"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment variables for " -"the new process; these are used instead of the default behavior of inheriting the current " -"process' environment. It is passed directly to :class:`Popen`." +"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment " +"variables for the new process; these are used instead of the default " +"behavior of inheriting the current process' environment. It is passed " +"directly to :class:`Popen`." msgstr "" -"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de entorno para el " -"nuevo proceso; se utilizarán éstas en lugar del comportamiento predeterminado de heredar el " -"entorno del proceso actual. Se le pasa directamente a :class:`Popen`." +"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de " +"entorno para el nuevo proceso; se utilizarán éstas en lugar del " +"comportamiento predeterminado de heredar el entorno del proceso actual. Se " +"le pasa directamente a :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:89 msgid "Examples::" @@ -178,61 +192,68 @@ msgstr "Se añadieron los parámetros *encoding* y *errors*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:111 msgid "" -"Added the *text* parameter, as a more understandable alias of *universal_newlines*. Added " -"the *capture_output* parameter." +"Added the *text* parameter, as a more understandable alias of " +"*universal_newlines*. Added the *capture_output* parameter." msgstr "" -"Se añadió el parámetro *text* como alias más comprensible de *universal_newlines*. Se " -"añadió el parámetro *capture_output*." +"Se añadió el parámetro *text* como alias más comprensible de " +"*universal_newlines*. Se añadió el parámetro *capture_output*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:116 -msgid "The return value from :func:`run`, representing a process that has finished." -msgstr "El valor retornado por :func:`run`, que representa un proceso ya terminado." +msgid "" +"The return value from :func:`run`, representing a process that has finished." +msgstr "" +"El valor retornado por :func:`run`, que representa un proceso ya terminado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:120 -msgid "The arguments used to launch the process. This may be a list or a string." -msgstr "Los argumentos utilizados para lanzar el proceso. Pueden ser una lista o una cadena." +msgid "" +"The arguments used to launch the process. This may be a list or a string." +msgstr "" +"Los argumentos utilizados para lanzar el proceso. Pueden ser una lista o una " +"cadena." #: ../Doc/library/subprocess.rst:124 msgid "" -"Exit status of the child process. Typically, an exit status of 0 indicates that it ran " -"successfully." +"Exit status of the child process. Typically, an exit status of 0 indicates " +"that it ran successfully." msgstr "" -"Estado de salida del proceso hijo. Típicamente, un estado de salida 0 indica que la " -"ejecución tuvo éxito." +"Estado de salida del proceso hijo. Típicamente, un estado de salida 0 indica " +"que la ejecución tuvo éxito." #: ../Doc/library/subprocess.rst:127 ../Doc/library/subprocess.rst:893 msgid "" -"A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal ``N`` (POSIX " -"only)." +"A negative value ``-N`` indicates that the child was terminated by signal " +"``N`` (POSIX only)." msgstr "" -"Un valor negativo ``-N`` indica que el hijo fue forzado a terminar con la señal ``N`` " -"(solamente POSIX)." +"Un valor negativo ``-N`` indica que el hijo fue forzado a terminar con la " +"señal ``N`` (solamente POSIX)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:132 msgid "" -"Captured stdout from the child process. A bytes sequence, or a string if :func:`run` was " -"called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if stdout was not captured." +"Captured stdout from the child process. A bytes sequence, or a string if :" +"func:`run` was called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if " +"stdout was not captured." msgstr "" -"La salida estándar capturada del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una cadena si se " -"llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* establecidos a ``True``. ``None`` si " -"no se capturó el error estándar." +"La salida estándar capturada del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una " +"cadena si se llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* " +"establecidos a ``True``. ``None`` si no se capturó el error estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:136 msgid "" -"If you ran the process with ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout and stderr will be " -"combined in this attribute, and :attr:`stderr` will be ``None``." +"If you ran the process with ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout and stderr " +"will be combined in this attribute, and :attr:`stderr` will be ``None``." msgstr "" -"Si se ejecutó el proceso con ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout y stderr se combinarán en " -"este atributo, y :attr:`stderr` será ``None``." +"Si se ejecutó el proceso con ``stderr=subprocess.STDOUT``, stdout y stderr " +"se combinarán en este atributo, y :attr:`stderr` será ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:142 msgid "" -"Captured stderr from the child process. A bytes sequence, or a string if :func:`run` was " -"called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if stderr was not captured." +"Captured stderr from the child process. A bytes sequence, or a string if :" +"func:`run` was called with an encoding, errors, or text=True. ``None`` if " +"stderr was not captured." msgstr "" -"El error estándar capturado del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una cadena si se " -"llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* establecidos a ``True``. ``None`` si " -"no se capturó el error estándar." +"El error estándar capturado del proceso hijo. Una secuencia de bytes, o una " +"cadena si se llamó a :func:`run` con *encoding*, *errors*, o *text* " +"establecidos a ``True``. ``None`` si no se capturó el error estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:148 msgid "If :attr:`returncode` is non-zero, raise a :exc:`CalledProcessError`." @@ -240,29 +261,33 @@ msgstr "Si :attr:`returncode` no es cero, lanza un :exc:`CalledProcessError`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:154 msgid "" -"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument to :class:" -"`Popen` and indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used." +"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument " +"to :class:`Popen` and indicates that the special file :data:`os.devnull` " +"will be used." msgstr "" -"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* de :class:" -"`Popen` y que indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`." +"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* " +"de :class:`Popen` y que indica que se usará el fichero especial :data:`os." +"devnull`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:163 msgid "" -"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument to :class:" -"`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be opened. Most useful " -"with :meth:`Popen.communicate`." +"Special value that can be used as the *stdin*, *stdout* or *stderr* argument " +"to :class:`Popen` and indicates that a pipe to the standard stream should be " +"opened. Most useful with :meth:`Popen.communicate`." msgstr "" -"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* de :class:" -"`Popen` y que indica que se abrirá un pipe al flujo indicado. Es útil para usarlo con :meth:" -"`Popen.communicate`." +"Valor especial que se puede usar como argumento *stdin*, *stdout* o *stderr* " +"de :class:`Popen` y que indica que se abrirá un pipe al flujo indicado. Es " +"útil para usarlo con :meth:`Popen.communicate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:170 msgid "" -"Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` and indicates " -"that standard error should go into the same handle as standard output." +"Special value that can be used as the *stderr* argument to :class:`Popen` " +"and indicates that standard error should go into the same handle as standard " +"output." msgstr "" -"Valor especial que se puede usar de argumento *stderr* a :class:`Popen` y que indica que el " -"error estándar debería ir al mismo gestor que la salida estándar." +"Valor especial que se puede usar de argumento *stderr* a :class:`Popen` y " +"que indica que el error estándar debería ir al mismo gestor que la salida " +"estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:177 msgid "Base class for all other exceptions from this module." @@ -270,11 +295,11 @@ msgstr "Clase base para el resto de excepciones de este módulo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:184 msgid "" -"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a timeout expires while waiting for a child " -"process." +"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a timeout expires while " +"waiting for a child process." msgstr "" -"Subclase de :exc:`SubprocessError`, se lanza cuando expira un plazo de ejecución esperando " -"a un proceso hijo." +"Subclase de :exc:`SubprocessError`, se lanza cuando expira un plazo de " +"ejecución esperando a un proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:189 ../Doc/library/subprocess.rst:226 msgid "Command that was used to spawn the child process." @@ -286,11 +311,11 @@ msgstr "Plazo de ejecución en segundos." #: ../Doc/library/subprocess.rst:197 ../Doc/library/subprocess.rst:230 msgid "" -"Output of the child process if it was captured by :func:`run` or :func:`check_output`. " -"Otherwise, ``None``." +"Output of the child process if it was captured by :func:`run` or :func:" +"`check_output`. Otherwise, ``None``." msgstr "" -"Salida del proceso hijo si fue capturada por :func:`run` o :func:`check_output`. De otro " -"modo, ``None``." +"Salida del proceso hijo si fue capturada por :func:`run` o :func:" +"`check_output`. De otro modo, ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:202 ../Doc/library/subprocess.rst:235 msgid "Alias for output, for symmetry with :attr:`stderr`." @@ -298,10 +323,11 @@ msgstr "Alias de *output*, por simetría con :attr:`stderr`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:206 ../Doc/library/subprocess.rst:239 msgid "" -"Stderr output of the child process if it was captured by :func:`run`. Otherwise, ``None``." +"Stderr output of the child process if it was captured by :func:`run`. " +"Otherwise, ``None``." msgstr "" -"Salida de *stderr* del proceso hijo si fue capturada por :func:`run`. De otro modo, " -"``None``." +"Salida de *stderr* del proceso hijo si fue capturada por :func:`run`. De " +"otro modo, ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:211 ../Doc/library/subprocess.rst:242 msgid "*stdout* and *stderr* attributes added" @@ -309,19 +335,20 @@ msgstr "Se añadieron los atributos *stdout* y *stderr*" #: ../Doc/library/subprocess.rst:216 msgid "" -"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a process run by :func:`check_call` or :" -"func:`check_output` returns a non-zero exit status." +"Subclass of :exc:`SubprocessError`, raised when a process run by :func:" +"`check_call` or :func:`check_output` returns a non-zero exit status." msgstr "" -"Subclase de :exc:`SubprocessError`; se lanza cuando un proceso ejecutado con :func:" -"`check_call` o :func:`check_output` retorna un estado distinto de cero." +"Subclase de :exc:`SubprocessError`; se lanza cuando un proceso ejecutado " +"con :func:`check_call` o :func:`check_output` retorna un estado distinto de " +"cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:221 msgid "" -"Exit status of the child process. If the process exited due to a signal, this will be the " -"negative signal number." +"Exit status of the child process. If the process exited due to a signal, " +"this will be the negative signal number." msgstr "" -"Estado de salida del proceso hijo. Si el proceso terminó por causa de una señal, el estado " -"será el número de la señal en negativo." +"Estado de salida del proceso hijo. Si el proceso terminó por causa de una " +"señal, el estado será el número de la señal en negativo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:249 msgid "Frequently Used Arguments" @@ -329,84 +356,94 @@ msgstr "Argumentos frecuentemente empleados" #: ../Doc/library/subprocess.rst:251 msgid "" -"To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and the convenience " -"functions) accept a large number of optional arguments. For most typical use cases, many of " -"these arguments can be safely left at their default values. The arguments that are most " -"commonly needed are:" +"To support a wide variety of use cases, the :class:`Popen` constructor (and " +"the convenience functions) accept a large number of optional arguments. For " +"most typical use cases, many of these arguments can be safely left at their " +"default values. The arguments that are most commonly needed are:" msgstr "" -"Para permitir una gran variedad de usos, el constructor de :class:`Popen` (y las funciones " -"asociadas) aceptan un gran número de argumentos opcionales. Para los usos más habituales, " -"se pueden dejar de forma segura los valores por defecto. Los argumentos más frecuentemente " -"necesarios son:" +"Para permitir una gran variedad de usos, el constructor de :class:`Popen` (y " +"las funciones asociadas) aceptan un gran número de argumentos opcionales. " +"Para los usos más habituales, se pueden dejar de forma segura los valores " +"por defecto. Los argumentos más frecuentemente necesarios son:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:256 msgid "" -"*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of program " -"arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, as it allows the " -"module to take care of any required escaping and quoting of arguments (e.g. to permit " -"spaces in file names). If passing a single string, either *shell* must be :const:`True` " -"(see below) or else the string must simply name the program to be executed without " -"specifying any arguments." -msgstr "" -"*args* se requiere en todas las llamadas; debe ser una cadena o una secuencia de argumentos " -"al programa. En general, es mejor proporcionar una secuencia de argumentos porque permite " -"que el módulo se ocupe de las secuencias de escape y los entrecomillados de los argumentos " -"(por ejemplo, para permitir espacios en los nombres de fichero). Si se pasa una cadena " -"simple, se ha de especificar *shell* como :const:`True` (ver más adelante) o la cadena debe " -"ser el nombre del programa a ejecutar sin especificar ningún argumento." +"*args* is required for all calls and should be a string, or a sequence of " +"program arguments. Providing a sequence of arguments is generally preferred, " +"as it allows the module to take care of any required escaping and quoting of " +"arguments (e.g. to permit spaces in file names). If passing a single string, " +"either *shell* must be :const:`True` (see below) or else the string must " +"simply name the program to be executed without specifying any arguments." +msgstr "" +"*args* se requiere en todas las llamadas; debe ser una cadena o una " +"secuencia de argumentos al programa. En general, es mejor proporcionar una " +"secuencia de argumentos porque permite que el módulo se ocupe de las " +"secuencias de escape y los entrecomillados de los argumentos (por ejemplo, " +"para permitir espacios en los nombres de fichero). Si se pasa una cadena " +"simple, se ha de especificar *shell* como :const:`True` (ver más adelante) o " +"la cadena debe ser el nombre del programa a ejecutar sin especificar ningún " +"argumento." #: ../Doc/library/subprocess.rst:264 msgid "" -"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard input, standard " -"output and standard error file handles, respectively. Valid values are :data:`PIPE`, :data:" -"`DEVNULL`, an existing file descriptor (a positive integer), an existing file object, and " -"``None``. :data:`PIPE` indicates that a new pipe to the child should be created. :data:" -"`DEVNULL` indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. With the " -"default settings of ``None``, no redirection will occur; the child's file handles will be " -"inherited from the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates " -"that the stderr data from the child process should be captured into the same file handle as " -"for *stdout*." -msgstr "" -"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los flujos de la entrada estándar, la salida " -"estándar y el error estándar, respectivamente. Los valores válidos son :data:`PIPE`, :data:" -"`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un entero positivo), un objeto fichero " -"existente o ``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe hacia el hijo. :" -"data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con el valor por " -"defecto ``None``, no se realiza ninguna redirección y el hijo heredará los gestores de " -"flujos del padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que indica que los datos de " -"stderr del proceso hijo serán capturados por el mismo gestor de flujo que *stdout*." +"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " +"input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " +"values are :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, an existing file descriptor (a " +"positive integer), an existing file object, and ``None``. :data:`PIPE` " +"indicates that a new pipe to the child should be created. :data:`DEVNULL` " +"indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. With the " +"default settings of ``None``, no redirection will occur; the child's file " +"handles will be inherited from the parent. Additionally, *stderr* can be :" +"data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from the child process " +"should be captured into the same file handle as for *stdout*." +msgstr "" +"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los flujos de la entrada estándar, " +"la salida estándar y el error estándar, respectivamente. Los valores válidos " +"son :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un " +"entero positivo), un objeto fichero existente o ``None``. :data:`PIPE` " +"indica que se ha de crear un nuevo pipe hacia el hijo. :data:`DEVNULL` " +"indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con el valor por " +"defecto ``None``, no se realiza ninguna redirección y el hijo heredará los " +"gestores de flujos del padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que " +"indica que los datos de stderr del proceso hijo serán capturados por el " +"mismo gestor de flujo que *stdout*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:278 msgid "" -"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* (also known as *universal_newlines*) is " -"true, the file objects *stdin*, *stdout* and *stderr* will be opened in text mode using the " -"*encoding* and *errors* specified in the call or the defaults for :class:`io.TextIOWrapper`." +"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* (also known as " +"*universal_newlines*) is true, the file objects *stdin*, *stdout* and " +"*stderr* will be opened in text mode using the *encoding* and *errors* " +"specified in the call or the defaults for :class:`io.TextIOWrapper`." msgstr "" -"Si se especifican *encoding* o *errors*, o *text* (o su alias *universal_newlines*) es " -"verdadero, se abrirán en modo texto los objetos fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* usando " -"los *encoding* y *errors* especificados en la llamada o los valores predeterminados de :" -"class:`io.TextIOWrapper`." +"Si se especifican *encoding* o *errors*, o *text* (o su alias " +"*universal_newlines*) es verdadero, se abrirán en modo texto los objetos " +"fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* usando los *encoding* y *errors* " +"especificados en la llamada o los valores predeterminados de :class:`io." +"TextIOWrapper`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:284 msgid "" -"For *stdin*, line ending characters ``'\\n'`` in the input will be converted to the default " -"line separator :data:`os.linesep`. For *stdout* and *stderr*, all line endings in the " -"output will be converted to ``'\\n'``. For more information see the documentation of the :" -"class:`io.TextIOWrapper` class when the *newline* argument to its constructor is ``None``." +"For *stdin*, line ending characters ``'\\n'`` in the input will be converted " +"to the default line separator :data:`os.linesep`. For *stdout* and *stderr*, " +"all line endings in the output will be converted to ``'\\n'``. For more " +"information see the documentation of the :class:`io.TextIOWrapper` class " +"when the *newline* argument to its constructor is ``None``." msgstr "" -"Para *stdin*, los saltos del línea ``'\\n'`` de la entrada serán convertidos al separador " -"de línea predeterminado :data:`os.linesep`. Para *stdout* y *stderr*, todos los saltos de " -"línea de la salida serán convertidos a ``'\\n'``. Hay más información en la documentación " -"de la clase :class:`io.TextIOWrapper` para el caso en que el argumento *newline* de su " -"constructor es ``None``." +"Para *stdin*, los saltos del línea ``'\\n'`` de la entrada serán convertidos " +"al separador de línea predeterminado :data:`os.linesep`. Para *stdout* y " +"*stderr*, todos los saltos de línea de la salida serán convertidos a " +"``'\\n'``. Hay más información en la documentación de la clase :class:`io." +"TextIOWrapper` para el caso en que el argumento *newline* de su constructor " +"es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:290 msgid "" -"If text mode is not used, *stdin*, *stdout* and *stderr* will be opened as binary streams. " -"No encoding or line ending conversion is performed." +"If text mode is not used, *stdin*, *stdout* and *stderr* will be opened as " +"binary streams. No encoding or line ending conversion is performed." msgstr "" -"Si no se usa el modo texto, *stdin*, *stdout* y *stderr* se abrirán como flujos binarios. " -"No se realizará ninguna codificación ni conversión de salto de línea." +"Si no se usa el modo texto, *stdin*, *stdout* y *stderr* se abrirán como " +"flujos binarios. No se realizará ninguna codificación ni conversión de salto " +"de línea." #: ../Doc/library/subprocess.rst:293 msgid "Added *encoding* and *errors* parameters." @@ -418,54 +455,63 @@ msgstr "Se añadió el parámetro *text* como alias de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:301 msgid "" -"The newlines attribute of the file objects :attr:`Popen.stdin`, :attr:`Popen.stdout` and :" -"attr:`Popen.stderr` are not updated by the :meth:`Popen.communicate` method." +"The newlines attribute of the file objects :attr:`Popen.stdin`, :attr:`Popen." +"stdout` and :attr:`Popen.stderr` are not updated by the :meth:`Popen." +"communicate` method." msgstr "" -"El atributo `newlines` de los objetos fichero :attr:`Popen.stdin`, :attr:`Popen.stdout` y :" -"attr:`Popen.stderr` no es actualizado por el método :meth:`Popen.communicate`." +"El atributo `newlines` de los objetos fichero :attr:`Popen.stdin`, :attr:" +"`Popen.stdout` y :attr:`Popen.stderr` no es actualizado por el método :meth:" +"`Popen.communicate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:305 msgid "" -"If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the shell. This can " -"be useful if you are using Python primarily for the enhanced control flow it offers over " -"most system shells and still want convenient access to other shell features such as shell " -"pipes, filename wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a " -"user's home directory. However, note that Python itself offers implementations of many " -"shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os." -"path.expandvars`, :func:`os.path.expanduser`, and :mod:`shutil`)." -msgstr "" -"Si *shell* es ``True``, la orden especificada se ejecutará pasando por la shell. Esto tiene " -"utilidad si se usa Python principalmente por el flujo de control mejorado sobre la mayoría " -"de las shell de sistema, pero se desea también un acceso práctico a otras características " -"de la shell, como pipes, nombres de fichero con comodines, expansión de variables de " -"entorno o expansión de ``~`` al directorio *home* del usuario. Sin embargo, no se debe " -"olvidar que el propio Python tiene implementaciones de muchas características tipo shell " -"(en particular, :mod:`glob`, :mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :" -"func:`os.path.expanduser`, y :mod:`shutil`)." +"If *shell* is ``True``, the specified command will be executed through the " +"shell. This can be useful if you are using Python primarily for the " +"enhanced control flow it offers over most system shells and still want " +"convenient access to other shell features such as shell pipes, filename " +"wildcards, environment variable expansion, and expansion of ``~`` to a " +"user's home directory. However, note that Python itself offers " +"implementations of many shell-like features (in particular, :mod:`glob`, :" +"mod:`fnmatch`, :func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path." +"expanduser`, and :mod:`shutil`)." +msgstr "" +"Si *shell* es ``True``, la orden especificada se ejecutará pasando por la " +"shell. Esto tiene utilidad si se usa Python principalmente por el flujo de " +"control mejorado sobre la mayoría de las shell de sistema, pero se desea " +"también un acceso práctico a otras características de la shell, como pipes, " +"nombres de fichero con comodines, expansión de variables de entorno o " +"expansión de ``~`` al directorio *home* del usuario. Sin embargo, no se debe " +"olvidar que el propio Python tiene implementaciones de muchas " +"características tipo shell (en particular, :mod:`glob`, :mod:`fnmatch`, :" +"func:`os.walk`, :func:`os.path.expandvars`, :func:`os.path.expanduser`, y :" +"mod:`shutil`)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:315 msgid "" -"When *universal_newlines* is ``True``, the class uses the encoding :func:`locale." -"getpreferredencoding(False) ` instead of ``locale." -"getpreferredencoding()``. See the :class:`io.TextIOWrapper` class for more information on " -"this change." +"When *universal_newlines* is ``True``, the class uses the encoding :func:" +"`locale.getpreferredencoding(False) ` instead " +"of ``locale.getpreferredencoding()``. See the :class:`io.TextIOWrapper` " +"class for more information on this change." msgstr "" -"Cuando *universal_newlines* es ``True``, la clase usa la codificación :func:`locale." -"getpreferredencoding(False) ` en lugar de ``locale." -"getpreferredencoding()``. Ver la clase :class:`io.TextIOWrapper` para obtener más " -"información sobre este cambio." +"Cuando *universal_newlines* es ``True``, la clase usa la codificación :func:" +"`locale.getpreferredencoding(False) ` en lugar " +"de ``locale.getpreferredencoding()``. Ver la clase :class:`io." +"TextIOWrapper` para obtener más información sobre este cambio." #: ../Doc/library/subprocess.rst:323 ../Doc/library/subprocess.rst:443 -msgid "Read the `Security Considerations`_ section before using ``shell=True``." -msgstr "Leer la sección `Consideraciones sobre la seguridad`_ antes de usar ``shell=True``." +msgid "" +"Read the `Security Considerations`_ section before using ``shell=True``." +msgstr "" +"Leer la sección `Consideraciones sobre la seguridad`_ antes de usar " +"``shell=True``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:325 msgid "" -"These options, along with all of the other options, are described in more detail in the :" -"class:`Popen` constructor documentation." +"These options, along with all of the other options, are described in more " +"detail in the :class:`Popen` constructor documentation." msgstr "" -"Estas opciones y el resto se describen con más detalle en la documentación del constructor " -"de :class:`Popen`." +"Estas opciones y el resto se describen con más detalle en la documentación " +"del constructor de :class:`Popen`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:330 msgid "Popen Constructor" @@ -473,192 +519,222 @@ msgstr "El constructor de Popen" #: ../Doc/library/subprocess.rst:332 msgid "" -"The underlying process creation and management in this module is handled by the :class:" -"`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers are able to handle the " -"less common cases not covered by the convenience functions." +"The underlying process creation and management in this module is handled by " +"the :class:`Popen` class. It offers a lot of flexibility so that developers " +"are able to handle the less common cases not covered by the convenience " +"functions." msgstr "" -"El proceso interno de creación y gestión de este módulo lo gestiona la clase :class:" -"`Popen`. Proporciona una gran flexibilidad para que los desarrolladores sean capaces de " -"gestionar los casos menos comunes que quedan sin cubrir por las funciones auxiliares." +"El proceso interno de creación y gestión de este módulo lo gestiona la " +"clase :class:`Popen`. Proporciona una gran flexibilidad para que los " +"desarrolladores sean capaces de gestionar los casos menos comunes que quedan " +"sin cubrir por las funciones auxiliares." #: ../Doc/library/subprocess.rst:346 msgid "" -"Execute a child program in a new process. On POSIX, the class uses :meth:`os.execvpe`-like " -"behavior to execute the child program. On Windows, the class uses the Windows " -"``CreateProcess()`` function. The arguments to :class:`Popen` are as follows." +"Execute a child program in a new process. On POSIX, the class uses :meth:" +"`os.execvpe`-like behavior to execute the child program. On Windows, the " +"class uses the Windows ``CreateProcess()`` function. The arguments to :" +"class:`Popen` are as follows." msgstr "" -"Ejecuta un programa hijo en un proceso nuevo. En POSIX, la clase usa :meth:`os.execvp` " -"como comportamiento para lanzar el proceso hijo. En Windows, la clase usa la función " -"``CreateProcess()`` de Windows. Los argumentos de :class:`Popen` son los siguientes." +"Ejecuta un programa hijo en un proceso nuevo. En POSIX, la clase usa :meth:" +"`os.execvp` como comportamiento para lanzar el proceso hijo. En Windows, la " +"clase usa la función ``CreateProcess()`` de Windows. Los argumentos de :" +"class:`Popen` son los siguientes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:351 msgid "" -"*args* should be a sequence of program arguments or else a single string or :term:`path-" -"like object`. By default, the program to execute is the first item in *args* if *args* is a " -"sequence. If *args* is a string, the interpretation is platform-dependent and described " -"below. See the *shell* and *executable* arguments for additional differences from the " -"default behavior. Unless otherwise stated, it is recommended to pass *args* as a sequence." -msgstr "" -"*args* debe ser o una secuencia de argumentos de programa o una cadena simple o un :term:" -"`objeto tipo ruta `. Por omisión, el programa a ejecutar es el primer " -"elemento de *args* si *args* es una secuencia. Si *args* es una cadena, la interpretación " -"es dependiente de la plataforma, según se describe más abajo. Véase los argumentos *shell* " -"y *executable* para más información sobre el comportamiento por defecto. Salvo que se " -"indique, se recomienda pasar los *args* como una secuencia." +"*args* should be a sequence of program arguments or else a single string or :" +"term:`path-like object`. By default, the program to execute is the first " +"item in *args* if *args* is a sequence. If *args* is a string, the " +"interpretation is platform-dependent and described below. See the *shell* " +"and *executable* arguments for additional differences from the default " +"behavior. Unless otherwise stated, it is recommended to pass *args* as a " +"sequence." +msgstr "" +"*args* debe ser o una secuencia de argumentos de programa o una cadena " +"simple o un :term:`objeto tipo ruta `. Por omisión, el " +"programa a ejecutar es el primer elemento de *args* si *args* es una " +"secuencia. Si *args* es una cadena, la interpretación es dependiente de la " +"plataforma, según se describe más abajo. Véase los argumentos *shell* y " +"*executable* para más información sobre el comportamiento por defecto. Salvo " +"que se indique, se recomienda pasar los *args* como una secuencia." #: ../Doc/library/subprocess.rst:361 msgid "" -"For maximum reliability, use a fully-qualified path for the executable. To search for an " -"unqualified name on :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. On all platforms, passing :" -"data:`sys.executable` is the recommended way to launch the current Python interpreter " -"again, and use the ``-m`` command-line format to launch an installed module." +"For maximum reliability, use a fully-qualified path for the executable. To " +"search for an unqualified name on :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. " +"On all platforms, passing :data:`sys.executable` is the recommended way to " +"launch the current Python interpreter again, and use the ``-m`` command-line " +"format to launch an installed module." msgstr "" -"Para una máxima confiabilidad, use una ruta completamente calificada para el ejecutable. " -"Para buscar un nombre no calificado en :envvar:`PATH`, use :meth:`shutil.which`. En todas " -"las plataformas, pasar:data:`sys.executable` es la forma recomendada de iniciar de nuevo el " -"intérprete de Python actual y utilice el formato de línea de comandos ``-m`` para iniciar " -"un módulo instalado." +"Para una máxima confiabilidad, use una ruta completamente calificada para el " +"ejecutable. Para buscar un nombre no calificado en :envvar:`PATH`, use :meth:" +"`shutil.which`. En todas las plataformas, pasar:data:`sys.executable` es la " +"forma recomendada de iniciar de nuevo el intérprete de Python actual y " +"utilice el formato de línea de comandos ``-m`` para iniciar un módulo " +"instalado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:367 msgid "" -"Resolving the path of *executable* (or the first item of *args*) is platform dependent. For " -"POSIX, see :meth:`os.execvpe`, and note that when resolving or searching for the executable " -"path, *cwd* overrides the current working directory and *env* can override the ``PATH`` " -"environment variable. For Windows, see the documentation of the ``lpApplicationName`` and " -"``lpCommandLine`` parameters of WinAPI ``CreateProcess``, and note that when resolving or " -"searching for the executable path with ``shell=False``, *cwd* does not override the current " -"working directory and *env* cannot override the ``PATH`` environment variable. Using a full " -"path avoids all of these variations." -msgstr "" -"La resolución de la ruta de *executable* (o el primer elemento de *args*) depende de la " -"plataforma. Para POSIX, consulte :meth:`os.execvpe`, y tenga en cuenta que al resolver o " -"buscar la ruta ejecutable, *cwd* anula el directorio de trabajo actual y *env* puede anular " -"la variable de entorno ``PATH``. Para Windows, consulte la documentación de los parámetros " -"``lpApplicationName`` e ``lpCommandLine`` de WinAPI ``CreateProcess``, y tenga en cuenta " -"que al resolver o buscar la ruta ejecutable con ``shell = False``, *cwd* no anula el " -"directorio de trabajo actual y *env* no puede anular la variable de entorno ``PATH``. El " -"uso de una ruta completa evita todas estas variaciones." +"Resolving the path of *executable* (or the first item of *args*) is platform " +"dependent. For POSIX, see :meth:`os.execvpe`, and note that when resolving " +"or searching for the executable path, *cwd* overrides the current working " +"directory and *env* can override the ``PATH`` environment variable. For " +"Windows, see the documentation of the ``lpApplicationName`` and " +"``lpCommandLine`` parameters of WinAPI ``CreateProcess``, and note that when " +"resolving or searching for the executable path with ``shell=False``, *cwd* " +"does not override the current working directory and *env* cannot override " +"the ``PATH`` environment variable. Using a full path avoids all of these " +"variations." +msgstr "" +"La resolución de la ruta de *executable* (o el primer elemento de *args*) " +"depende de la plataforma. Para POSIX, consulte :meth:`os.execvpe`, y tenga " +"en cuenta que al resolver o buscar la ruta ejecutable, *cwd* anula el " +"directorio de trabajo actual y *env* puede anular la variable de entorno " +"``PATH``. Para Windows, consulte la documentación de los parámetros " +"``lpApplicationName`` e ``lpCommandLine`` de WinAPI ``CreateProcess``, y " +"tenga en cuenta que al resolver o buscar la ruta ejecutable con ``shell = " +"False``, *cwd* no anula el directorio de trabajo actual y *env* no puede " +"anular la variable de entorno ``PATH``. El uso de una ruta completa evita " +"todas estas variaciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:378 -msgid "An example of passing some arguments to an external program as a sequence is::" -msgstr "Un ejemplo del paso de argumentos a un programa externo mediante una secuencia::" +msgid "" +"An example of passing some arguments to an external program as a sequence " +"is::" +msgstr "" +"Un ejemplo del paso de argumentos a un programa externo mediante una " +"secuencia::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:383 msgid "" -"On POSIX, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or path of the " -"program to execute. However, this can only be done if not passing arguments to the program." +"On POSIX, if *args* is a string, the string is interpreted as the name or " +"path of the program to execute. However, this can only be done if not " +"passing arguments to the program." msgstr "" -"En POSIX, si *args* es una cadena se interpreta como el nombre o la ruta del programa que " -"ejecutar. Sin embargo, esto solamente funciona si no hay que pasar argumentos al programa." +"En POSIX, si *args* es una cadena se interpreta como el nombre o la ruta del " +"programa que ejecutar. Sin embargo, esto solamente funciona si no hay que " +"pasar argumentos al programa." #: ../Doc/library/subprocess.rst:389 msgid "" -"It may not be obvious how to break a shell command into a sequence of arguments, especially " -"in complex cases. :meth:`shlex.split` can illustrate how to determine the correct " -"tokenization for *args*::" +"It may not be obvious how to break a shell command into a sequence of " +"arguments, especially in complex cases. :meth:`shlex.split` can illustrate " +"how to determine the correct tokenization for *args*::" msgstr "" -"Puede que no resulte evidente cómo descomponer una orden de la shell en una secuencia de " -"argumentos, especialmente en casos complejos. :meth:`shlex.split` puede aclarar cómo " -"determinar la descomposición en tokens de *args*::" +"Puede que no resulte evidente cómo descomponer una orden de la shell en una " +"secuencia de argumentos, especialmente en casos complejos. :meth:`shlex." +"split` puede aclarar cómo determinar la descomposición en tokens de *args*::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:401 msgid "" -"Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as *eggs.txt*) that " -"are separated by whitespace in the shell go in separate list elements, while arguments that " -"need quoting or backslash escaping when used in the shell (such as filenames containing " -"spaces or the *echo* command shown above) are single list elements." +"Note in particular that options (such as *-input*) and arguments (such as " +"*eggs.txt*) that are separated by whitespace in the shell go in separate " +"list elements, while arguments that need quoting or backslash escaping when " +"used in the shell (such as filenames containing spaces or the *echo* command " +"shown above) are single list elements." msgstr "" -"Hay que destacar en particular que las opciones (como *-input*) y los argumentos (como " -"*eggs.txt*) que van separados por espacio en blanco en la shell van en elementos de lista " -"separados, mientras los argumentos que necesitan entrecomillado o escapado de espacios " -"cuando se usan en la shell (como los nombres de ficheros con espacios o la orden *echo* " -"anteriormente mostrada) son elementos simples de la lista." +"Hay que destacar en particular que las opciones (como *-input*) y los " +"argumentos (como *eggs.txt*) que van separados por espacio en blanco en la " +"shell van en elementos de lista separados, mientras los argumentos que " +"necesitan entrecomillado o escapado de espacios cuando se usan en la shell " +"(como los nombres de ficheros con espacios o la orden *echo* anteriormente " +"mostrada) son elementos simples de la lista." #: ../Doc/library/subprocess.rst:407 msgid "" -"On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a manner described " -"in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because the underlying ``CreateProcess()`` " -"operates on strings." +"On Windows, if *args* is a sequence, it will be converted to a string in a " +"manner described in :ref:`converting-argument-sequence`. This is because " +"the underlying ``CreateProcess()`` operates on strings." msgstr "" -"En Windows, si *args* es una secuencia, se convertirá a cadena del modo descrito en :ref:" -"`converting-argument-sequence`. Esto es así porque la función de bajo nivel " -"``CreateProcess()`` funciona sobre cadenas." +"En Windows, si *args* es una secuencia, se convertirá a cadena del modo " +"descrito en :ref:`converting-argument-sequence`. Esto es así porque la " +"función de bajo nivel ``CreateProcess()`` funciona sobre cadenas." #: ../Doc/library/subprocess.rst:411 msgid "" -"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` and a sequence " -"containing path-like objects on POSIX." +"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` " +"and a sequence containing path-like objects on POSIX." msgstr "" -"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si *shell* es " -"``False`` y una secuencia de objetos tipo fichero en POSIX." +"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si " +"*shell* es ``False`` y una secuencia de objetos tipo fichero en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:415 msgid "" -"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` and a sequence " -"containing bytes and path-like objects on Windows." +"*args* parameter accepts a :term:`path-like object` if *shell* is ``False`` " +"and a sequence containing bytes and path-like objects on Windows." msgstr "" -"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si *shell* es " -"``False`` y una secuencia de bytes y objetos tipo fichero en Windows." +"El parámetro *args* toma un :term:`objeto tipo ruta ` si " +"*shell* es ``False`` y una secuencia de bytes y objetos tipo fichero en " +"Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:420 msgid "" -"The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use the shell as " -"the program to execute. If *shell* is ``True``, it is recommended to pass *args* as a " -"string rather than as a sequence." +"The *shell* argument (which defaults to ``False``) specifies whether to use " +"the shell as the program to execute. If *shell* is ``True``, it is " +"recommended to pass *args* as a string rather than as a sequence." msgstr "" -"El argumento *shell* (``False``por defecto) especifica si usar la shell como programa a " -"ejecutar. Si *shell* es ``True``, se recomienda pasar *args* como cadena mejor que como " -"secuencia." +"El argumento *shell* (``False``por defecto) especifica si usar la shell como " +"programa a ejecutar. Si *shell* es ``True``, se recomienda pasar *args* como " +"cadena mejor que como secuencia." #: ../Doc/library/subprocess.rst:424 msgid "" -"On POSIX with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If *args* is a " -"string, the string specifies the command to execute through the shell. This means that the " -"string must be formatted exactly as it would be when typed at the shell prompt. This " -"includes, for example, quoting or backslash escaping filenames with spaces in them. If " -"*args* is a sequence, the first item specifies the command string, and any additional items " -"will be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :class:" -"`Popen` does the equivalent of::" -msgstr "" -"En POSIX con ``shell=True``, la shell predeterminada es :file:`/bin/sh`. Si *args* es una " -"cadena, ésta especifica la orden a ejecutar por la shell. Esto significa que la cadena " -"tiene que tener el formato que tendría si se tecleara en la línea de órdenes. Esto incluye, " -"por ejemplo, el entrecomillado y las secuencias de escape necesarias para los nombres de " -"fichero que contengan espacios. Si *args* es una secuencia, el primer elemento especifica " -"la cadena de la orden y cualquier otro elemento será tratado como argumentos adicionales a " -"la propia shell. De este modo, :class:`Popen` hace el equivalente de::" +"On POSIX with ``shell=True``, the shell defaults to :file:`/bin/sh`. If " +"*args* is a string, the string specifies the command to execute through the " +"shell. This means that the string must be formatted exactly as it would be " +"when typed at the shell prompt. This includes, for example, quoting or " +"backslash escaping filenames with spaces in them. If *args* is a sequence, " +"the first item specifies the command string, and any additional items will " +"be treated as additional arguments to the shell itself. That is to say, :" +"class:`Popen` does the equivalent of::" +msgstr "" +"En POSIX con ``shell=True``, la shell predeterminada es :file:`/bin/sh`. Si " +"*args* es una cadena, ésta especifica la orden a ejecutar por la shell. Esto " +"significa que la cadena tiene que tener el formato que tendría si se " +"tecleara en la línea de órdenes. Esto incluye, por ejemplo, el " +"entrecomillado y las secuencias de escape necesarias para los nombres de " +"fichero que contengan espacios. Si *args* es una secuencia, el primer " +"elemento especifica la cadena de la orden y cualquier otro elemento será " +"tratado como argumentos adicionales a la propia shell. De este modo, :class:" +"`Popen` hace el equivalente de::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:435 msgid "" -"On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable specifies the " -"default shell. The only time you need to specify ``shell=True`` on Windows is when the " -"command you wish to execute is built into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:" -"`copy`). You do not need ``shell=True`` to run a batch file or console-based executable." +"On Windows with ``shell=True``, the :envvar:`COMSPEC` environment variable " +"specifies the default shell. The only time you need to specify " +"``shell=True`` on Windows is when the command you wish to execute is built " +"into the shell (e.g. :command:`dir` or :command:`copy`). You do not need " +"``shell=True`` to run a batch file or console-based executable." msgstr "" -"En Windows con ``shell=True``, la variable de entorno :envvar:`COMSPEC` especifica la shell " -"predeterminada. Solamente hace falta especificar ``shell=True`` en Windows cuando la orden " -"que se desea ejecutar es interna a la shell (como. :command:`dir` o :command:`copy`). No " -"hace falta especificar ``shell=True`` para ejecutar un fichero por lotes o un ejecutable de " -"consola." +"En Windows con ``shell=True``, la variable de entorno :envvar:`COMSPEC` " +"especifica la shell predeterminada. Solamente hace falta especificar " +"``shell=True`` en Windows cuando la orden que se desea ejecutar es interna a " +"la shell (como. :command:`dir` o :command:`copy`). No hace falta " +"especificar ``shell=True`` para ejecutar un fichero por lotes o un " +"ejecutable de consola." #: ../Doc/library/subprocess.rst:445 msgid "" -"*bufsize* will be supplied as the corresponding argument to the :func:`open` function when " -"creating the stdin/stdout/stderr pipe file objects:" +"*bufsize* will be supplied as the corresponding argument to the :func:`open` " +"function when creating the stdin/stdout/stderr pipe file objects:" msgstr "" -"Se proporcionará *bufsize* como el argumento correspondiente a la función :func:`open` " -"cuando se creen los objetos fichero de los flujos stdin/stdout/stderr:" +"Se proporcionará *bufsize* como el argumento correspondiente a la función :" +"func:`open` cuando se creen los objetos fichero de los flujos stdin/stdout/" +"stderr:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:449 -msgid ":const:`0` means unbuffered (read and write are one system call and can return short)" +msgid "" +":const:`0` means unbuffered (read and write are one system call and can " +"return short)" msgstr "" -":const:`0` significa sin búfer (*read* y *write* son una llamada al sistema y pueden " -"retornar datos parciales)" +":const:`0` significa sin búfer (*read* y *write* son una llamada al sistema " +"y pueden retornar datos parciales)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:451 msgid "" -":const:`1` means line buffered (only usable if ``universal_newlines=True`` i.e., in a text " -"mode)" +":const:`1` means line buffered (only usable if ``universal_newlines=True`` i." +"e., in a text mode)" msgstr "" ":const:`1` significa usar búfer de líneas (solamente se puede usar si " "``universal_newlines=True``, es decir, en modo texto)" @@ -666,167 +742,189 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/subprocess.rst:453 msgid "any other positive value means use a buffer of approximately that size" msgstr "" -"cualquier otro valor positivo indica que hay que usar un búfer de aproximadamente dicho " -"tamaño" +"cualquier otro valor positivo indica que hay que usar un búfer de " +"aproximadamente dicho tamaño" #: ../Doc/library/subprocess.rst:455 msgid "" -"negative bufsize (the default) means the system default of io.DEFAULT_BUFFER_SIZE will be " -"used." +"negative bufsize (the default) means the system default of io." +"DEFAULT_BUFFER_SIZE will be used." msgstr "" -"*bufsize* negativo (el valor por defecto) indica que se use el valor predeterminado del " -"sistema, `io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`." +"*bufsize* negativo (el valor por defecto) indica que se use el valor " +"predeterminado del sistema, `io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:458 msgid "" -"*bufsize* now defaults to -1 to enable buffering by default to match the behavior that most " -"code expects. In versions prior to Python 3.2.4 and 3.3.1 it incorrectly defaulted to :" -"const:`0` which was unbuffered and allowed short reads. This was unintentional and did not " -"match the behavior of Python 2 as most code expected." +"*bufsize* now defaults to -1 to enable buffering by default to match the " +"behavior that most code expects. In versions prior to Python 3.2.4 and " +"3.3.1 it incorrectly defaulted to :const:`0` which was unbuffered and " +"allowed short reads. This was unintentional and did not match the behavior " +"of Python 2 as most code expected." msgstr "" -"*bufsize* es ahora -1 por defecto para permitir que el buffering por defecto se comporte " -"como o que la mayoría del código espera. En versiones anteriores a Python 3.2.4 o 3.3.1 " -"tomaba un valor por defecto de :const:`0`, sin búfer, lo que permitía lecturas demasiado " -"cortas. Esto no era intencionado y no se correspondía con el comportamiento de Python 2 " -"como la mayoría de códigos esperan." +"*bufsize* es ahora -1 por defecto para permitir que el buffering por defecto " +"se comporte como o que la mayoría del código espera. En versiones " +"anteriores a Python 3.2.4 o 3.3.1 tomaba un valor por defecto de :const:`0`, " +"sin búfer, lo que permitía lecturas demasiado cortas. Esto no era " +"intencionado y no se correspondía con el comportamiento de Python 2 como la " +"mayoría de códigos esperan." #: ../Doc/library/subprocess.rst:465 msgid "" -"The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It is very seldom " -"needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the program to execute specified by " -"*args*. However, the original *args* is still passed to the program. Most programs treat " -"the program specified by *args* as the command name, which can then be different from the " -"program actually executed. On POSIX, the *args* name becomes the display name for the " -"executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on POSIX the " -"*executable* argument specifies a replacement shell for the default :file:`/bin/sh`." -msgstr "" -"El argumento *executable* especifica un programa de reemplazo que ejecutar. Esto es muy " -"poco frecuente. Cuando ``shell=False``, *executable* reemplaza al programa especificado por " -"*args*. Sin embargo, se pasan los *args* originales al programa. La mayoría de los " -"programas tratan el programa especificado en los *args* como el nombre del programa, que " -"puede ser diferente del programa realmente ejecutado. En POSIX, el nombre en *args* " -"funciona como nombre visible en utilidades como :program:`ps`. Si ``shell=True``, en " -"POSIX el argumento *executable* especifica una shell de reemplazo de la predeterminada :" -"file:`/bin/sh`." +"The *executable* argument specifies a replacement program to execute. It " +"is very seldom needed. When ``shell=False``, *executable* replaces the " +"program to execute specified by *args*. However, the original *args* is " +"still passed to the program. Most programs treat the program specified by " +"*args* as the command name, which can then be different from the program " +"actually executed. On POSIX, the *args* name becomes the display name for " +"the executable in utilities such as :program:`ps`. If ``shell=True``, on " +"POSIX the *executable* argument specifies a replacement shell for the " +"default :file:`/bin/sh`." +msgstr "" +"El argumento *executable* especifica un programa de reemplazo que ejecutar. " +"Esto es muy poco frecuente. Cuando ``shell=False``, *executable* reemplaza " +"al programa especificado por *args*. Sin embargo, se pasan los *args* " +"originales al programa. La mayoría de los programas tratan el programa " +"especificado en los *args* como el nombre del programa, que puede ser " +"diferente del programa realmente ejecutado. En POSIX, el nombre en *args* " +"funciona como nombre visible en utilidades como :program:`ps`. Si " +"``shell=True``, en POSIX el argumento *executable* especifica una shell de " +"reemplazo de la predeterminada :file:`/bin/sh`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:475 msgid "*executable* parameter accepts a :term:`path-like object` on POSIX." msgstr "" -"El parámetro *executable* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." +"El parámetro *executable* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:478 -msgid "*executable* parameter accepts a bytes and :term:`path-like object` on Windows." +msgid "" +"*executable* parameter accepts a bytes and :term:`path-like object` on " +"Windows." msgstr "" -"El parámetro *executable* acepta bytes y un :term:`objeto tipo ruta ` en " -"POSIX." +"El parámetro *executable* acepta bytes y un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:482 msgid "" -"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard input, standard " -"output and standard error file handles, respectively. Valid values are :data:`PIPE`, :data:" -"`DEVNULL`, an existing file descriptor (a positive integer), an existing :term:`file " -"object`, and ``None``. :data:`PIPE` indicates that a new pipe to the child should be " -"created. :data:`DEVNULL` indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. " -"With the default settings of ``None``, no redirection will occur; the child's file handles " -"will be inherited from the parent. Additionally, *stderr* can be :data:`STDOUT`, which " -"indicates that the stderr data from the applications should be captured into the same file " -"handle as for stdout." -msgstr "" -"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los gestores de ficheros de entrada estándar, " -"salida estándar y error estándar, respectivamente. Los valores válidos son :data:`PIPE`, :" -"data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero existente (un entero positivo), un :term:`file " -"object` existente, y ``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe al " -"hijo. :data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. Con los " -"valores por omisión de ``None``, no se llevará a cabo ninguna redirección; el proceso hijo " -"heredará los gestores de fichero del proceso padre. Además, *stderr* puede ser :data:" -"`STDOUT`, que indica que los datos de stderr de las aplicaciones se capturarán sobre el " -"mismo gestor de fichero de stdout." +"*stdin*, *stdout* and *stderr* specify the executed program's standard " +"input, standard output and standard error file handles, respectively. Valid " +"values are :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, an existing file descriptor (a " +"positive integer), an existing :term:`file object`, and ``None``. :data:" +"`PIPE` indicates that a new pipe to the child should be created. :data:" +"`DEVNULL` indicates that the special file :data:`os.devnull` will be used. " +"With the default settings of ``None``, no redirection will occur; the " +"child's file handles will be inherited from the parent. Additionally, " +"*stderr* can be :data:`STDOUT`, which indicates that the stderr data from " +"the applications should be captured into the same file handle as for stdout." +msgstr "" +"*stdin*, *stdout* y *stderr* especifican los gestores de ficheros de entrada " +"estándar, salida estándar y error estándar, respectivamente. Los valores " +"válidos son :data:`PIPE`, :data:`DEVNULL`, un descriptor de fichero " +"existente (un entero positivo), un :term:`file object` existente, y " +"``None``. :data:`PIPE` indica que se ha de crear un nuevo pipe al hijo. :" +"data:`DEVNULL` indica que se usará el fichero especial :data:`os.devnull`. " +"Con los valores por omisión de ``None``, no se llevará a cabo ninguna " +"redirección; el proceso hijo heredará los gestores de fichero del proceso " +"padre. Además, *stderr* puede ser :data:`STDOUT`, que indica que los datos " +"de stderr de las aplicaciones se capturarán sobre el mismo gestor de fichero " +"de stdout." #: ../Doc/library/subprocess.rst:493 msgid "" -"If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in the child " -"process just before the child is executed. (POSIX only)" +"If *preexec_fn* is set to a callable object, this object will be called in " +"the child process just before the child is executed. (POSIX only)" msgstr "" -"Si se establece *preexec_fn* a un objeto invocable, se llamará a dicho objeto en el proceso " -"hijo justo antes de que se ejecute el hijo. (solamente POSIX)" +"Si se establece *preexec_fn* a un objeto invocable, se llamará a dicho " +"objeto en el proceso hijo justo antes de que se ejecute el hijo. (solamente " +"POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:499 msgid "" -"The *preexec_fn* parameter is not safe to use in the presence of threads in your " -"application. The child process could deadlock before exec is called. If you must use it, " -"keep it trivial! Minimize the number of libraries you call into." +"The *preexec_fn* parameter is not safe to use in the presence of threads in " +"your application. The child process could deadlock before exec is called. " +"If you must use it, keep it trivial! Minimize the number of libraries you " +"call into." msgstr "" -"No es seguro utilizar el parámetro *preexec_fn* en presencia de hilos de ejecución en la " -"aplicación. El proceso hijo podría bloquearse antes de llamar a `exec`. ¡Si es " -"imprescindible, que sea tan simple como sea posible! Se ha de minimizar el número de " -"librerías a las que se llama." +"No es seguro utilizar el parámetro *preexec_fn* en presencia de hilos de " +"ejecución en la aplicación. El proceso hijo podría bloquearse antes de " +"llamar a `exec`. ¡Si es imprescindible, que sea tan simple como sea " +"posible! Se ha de minimizar el número de librerías a las que se llama." #: ../Doc/library/subprocess.rst:507 msgid "" -"If you need to modify the environment for the child use the *env* parameter rather than " -"doing it in a *preexec_fn*. The *start_new_session* parameter can take the place of a " -"previously common use of *preexec_fn* to call os.setsid() in the child." +"If you need to modify the environment for the child use the *env* parameter " +"rather than doing it in a *preexec_fn*. The *start_new_session* parameter " +"can take the place of a previously common use of *preexec_fn* to call os." +"setsid() in the child." msgstr "" -"Si es necesario modificar el entorno para el proceso hijo, se debe utilizar el parámetro " -"*env* en lugar de hacerlo en una *preexec_fn*. El parámetro *start_new_session* puede tomar " -"el lugar de un uso anteriormente común de *preexec_fn* para llamar a *os.setsid* en el " -"proceso hijo." +"Si es necesario modificar el entorno para el proceso hijo, se debe utilizar " +"el parámetro *env* en lugar de hacerlo en una *preexec_fn*. El parámetro " +"*start_new_session* puede tomar el lugar de un uso anteriormente común de " +"*preexec_fn* para llamar a *os.setsid* en el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:514 msgid "" -"The *preexec_fn* parameter is no longer supported in subinterpreters. The use of the " -"parameter in a subinterpreter raises :exc:`RuntimeError`. The new restriction may affect " -"applications that are deployed in mod_wsgi, uWSGI, and other embedded environments." +"The *preexec_fn* parameter is no longer supported in subinterpreters. The " +"use of the parameter in a subinterpreter raises :exc:`RuntimeError`. The new " +"restriction may affect applications that are deployed in mod_wsgi, uWSGI, " +"and other embedded environments." msgstr "" -"Se ha abandonado el soporte de *preexec_fn* en subintérpretes. El uso de dicho parámetro en " -"un subintérprete lanza :exc:`RuntimeError`. La nueva restricción puede afectar a " -"aplicaciones desplegadas en *mod_wsgi*, *uWSGI* y otros entornos incrustados." +"Se ha abandonado el soporte de *preexec_fn* en subintérpretes. El uso de " +"dicho parámetro en un subintérprete lanza :exc:`RuntimeError`. La nueva " +"restricción puede afectar a aplicaciones desplegadas en *mod_wsgi*, *uWSGI* " +"y otros entornos incrustados." #: ../Doc/library/subprocess.rst:519 msgid "" -"If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` and :const:`2` " -"will be closed before the child process is executed. Otherwise when *close_fds* is false, " -"file descriptors obey their inheritable flag as described in :ref:`fd_inheritance`." +"If *close_fds* is true, all file descriptors except :const:`0`, :const:`1` " +"and :const:`2` will be closed before the child process is executed. " +"Otherwise when *close_fds* is false, file descriptors obey their inheritable " +"flag as described in :ref:`fd_inheritance`." msgstr "" -"Si *close_fds* es verdadero, todos los descriptores de fichero salvo :const:`0`, :const:`1` " -"y :const:`2` serán cerrados antes de ejecutar el proceso hijo. Por el contrario, cuando " -"*close_fds* es falso, los descriptores de fichero obedecen su indicador de heredable según :" -"ref:`fd_inheritance`." +"Si *close_fds* es verdadero, todos los descriptores de fichero salvo :const:" +"`0`, :const:`1` y :const:`2` serán cerrados antes de ejecutar el proceso " +"hijo. Por el contrario, cuando *close_fds* es falso, los descriptores de " +"fichero obedecen su indicador de heredable según :ref:`fd_inheritance`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:524 msgid "" -"On Windows, if *close_fds* is true then no handles will be inherited by the child process " -"unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :attr:`STARTUPINFO." -"lpAttributeList`, or by standard handle redirection." +"On Windows, if *close_fds* is true then no handles will be inherited by the " +"child process unless explicitly passed in the ``handle_list`` element of :" +"attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, or by standard handle redirection." msgstr "" -"En Windows, si *close_fds* es verdadero el proceso hijo no heredará ningún gestor de " -"fichero salvo que se le pasen explícitamente en el elemento ``handle_list`` de :attr:" -"`STARTUPINFO.lpAttributeList`, o mediante redirección estándar." +"En Windows, si *close_fds* es verdadero el proceso hijo no heredará ningún " +"gestor de fichero salvo que se le pasen explícitamente en el elemento " +"``handle_list`` de :attr:`STARTUPINFO.lpAttributeList`, o mediante " +"redirección estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:528 msgid "" -"The default for *close_fds* was changed from :const:`False` to what is described above." +"The default for *close_fds* was changed from :const:`False` to what is " +"described above." msgstr "" -"El valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:`False` a lo antes descrito." +"El valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:`False` a lo " +"antes descrito." #: ../Doc/library/subprocess.rst:532 msgid "" -"On Windows the default for *close_fds* was changed from :const:`False` to :const:`True` " -"when redirecting the standard handles. It's now possible to set *close_fds* to :const:" -"`True` when redirecting the standard handles." +"On Windows the default for *close_fds* was changed from :const:`False` to :" +"const:`True` when redirecting the standard handles. It's now possible to set " +"*close_fds* to :const:`True` when redirecting the standard handles." msgstr "" -"En Windows, el valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:`False` a :const:" -"`True` al redirigir los gestores estándar. Ahora es posible establecer *close_fds* a :const:" -"`True` cuando se redirigen los gestores estándar." +"En Windows, el valor predeterminado de *close_fds* se cambió de :const:" +"`False` a :const:`True` al redirigir los gestores estándar. Ahora es posible " +"establecer *close_fds* a :const:`True` cuando se redirigen los gestores " +"estándar." #: ../Doc/library/subprocess.rst:537 msgid "" -"*pass_fds* is an optional sequence of file descriptors to keep open between the parent and " -"child. Providing any *pass_fds* forces *close_fds* to be :const:`True`. (POSIX only)" +"*pass_fds* is an optional sequence of file descriptors to keep open between " +"the parent and child. Providing any *pass_fds* forces *close_fds* to be :" +"const:`True`. (POSIX only)" msgstr "" -"*pass_fds* es una secuencia de descriptor de ficheros opcional que han de mantenerse " -"abiertos entre el proceso padre e hijo. Si se proporciona un valor a *pass_fds* se fuerza " -"*close_fds* a :const:`True`. (solamente POSIX)" +"*pass_fds* es una secuencia de descriptor de ficheros opcional que han de " +"mantenerse abiertos entre el proceso padre e hijo. Si se proporciona un " +"valor a *pass_fds* se fuerza *close_fds* a :const:`True`. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:541 msgid "The *pass_fds* parameter was added." @@ -834,23 +932,29 @@ msgstr "Se añadió el parámetro *pass_fds*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:544 msgid "" -"If *cwd* is not ``None``, the function changes the working directory to *cwd* before " -"executing the child. *cwd* can be a string, bytes or :term:`path-like ` " -"object. On POSIX, the function looks for *executable* (or for the first item in *args*) " -"relative to *cwd* if the executable path is a relative path." +"If *cwd* is not ``None``, the function changes the working directory to " +"*cwd* before executing the child. *cwd* can be a string, bytes or :term:" +"`path-like ` object. On POSIX, the function looks for " +"*executable* (or for the first item in *args*) relative to *cwd* if the " +"executable path is a relative path." msgstr "" -"Si *cwd* no es ``None``, la función cambia el directorio de trabajo a *cwd* antes de " -"ejecutar el proceso hijo. *cwd* puede ser una cadena, o un objeto bytes o :term:`tipo ruta " -"`. En POSIX, la función busca *executable* (o el primer elemento de " -"*args*) relativo a *cwd* si la ruta del ejecutable es relativa." +"Si *cwd* no es ``None``, la función cambia el directorio de trabajo a *cwd* " +"antes de ejecutar el proceso hijo. *cwd* puede ser una cadena, o un objeto " +"bytes o :term:`tipo ruta `. En POSIX, la función busca " +"*executable* (o el primer elemento de *args*) relativo a *cwd* si la ruta " +"del ejecutable es relativa." #: ../Doc/library/subprocess.rst:550 msgid "*cwd* parameter accepts a :term:`path-like object` on POSIX." -msgstr "El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en POSIX." +msgstr "" +"El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en " +"POSIX." #: ../Doc/library/subprocess.rst:553 msgid "*cwd* parameter accepts a :term:`path-like object` on Windows." -msgstr "El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en Windows." +msgstr "" +"El parámetro *cwd* acepta un :term:`objeto tipo ruta ` en " +"Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:556 msgid "*cwd* parameter accepts a bytes object on Windows." @@ -858,13 +962,14 @@ msgstr "El parámetro *cwd* acepta un objeto bytes en Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:559 msgid "" -"If *restore_signals* is true (the default) all signals that Python has set to SIG_IGN are " -"restored to SIG_DFL in the child process before the exec. Currently this includes the " -"SIGPIPE, SIGXFZ and SIGXFSZ signals. (POSIX only)" +"If *restore_signals* is true (the default) all signals that Python has set " +"to SIG_IGN are restored to SIG_DFL in the child process before the exec. " +"Currently this includes the SIGPIPE, SIGXFZ and SIGXFSZ signals. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *restore_signals* es verdadero (el valor por defecto) todas las señales que Python ha " -"establecido a SIG_IGN se restauran a SIG_DFL en el proceso hijo antes del *exec*. En la " -"actualidad, esto incluye las señales SIGPIPE, SIGXFZ y SIGXFSZ (solamente POSIX)." +"Si *restore_signals* es verdadero (el valor por defecto) todas las señales " +"que Python ha establecido a SIG_IGN se restauran a SIG_DFL en el proceso " +"hijo antes del *exec*. En la actualidad, esto incluye las señales SIGPIPE, " +"SIGXFZ y SIGXFSZ (solamente POSIX)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:564 msgid "*restore_signals* was added." @@ -872,11 +977,11 @@ msgstr "Se añadió *restore_signals*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:567 msgid "" -"If *start_new_session* is true the setsid() system call will be made in the child process " -"prior to the execution of the subprocess. (POSIX only)" +"If *start_new_session* is true the setsid() system call will be made in the " +"child process prior to the execution of the subprocess. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *start_new_session* es verdadero la llamada al sistema *setsid* se hará en el proceso " -"hijo antes de la ejecución del subproceso (solamente POSIX)." +"Si *start_new_session* es verdadero la llamada al sistema *setsid* se hará " +"en el proceso hijo antes de la ejecución del subproceso (solamente POSIX)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:570 msgid "*start_new_session* was added." @@ -884,15 +989,17 @@ msgstr "Se añadió *start_new_session*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:573 msgid "" -"If *group* is not ``None``, the setregid() system call will be made in the child process " -"prior to the execution of the subprocess. If the provided value is a string, it will be " -"looked up via :func:`grp.getgrnam()` and the value in ``gr_gid`` will be used. If the value " -"is an integer, it will be passed verbatim. (POSIX only)" +"If *group* is not ``None``, the setregid() system call will be made in the " +"child process prior to the execution of the subprocess. If the provided " +"value is a string, it will be looked up via :func:`grp.getgrnam()` and the " +"value in ``gr_gid`` will be used. If the value is an integer, it will be " +"passed verbatim. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *group* no es ``None``, la llamada a sistema setregid() se hará en el proceso hijo antes " -"de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es una cadena de caracteres, será " -"buscado usando :func:`grp.getgrnam()` y el valor en ``gr_gid`` será usado. Si el valor es " -"un entero, será pasado literalmente. (solamente POSIX)" +"Si *group* no es ``None``, la llamada a sistema setregid() se hará en el " +"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es " +"una cadena de caracteres, será buscado usando :func:`grp.getgrnam()` y el " +"valor en ``gr_gid`` será usado. Si el valor es un entero, será pasado " +"literalmente. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:579 ../Doc/library/subprocess.rst:588 #: ../Doc/library/subprocess.rst:597 ../Doc/library/subprocess.rst:603 @@ -901,69 +1008,76 @@ msgstr ":ref:`Disponibilidad `: POSIX" #: ../Doc/library/subprocess.rst:582 msgid "" -"If *extra_groups* is not ``None``, the setgroups() system call will be made in the child " -"process prior to the execution of the subprocess. Strings provided in *extra_groups* will " -"be looked up via :func:`grp.getgrnam()` and the values in ``gr_gid`` will be used. Integer " -"values will be passed verbatim. (POSIX only)" +"If *extra_groups* is not ``None``, the setgroups() system call will be made " +"in the child process prior to the execution of the subprocess. Strings " +"provided in *extra_groups* will be looked up via :func:`grp.getgrnam()` and " +"the values in ``gr_gid`` will be used. Integer values will be passed " +"verbatim. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *extra_groups* no es ``None``, la llamada a sistema setgroups() se hará en el proceso " -"hijo antes de la ejecución del subproceso. Cadenas de caracteres proveídas en " -"*extra_groups* serán buscadas usando :func:`grp.getgrnam()` y los valores en ``gr_gid`` " -"serán usados. Valor enteros serán pasados literalmente. (solamente POSIX)" +"Si *extra_groups* no es ``None``, la llamada a sistema setgroups() se hará " +"en el proceso hijo antes de la ejecución del subproceso. Cadenas de " +"caracteres proveídas en *extra_groups* serán buscadas usando :func:`grp." +"getgrnam()` y los valores en ``gr_gid`` serán usados. Valor enteros serán " +"pasados literalmente. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:591 msgid "" -"If *user* is not ``None``, the setreuid() system call will be made in the child process " -"prior to the execution of the subprocess. If the provided value is a string, it will be " -"looked up via :func:`pwd.getpwnam()` and the value in ``pw_uid`` will be used. If the value " -"is an integer, it will be passed verbatim. (POSIX only)" +"If *user* is not ``None``, the setreuid() system call will be made in the " +"child process prior to the execution of the subprocess. If the provided " +"value is a string, it will be looked up via :func:`pwd.getpwnam()` and the " +"value in ``pw_uid`` will be used. If the value is an integer, it will be " +"passed verbatim. (POSIX only)" msgstr "" -"Si *user* no es ``None``, la llamada a sistema setreuid() se hará en el proceso hijo antes " -"de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es una cadena de caracteres, será " -"buscado usando :func:`pwd.getpwnam()` y el valor en ``pw_uid`` será usado. Si el valor es " -"un entero, será pasado literalmente. (solamente POSIX)" +"Si *user* no es ``None``, la llamada a sistema setreuid() se hará en el " +"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso. Si el valor proveído es " +"una cadena de caracteres, será buscado usando :func:`pwd.getpwnam()` y el " +"valor en ``pw_uid`` será usado. Si el valor es un entero, será pasado " +"literalmente. (solamente POSIX)" #: ../Doc/library/subprocess.rst:600 msgid "" -"If *umask* is not negative, the umask() system call will be made in the child process prior " -"to the execution of the subprocess." +"If *umask* is not negative, the umask() system call will be made in the " +"child process prior to the execution of the subprocess." msgstr "" -"Si *umask* no es negativo, la llamada a sistema umask() se hará en el proceso hijo antes de " -"la ejecución del subproceso." +"Si *umask* no es negativo, la llamada a sistema umask() se hará en el " +"proceso hijo antes de la ejecución del subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:606 msgid "" -"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment variables for " -"the new process; these are used instead of the default behavior of inheriting the current " -"process' environment." +"If *env* is not ``None``, it must be a mapping that defines the environment " +"variables for the new process; these are used instead of the default " +"behavior of inheriting the current process' environment." msgstr "" -"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de entorno del nuevo " -"proceso; se utilizarán éstas en lugar del comportamiento por defecto de heredar el entorno " -"del proceso en curso." +"Si *env* no es ``None``, debe ser un mapeo que defina las variables de " +"entorno del nuevo proceso; se utilizarán éstas en lugar del comportamiento " +"por defecto de heredar el entorno del proceso en curso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:612 msgid "" -"If specified, *env* must provide any variables required for the program to execute. On " -"Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the specified *env* **must** include a " -"valid :envvar:`SystemRoot`." +"If specified, *env* must provide any variables required for the program to " +"execute. On Windows, in order to run a `side-by-side assembly`_ the " +"specified *env* **must** include a valid :envvar:`SystemRoot`." msgstr "" -"Si se especifica, *env* debe proporcionar las variables necesarias para que el programa se " -"ejecute. En Windows, para ejecutar una `side-by-side assembly`_ el *env* especificado " -"**debe** incluir un :envvar:`SystemRoot` válido." +"Si se especifica, *env* debe proporcionar las variables necesarias para que " +"el programa se ejecute. En Windows, para ejecutar una `side-by-side " +"assembly`_ el *env* especificado **debe** incluir un :envvar:`SystemRoot` " +"válido." #: ../Doc/library/subprocess.rst:618 msgid "" -"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, the file objects *stdin*, " -"*stdout* and *stderr* are opened in text mode with the specified encoding and *errors*, as " -"described above in :ref:`frequently-used-arguments`. The *universal_newlines* argument is " -"equivalent to *text* and is provided for backwards compatibility. By default, file objects " -"are opened in binary mode." +"If *encoding* or *errors* are specified, or *text* is true, the file objects " +"*stdin*, *stdout* and *stderr* are opened in text mode with the specified " +"encoding and *errors*, as described above in :ref:`frequently-used-" +"arguments`. The *universal_newlines* argument is equivalent to *text* and " +"is provided for backwards compatibility. By default, file objects are opened " +"in binary mode." msgstr "" -"Si se especifica *encoding* o *errors*, o *text* verdadero, los objetos fichero *stdin*, " -"*stdout* y *stderr* se abren en modo texto con la codificación y *errors* especificados, " -"según se describió en :ref:`frequently-used-arguments`. El argumento *universal_newlines* " -"es equivalente a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Por omisión, los " -"ficheros se abren en modo binario." +"Si se especifica *encoding* o *errors*, o *text* verdadero, los objetos " +"fichero *stdin*, *stdout* y *stderr* se abren en modo texto con la " +"codificación y *errors* especificados, según se describió en :ref:" +"`frequently-used-arguments`. El argumento *universal_newlines* es " +"equivalente a *text* y se admite por compatibilidad hacia atrás. Por " +"omisión, los ficheros se abren en modo binario." #: ../Doc/library/subprocess.rst:624 msgid "*encoding* and *errors* were added." @@ -975,13 +1089,13 @@ msgstr "Se añadió *text* como alias más legible de *universal_newlines*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:630 msgid "" -"If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is passed to the " -"underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if given, can be one or more of the " -"following flags:" +"If given, *startupinfo* will be a :class:`STARTUPINFO` object, which is " +"passed to the underlying ``CreateProcess`` function. *creationflags*, if " +"given, can be one or more of the following flags:" msgstr "" -"Si se proporciona, *startupinfo* será un objeto :class:`STARTUPINFO`, que se pasa a la " -"función de más bajo nivel ``CreateProcess``. *creationflags*, si está presente, puede ser " -"uno o más de los siguientes indicadores:" +"Si se proporciona, *startupinfo* será un objeto :class:`STARTUPINFO`, que se " +"pasa a la función de más bajo nivel ``CreateProcess``. *creationflags*, si " +"está presente, puede ser uno o más de los siguientes indicadores:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:634 msgid ":data:`CREATE_NEW_CONSOLE`" @@ -1033,15 +1147,15 @@ msgstr ":data:`CREATE_BREAKAWAY_FROM_JOB`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:647 msgid "" -"*pipesize* can be used to change the size of the pipe when :data:`PIPE` is used for " -"*stdin*, *stdout* or *stderr*. The size of the pipe is only changed on platforms that " -"support this (only Linux at this time of writing). Other platforms will ignore this " -"parameter." +"*pipesize* can be used to change the size of the pipe when :data:`PIPE` is " +"used for *stdin*, *stdout* or *stderr*. The size of the pipe is only changed " +"on platforms that support this (only Linux at this time of writing). Other " +"platforms will ignore this parameter." msgstr "" -"*pipeize* se puede usar para cambiar el tamaño de la tubería cuando :data:`PIPE` se usa " -"para *stdin*, *stdout* o *stderr*. El tamaño de la tubería solo se cambia en plataformas " -"que lo admiten (solo Linux en este momento de redacción). Otras plataformas ignorarán este " -"parámetro." +"*pipeize* se puede usar para cambiar el tamaño de la tubería cuando :data:" +"`PIPE` se usa para *stdin*, *stdout* o *stderr*. El tamaño de la tubería " +"solo se cambia en plataformas que lo admiten (solo Linux en este momento de " +"redacción). Otras plataformas ignorarán este parámetro." #: ../Doc/library/subprocess.rst:652 msgid "The ``pipesize`` parameter was added." @@ -1049,32 +1163,33 @@ msgstr "Se añadió el parámetro ``pipesize``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:655 msgid "" -"Popen objects are supported as context managers via the :keyword:`with` statement: on exit, " -"standard file descriptors are closed, and the process is waited for. ::" +"Popen objects are supported as context managers via the :keyword:`with` " +"statement: on exit, standard file descriptors are closed, and the process is " +"waited for. ::" msgstr "" -"Se puede usar los objetos Popen como gestores de contexto mediante sentencia :keyword:" -"`with`: a la salida, los descriptores de flujo se cierran y se espera a que acabe el " -"proceso. ::" +"Se puede usar los objetos Popen como gestores de contexto mediante " +"sentencia :keyword:`with`: a la salida, los descriptores de flujo se cierran " +"y se espera a que acabe el proceso. ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:662 msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``subprocess.Popen`` with arguments " -"``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." +"Raises an :ref:`auditing event ` ``subprocess.Popen`` with " +"arguments ``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``subprocess.Popen`` con argumentos " -"``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``subprocess.Popen`` con " +"argumentos ``executable``, ``args``, ``cwd``, ``env``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:664 msgid "" -"Popen and the other functions in this module that use it raise an :ref:`auditing event " -"` ``subprocess.Popen`` with arguments ``executable``, ``args``, ``cwd``, and " -"``env``. The value for ``args`` may be a single string or a list of strings, depending on " -"platform." +"Popen and the other functions in this module that use it raise an :ref:" +"`auditing event ` ``subprocess.Popen`` with arguments " +"``executable``, ``args``, ``cwd``, and ``env``. The value for ``args`` may " +"be a single string or a list of strings, depending on platform." msgstr "" -"Popen y el resto de las funciones de este módulo que la usan lanzan un :ref:`evento de " -"auditoría ` ``subprocess.Popen`` con argumentos ``executable``, ``args``, ``cwd`` " -"y ``env``. El valor de ``args`` puede ser una cadena simple o un alista de cadenas, " -"dependiendo de la plataforma." +"Popen y el resto de las funciones de este módulo que la usan lanzan un :ref:" +"`evento de auditoría ` ``subprocess.Popen`` con argumentos " +"``executable``, ``args``, ``cwd`` y ``env``. El valor de ``args`` puede ser " +"una cadena simple o un alista de cadenas, dependiendo de la plataforma." #: ../Doc/library/subprocess.rst:669 msgid "Added context manager support." @@ -1082,24 +1197,26 @@ msgstr "Se añadió la funcionalidad de gestor de contexto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:672 msgid "" -"Popen destructor now emits a :exc:`ResourceWarning` warning if the child process is still " -"running." +"Popen destructor now emits a :exc:`ResourceWarning` warning if the child " +"process is still running." msgstr "" -"El destructor de Popen ahora emite una advertencia :exc:`ResourceWarning` si el proceso " -"hijo todavía se está ejecutando." +"El destructor de Popen ahora emite una advertencia :exc:`ResourceWarning` si " +"el proceso hijo todavía se está ejecutando." #: ../Doc/library/subprocess.rst:676 msgid "" -"Popen can use :func:`os.posix_spawn` in some cases for better performance. On Windows " -"Subsystem for Linux and QEMU User Emulation, Popen constructor using :func:`os.posix_spawn` " -"no longer raise an exception on errors like missing program, but the child process fails " -"with a non-zero :attr:`~Popen.returncode`." +"Popen can use :func:`os.posix_spawn` in some cases for better performance. " +"On Windows Subsystem for Linux and QEMU User Emulation, Popen constructor " +"using :func:`os.posix_spawn` no longer raise an exception on errors like " +"missing program, but the child process fails with a non-zero :attr:`~Popen." +"returncode`." msgstr "" -"Popen puede usar :func:`os.posix_spawn` en algunos casos para obtener mejor rendimiento. En " -"el Subsistema de Windows para Linux (WSL) y en la emulación del modo usuario de QEMU, el " -"constructor de Popen que use :func:`os.posix_spawn` ya no lanzará una excepción cuando se " -"den errores tales como que un programa no esté, sino que el proceso hijo fracasará con un :" -"attr:`~Popen.returncode` distinto de cero." +"Popen puede usar :func:`os.posix_spawn` en algunos casos para obtener mejor " +"rendimiento. En el Subsistema de Windows para Linux (WSL) y en la emulación " +"del modo usuario de QEMU, el constructor de Popen que use :func:`os." +"posix_spawn` ya no lanzará una excepción cuando se den errores tales como " +"que un programa no esté, sino que el proceso hijo fracasará con un :attr:" +"`~Popen.returncode` distinto de cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:685 msgid "Exceptions" @@ -1107,53 +1224,63 @@ msgstr "Excepciones" #: ../Doc/library/subprocess.rst:687 msgid "" -"Exceptions raised in the child process, before the new program has started to execute, will " -"be re-raised in the parent." +"Exceptions raised in the child process, before the new program has started " +"to execute, will be re-raised in the parent." msgstr "" -"Las excepciones lanzadas en el proceso hijo, antes de que el nuevo programa haya empezado a " -"ejecutarse, se relanzarán en el padre." +"Las excepciones lanzadas en el proceso hijo, antes de que el nuevo programa " +"haya empezado a ejecutarse, se relanzarán en el padre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:690 msgid "" -"The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for example, when trying " -"to execute a non-existent file. Applications should prepare for :exc:`OSError` exceptions. " -"Note that, when ``shell=True``, :exc:`OSError` will be raised by the child only if the " -"selected shell itself was not found. To determine if the shell failed to find the requested " -"application, it is necessary to check the return code or output from the subprocess." -msgstr "" -"La excepción más común que se lanza es :exc:`OSError`. Esto ocurre, por ejemplo, al " -"intentar ejecutar un archivo inexistente. Las aplicaciones deben prepararse para " -"excepciones :exc:`OSError`. Tenga en cuenta que, cuando ``shell = True``, :exc:`OSError` " -"será lanzado por el hijo solo si no se encontró el shell seleccionado. Para determinar si " -"el shell no pudo encontrar la aplicación solicitada, es necesario verificar el código de " +"The most common exception raised is :exc:`OSError`. This occurs, for " +"example, when trying to execute a non-existent file. Applications should " +"prepare for :exc:`OSError` exceptions. Note that, when ``shell=True``, :exc:" +"`OSError` will be raised by the child only if the selected shell itself was " +"not found. To determine if the shell failed to find the requested " +"application, it is necessary to check the return code or output from the " +"subprocess." +msgstr "" +"La excepción más común que se lanza es :exc:`OSError`. Esto ocurre, por " +"ejemplo, al intentar ejecutar un archivo inexistente. Las aplicaciones deben " +"prepararse para excepciones :exc:`OSError`. Tenga en cuenta que, cuando " +"``shell = True``, :exc:`OSError` será lanzado por el hijo solo si no se " +"encontró el shell seleccionado. Para determinar si el shell no pudo " +"encontrar la aplicación solicitada, es necesario verificar el código de " "retorno o la salida del subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:697 -msgid "A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid arguments." +msgid "" +"A :exc:`ValueError` will be raised if :class:`Popen` is called with invalid " +"arguments." msgstr "" -"Se lanzará un :exc:`ValueError` si se llama a :class:`Popen` con argumentos no válidos." +"Se lanzará un :exc:`ValueError` si se llama a :class:`Popen` con argumentos " +"no válidos." #: ../Doc/library/subprocess.rst:700 msgid "" -":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:`CalledProcessError` if the " -"called process returns a non-zero return code." +":func:`check_call` and :func:`check_output` will raise :exc:" +"`CalledProcessError` if the called process returns a non-zero return code." msgstr "" -":func:`check_call` y :func:`check_output` lanzarán un :exc:`CalledProcessError` si el " -"proceso invocado retorna un código de retorno distinto de cero." +":func:`check_call` y :func:`check_output` lanzarán un :exc:" +"`CalledProcessError` si el proceso invocado retorna un código de retorno " +"distinto de cero." #: ../Doc/library/subprocess.rst:704 msgid "" -"All of the functions and methods that accept a *timeout* parameter, such as :func:`call` " -"and :meth:`Popen.communicate` will raise :exc:`TimeoutExpired` if the timeout expires " -"before the process exits." +"All of the functions and methods that accept a *timeout* parameter, such as :" +"func:`call` and :meth:`Popen.communicate` will raise :exc:`TimeoutExpired` " +"if the timeout expires before the process exits." msgstr "" -"Todas las funciones y métodos que admiten un parámetro *timeout*, tales como :func:`call` " -"y :meth:`Popen.communicate` lanzarán :exc:`TimeoutExpired` si se vence el plazo de " -"ejecución antes de que finalice el proceso hijo." +"Todas las funciones y métodos que admiten un parámetro *timeout*, tales " +"como :func:`call` y :meth:`Popen.communicate` lanzarán :exc:`TimeoutExpired` " +"si se vence el plazo de ejecución antes de que finalice el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:708 -msgid "Exceptions defined in this module all inherit from :exc:`SubprocessError`." -msgstr "Todas las excepciones definidas en este módulo heredan de :exc:`SubprocessError`." +msgid "" +"Exceptions defined in this module all inherit from :exc:`SubprocessError`." +msgstr "" +"Todas las excepciones definidas en este módulo heredan de :exc:" +"`SubprocessError`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:710 msgid "The :exc:`SubprocessError` base class was added." @@ -1165,22 +1292,25 @@ msgstr "Consideraciones sobre seguridad" #: ../Doc/library/subprocess.rst:718 msgid "" -"Unlike some other popen functions, this implementation will never implicitly call a system " -"shell. This means that all characters, including shell metacharacters, can safely be " -"passed to child processes. If the shell is invoked explicitly, via ``shell=True``, it is " -"the application's responsibility to ensure that all whitespace and metacharacters are " -"quoted appropriately to avoid `shell injection `_ vulnerabilities. On :ref:`some platforms `, it is possible to use :func:`shlex.quote` for this escaping." -msgstr "" -"Al contrario que otras funciones popen, esta implementación nunca llamará implícitamente a " -"la shell del sistema. Esto significa que todos los caracteres, incluidos los metacaracteres " -"de la shell, se pueden pasar de manera segura a los procesos hijos. Si se invoca la shell " -"explícitamente, mediante ``shell=True``, es responsabilidad de la aplicación asegurar que " -"todo el espaciado y metacaracteres se entrecomillan adecuadamente para evitar " -"vulnerabilidades de `inyección de código `_. En :ref:`algunas plataformas `, es posible usar :func:" -"`shlex.quote` para este escape." +"Unlike some other popen functions, this implementation will never implicitly " +"call a system shell. This means that all characters, including shell " +"metacharacters, can safely be passed to child processes. If the shell is " +"invoked explicitly, via ``shell=True``, it is the application's " +"responsibility to ensure that all whitespace and metacharacters are quoted " +"appropriately to avoid `shell injection `_ vulnerabilities. On :ref:`some platforms " +"`, it is possible to use :func:`shlex.quote` for this " +"escaping." +msgstr "" +"Al contrario que otras funciones popen, esta implementación nunca llamará " +"implícitamente a la shell del sistema. Esto significa que todos los " +"caracteres, incluidos los metacaracteres de la shell, se pueden pasar de " +"manera segura a los procesos hijos. Si se invoca la shell explícitamente, " +"mediante ``shell=True``, es responsabilidad de la aplicación asegurar que " +"todo el espaciado y metacaracteres se entrecomillan adecuadamente para " +"evitar vulnerabilidades de `inyección de código `_. En :ref:`algunas plataformas `, es posible usar :func:`shlex.quote` para este escape." #: ../Doc/library/subprocess.rst:730 msgid "Popen Objects" @@ -1188,51 +1318,55 @@ msgstr "Objetos Popen" #: ../Doc/library/subprocess.rst:732 msgid "Instances of the :class:`Popen` class have the following methods:" -msgstr "Las instancias de la clase :class:`Popen` cuentan con los siguientes métodos:" +msgstr "" +"Las instancias de la clase :class:`Popen` cuentan con los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:737 msgid "" -"Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen.returncode` attribute. " -"Otherwise, returns ``None``." +"Check if child process has terminated. Set and return :attr:`~Popen." +"returncode` attribute. Otherwise, returns ``None``." msgstr "" -"Comprueba si el proceso hijo ha finalizado. Establece y retorna el atributo :attr:`~Popen." -"returncode`. De lo contrario, retorna ``None``." +"Comprueba si el proceso hijo ha finalizado. Establece y retorna el atributo :" +"attr:`~Popen.returncode`. De lo contrario, retorna ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:743 msgid "" -"Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen.returncode` attribute." +"Wait for child process to terminate. Set and return :attr:`~Popen." +"returncode` attribute." msgstr "" -"Espera a que termine el proceso hijo. Establece y retorna el atributo :attr:`~Popen." -"returncode`." +"Espera a que termine el proceso hijo. Establece y retorna el atributo :attr:" +"`~Popen.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:746 msgid "" -"If the process does not terminate after *timeout* seconds, raise a :exc:`TimeoutExpired` " -"exception. It is safe to catch this exception and retry the wait." +"If the process does not terminate after *timeout* seconds, raise a :exc:" +"`TimeoutExpired` exception. It is safe to catch this exception and retry " +"the wait." msgstr "" "Si el proceso no finaliza tras *timeout* segundos, lanza una excepción :exc:" "`TimeoutExpired`. Se puede capturar esta excepción para reintentar la espera." #: ../Doc/library/subprocess.rst:752 msgid "" -"This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` and the child process " -"generates enough output to a pipe such that it blocks waiting for the OS pipe buffer to " -"accept more data. Use :meth:`Popen.communicate` when using pipes to avoid that." +"This will deadlock when using ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` and the " +"child process generates enough output to a pipe such that it blocks waiting " +"for the OS pipe buffer to accept more data. Use :meth:`Popen.communicate` " +"when using pipes to avoid that." msgstr "" -"Esto causará un bloqueo cuando se use ``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` y el proceso hijo " -"genere suficiente salida hacia un pipe como para bloquear esperando que el búfer del pipe " -"del SO acepte más datos. Se debe usar :meth:`Popen.communicate` cuando se usen pipes para " -"evitar esto." +"Esto causará un bloqueo cuando se use ``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` y el " +"proceso hijo genere suficiente salida hacia un pipe como para bloquear " +"esperando que el búfer del pipe del SO acepte más datos. Se debe usar :meth:" +"`Popen.communicate` cuando se usen pipes para evitar esto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:759 msgid "" -"The function is implemented using a busy loop (non-blocking call and short sleeps). Use " -"the :mod:`asyncio` module for an asynchronous wait: see :class:`asyncio." -"create_subprocess_exec`." +"The function is implemented using a busy loop (non-blocking call and short " +"sleeps). Use the :mod:`asyncio` module for an asynchronous wait: see :class:" +"`asyncio.create_subprocess_exec`." msgstr "" -"Esta función se implementa mediante una espera activa (llamada no bloqueante y breves " -"llamadas a `sleep`). Se debe usar el módulo :mod:`asyncio` para hacer una espera " -"asíncrona: ver :class:`asyncio.create_subprocess_exec`." +"Esta función se implementa mediante una espera activa (llamada no bloqueante " +"y breves llamadas a `sleep`). Se debe usar el módulo :mod:`asyncio` para " +"hacer una espera asíncrona: ver :class:`asyncio.create_subprocess_exec`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:763 ../Doc/library/subprocess.rst:804 #: ../Doc/library/subprocess.rst:1141 ../Doc/library/subprocess.rst:1173 @@ -1242,62 +1376,69 @@ msgstr "Se añadió *timeout*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:768 msgid "" -"Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and stderr, until end-of-" -"file is reached. Wait for process to terminate and set the :attr:`~Popen.returncode` " -"attribute. The optional *input* argument should be data to be sent to the child process, " -"or ``None``, if no data should be sent to the child. If streams were opened in text mode, " -"*input* must be a string. Otherwise, it must be bytes." -msgstr "" -"Interactúa con el proceso: Envía datos a stdin. Lee datos de stdout y stderr hasta " -"encontrar un fin-de-fichero. Espera a que termine el proceso y escribe el atributo :attr:" -"`~Popen.returncode`. El argumento opcional *input* debe contener los datos que hay que " -"enviar al proceso hijo o ``None`` si no hay que enviar datos al proceso hijo. Si se " -"abrieron los flujos en modo texto, *input* ha de ser una cadena de caracteres. En caso " -"contrario, debe contener bytes." +"Interact with process: Send data to stdin. Read data from stdout and " +"stderr, until end-of-file is reached. Wait for process to terminate and set " +"the :attr:`~Popen.returncode` attribute. The optional *input* argument " +"should be data to be sent to the child process, or ``None``, if no data " +"should be sent to the child. If streams were opened in text mode, *input* " +"must be a string. Otherwise, it must be bytes." +msgstr "" +"Interactúa con el proceso: Envía datos a stdin. Lee datos de stdout y stderr " +"hasta encontrar un fin-de-fichero. Espera a que termine el proceso y escribe " +"el atributo :attr:`~Popen.returncode`. El argumento opcional *input* debe " +"contener los datos que hay que enviar al proceso hijo o ``None`` si no hay " +"que enviar datos al proceso hijo. Si se abrieron los flujos en modo texto, " +"*input* ha de ser una cadena de caracteres. En caso contrario, debe contener " +"bytes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:775 msgid "" -":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdout_data, stderr_data)``. The data will be " -"strings if streams were opened in text mode; otherwise, bytes." +":meth:`communicate` returns a tuple ``(stdout_data, stderr_data)``. The data " +"will be strings if streams were opened in text mode; otherwise, bytes." msgstr "" -":meth:`communicate` retorna una tupla ``(stdout_data, stderr_data)``. Los datos serán " -"cadenas si se abrieron los flujos en modo texto, en caso contrario serán bytes." +":meth:`communicate` retorna una tupla ``(stdout_data, stderr_data)``. Los " +"datos serán cadenas si se abrieron los flujos en modo texto, en caso " +"contrario serán bytes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:779 msgid "" -"Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to create the Popen " -"object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything other than ``None`` in the result " -"tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` and/or ``stderr=PIPE`` too." +"Note that if you want to send data to the process's stdin, you need to " +"create the Popen object with ``stdin=PIPE``. Similarly, to get anything " +"other than ``None`` in the result tuple, you need to give ``stdout=PIPE`` " +"and/or ``stderr=PIPE`` too." msgstr "" -"Adviértase que si se desea enviar datos al stdin del proceso, se ha de crear el objeto " -"Popen con ``stdin=PIPE``. Análogamente, para obtener algo diferente de ``None`` en la tupla " -"del resultado, hay que suministrar ``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` también." +"Adviértase que si se desea enviar datos al stdin del proceso, se ha de crear " +"el objeto Popen con ``stdin=PIPE``. Análogamente, para obtener algo " +"diferente de ``None`` en la tupla del resultado, hay que suministrar " +"``stdout=PIPE`` o ``stderr=PIPE`` también." #: ../Doc/library/subprocess.rst:784 msgid "" -"If the process does not terminate after *timeout* seconds, a :exc:`TimeoutExpired` " -"exception will be raised. Catching this exception and retrying communication will not lose " -"any output." +"If the process does not terminate after *timeout* seconds, a :exc:" +"`TimeoutExpired` exception will be raised. Catching this exception and " +"retrying communication will not lose any output." msgstr "" -"Si el proceso no termina tras *timeout* segundos, se lanza una excepción :exc:" -"`TimeoutExpired`. Si se captura dicha excepción y se reintenta la comunicación, no se " -"perderán datos de salida." +"Si el proceso no termina tras *timeout* segundos, se lanza una excepción :" +"exc:`TimeoutExpired`. Si se captura dicha excepción y se reintenta la " +"comunicación, no se perderán datos de salida." #: ../Doc/library/subprocess.rst:788 msgid "" -"The child process is not killed if the timeout expires, so in order to cleanup properly a " -"well-behaved application should kill the child process and finish communication::" +"The child process is not killed if the timeout expires, so in order to " +"cleanup properly a well-behaved application should kill the child process " +"and finish communication::" msgstr "" -"No se matará el proceso si vence el plazo de ejecución, así que para hacer limpieza, una " -"aplicación correcta debería matar el proceso y terminar la comunicación::" +"No se matará el proceso si vence el plazo de ejecución, así que para hacer " +"limpieza, una aplicación correcta debería matar el proceso y terminar la " +"comunicación::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:801 msgid "" -"The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data size is large or " -"unlimited." +"The data read is buffered in memory, so do not use this method if the data " +"size is large or unlimited." msgstr "" -"Los datos leídos pasan por un búfer en memoria, así que no se ha de usar este método para " -"un tamaño de datos grande o ilimitado." +"Los datos leídos pasan por un búfer en memoria, así que no se ha de usar " +"este método para un tamaño de datos grande o ilimitado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:810 msgid "Sends the signal *signal* to the child." @@ -1309,30 +1450,31 @@ msgstr "No hace nada si el proceso ya ha terminado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:816 msgid "" -"On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and CTRL_BREAK_EVENT " -"can be sent to processes started with a *creationflags* parameter which includes " -"`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." +"On Windows, SIGTERM is an alias for :meth:`terminate`. CTRL_C_EVENT and " +"CTRL_BREAK_EVENT can be sent to processes started with a *creationflags* " +"parameter which includes `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." msgstr "" -"En Windows, SIGTERM es un alias de :meth:`terminate`. Se puede enviar CTRL_C_EVENT y " -"CTRL_BREAK_EVENT a los procesos creados con un parámetro *creationflags* que incluya " -"`CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." +"En Windows, SIGTERM es un alias de :meth:`terminate`. Se puede enviar " +"CTRL_C_EVENT y CTRL_BREAK_EVENT a los procesos creados con un parámetro " +"*creationflags* que incluya `CREATE_NEW_PROCESS_GROUP`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:823 msgid "" -"Stop the child. On POSIX OSs the method sends SIGTERM to the child. On Windows the Win32 " -"API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop the child." +"Stop the child. On POSIX OSs the method sends SIGTERM to the child. On " +"Windows the Win32 API function :c:func:`TerminateProcess` is called to stop " +"the child." msgstr "" -"Detiene el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX este método envía SIGTERM al proceso " -"hijo. En Windows se llama a la función :c:func:`TerminateProcess` de la API de Win32 para " -"detener el proceso hijo." +"Detiene el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX este método envía " +"SIGTERM al proceso hijo. En Windows se llama a la función :c:func:" +"`TerminateProcess` de la API de Win32 para detener el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:830 msgid "" -"Kills the child. On POSIX OSs the function sends SIGKILL to the child. On Windows :meth:" -"`kill` is an alias for :meth:`terminate`." +"Kills the child. On POSIX OSs the function sends SIGKILL to the child. On " +"Windows :meth:`kill` is an alias for :meth:`terminate`." msgstr "" -"Mata el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX la función envía SIGKILL al proceso " -"hijo. En Windows :meth:`kill` es un alias de :meth:`terminate`." +"Mata el proceso hijo. En sistemas operativos POSIX la función envía SIGKILL " +"al proceso hijo. En Windows :meth:`kill` es un alias de :meth:`terminate`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:834 msgid "The following attributes are also available:" @@ -1340,61 +1482,69 @@ msgstr "También están disponibles los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:838 msgid "" -"The *args* argument as it was passed to :class:`Popen` -- a sequence of program arguments " -"or else a single string." +"The *args* argument as it was passed to :class:`Popen` -- a sequence of " +"program arguments or else a single string." msgstr "" -"El argumento *args* según se pasó a :class:`Popen`: o una secuencia de argumentos del " -"programa o una cadena sencilla." +"El argumento *args* según se pasó a :class:`Popen`: o una secuencia de " +"argumentos del programa o una cadena sencilla." #: ../Doc/library/subprocess.rst:845 msgid "" -"If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a writeable stream object as " -"returned by :func:`open`. If the *encoding* or *errors* arguments were specified or the " -"*universal_newlines* argument was ``True``, the stream is a text stream, otherwise it is a " -"byte stream. If the *stdin* argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." +"If the *stdin* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a writeable " +"stream object as returned by :func:`open`. If the *encoding* or *errors* " +"arguments were specified or the *universal_newlines* argument was ``True``, " +"the stream is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stdin* " +"argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." msgstr "" -"Si el argumento *stdin* fue :data:`PIPE`, este atributo es un objeto flujo escribible según " -"lo retorna :func:`open`. Si se especificaron argumentos *encoding* o *errors* o el " -"argumento *universal_newlines* fue ``True``, el flujo es de texto, de lo contrario, es de " -"bytes. Si el argumento *stdin* no fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." +"Si el argumento *stdin* fue :data:`PIPE`, este atributo es un objeto flujo " +"escribible según lo retorna :func:`open`. Si se especificaron argumentos " +"*encoding* o *errors* o el argumento *universal_newlines* fue ``True``, el " +"flujo es de texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stdin* no " +"fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:854 msgid "" -"If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable stream object as " -"returned by :func:`open`. Reading from the stream provides output from the child process. " -"If the *encoding* or *errors* arguments were specified or the *universal_newlines* argument " -"was ``True``, the stream is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stdout* " -"argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." +"If the *stdout* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable " +"stream object as returned by :func:`open`. Reading from the stream provides " +"output from the child process. If the *encoding* or *errors* arguments were " +"specified or the *universal_newlines* argument was ``True``, the stream is a " +"text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stdout* argument was " +"not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." msgstr "" -"Si el argumento *stdout* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de flujo legible " -"según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona salida del proceso hijo. Si se " -"especificaron argumentos *encoding* o *errors* o el argumento *universal_newlines* fue " -"``True``, el flujo es de texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stdout* no " -"fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." +"Si el argumento *stdout* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de " +"flujo legible según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona " +"salida del proceso hijo. Si se especificaron argumentos *encoding* o " +"*errors* o el argumento *universal_newlines* fue ``True``, el flujo es de " +"texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stdout* no fue :data:" +"`PIPE`, este atributo es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:864 msgid "" -"If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable stream object as " -"returned by :func:`open`. Reading from the stream provides error output from the child " -"process. If the *encoding* or *errors* arguments were specified or the *universal_newlines* " -"argument was ``True``, the stream is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the " -"*stderr* argument was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." +"If the *stderr* argument was :data:`PIPE`, this attribute is a readable " +"stream object as returned by :func:`open`. Reading from the stream provides " +"error output from the child process. If the *encoding* or *errors* arguments " +"were specified or the *universal_newlines* argument was ``True``, the stream " +"is a text stream, otherwise it is a byte stream. If the *stderr* argument " +"was not :data:`PIPE`, this attribute is ``None``." msgstr "" -"Si el argumento *stderr* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de flujo legible " -"según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona salida del proceso hijo. Si se " -"especificaron argumentos *encoding* o *errors* o el argumento *universal_newlines* fue " -"``True``, el flujo es de texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stderr* no " -"fue :data:`PIPE`, este atributo es ``None``." +"Si el argumento *stderr* fue :data:`PIPE`, este atributo el un objeto de " +"flujo legible según lo retorna :func:`open`. Leer del flujo proporciona " +"salida del proceso hijo. Si se especificaron argumentos *encoding* o " +"*errors* o el argumento *universal_newlines* fue ``True``, el flujo es de " +"texto, de lo contrario, es de bytes. Si el argumento *stderr* no fue :data:" +"`PIPE`, este atributo es ``None``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:873 msgid "" -"Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write `, :attr:`." -"stdout.read ` or :attr:`.stderr.read ` to avoid deadlocks due " -"to any of the other OS pipe buffers filling up and blocking the child process." +"Use :meth:`~Popen.communicate` rather than :attr:`.stdin.write `, :attr:`.stdout.read ` or :attr:`.stderr.read ` to avoid deadlocks due to any of the other OS pipe buffers filling " +"up and blocking the child process." msgstr "" -"Se ha de usar :meth:`~Popen.communicate` en lugar de :attr:`.stdin.write `, :" -"attr:`.stdout.read ` o :attr:`.stderr.read ` para evitar " -"bloqueos por búfer de pipes del SO llenos que puedan bloquear el proceso hijo." +"Se ha de usar :meth:`~Popen.communicate` en lugar de :attr:`.stdin.write " +"`, :attr:`.stdout.read ` o :attr:`.stderr.read " +"` para evitar bloqueos por búfer de pipes del SO llenos que " +"puedan bloquear el proceso hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:881 msgid "The process ID of the child process." @@ -1402,39 +1552,45 @@ msgstr "El ID de proceso del hijo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:883 msgid "" -"Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process ID of the " -"spawned shell." +"Note that if you set the *shell* argument to ``True``, this is the process " +"ID of the spawned shell." msgstr "" -"Adviértase que si se establece el argumento *shell* a ``True``, éste es el ID de proceso " -"del la shell generada." +"Adviértase que si se establece el argumento *shell* a ``True``, éste es el " +"ID de proceso del la shell generada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:889 msgid "" -"The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly by :meth:" -"`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't terminated yet." +"The child return code, set by :meth:`poll` and :meth:`wait` (and indirectly " +"by :meth:`communicate`). A ``None`` value indicates that the process hasn't " +"terminated yet." msgstr "" -"El código de retorno del hijo, establecido por :meth:`poll` y :meth:`wait` (e " -"indirectamente por :meth:`communicate`). Un valor ``None`` indica que el proceso no ha " -"terminado aún." +"El código de retorno del hijo, establecido por :meth:`poll` y :meth:`wait` " +"(e indirectamente por :meth:`communicate`). Un valor ``None`` indica que el " +"proceso no ha terminado aún." #: ../Doc/library/subprocess.rst:898 msgid "Windows Popen Helpers" msgstr "Elementos auxiliares de Popen en Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:900 -msgid "The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on Windows." +msgid "" +"The :class:`STARTUPINFO` class and following constants are only available on " +"Windows." msgstr "" -"La clase :class:`STARTUPINFO` y las siguientes constantes sólo están disponibles en Windows." +"La clase :class:`STARTUPINFO` y las siguientes constantes sólo están " +"disponibles en Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:906 msgid "" -"Partial support of the Windows `STARTUPINFO `__ structure is used for :class:`Popen` creation. The following " -"attributes can be set by passing them as keyword-only arguments." +"Partial support of the Windows `STARTUPINFO `__ structure is used for :class:`Popen` " +"creation. The following attributes can be set by passing them as keyword-" +"only arguments." msgstr "" -"Se utiliza un soporte parcial de la estructura `STARTUPINFO `__ de Windows para la creación de :class:`Popen`. Se " -"pueden establecer los siguientes atributos pasándolos como argumentos sólo por clave." +"Se utiliza un soporte parcial de la estructura `STARTUPINFO `__ de Windows para la " +"creación de :class:`Popen`. Se pueden establecer los siguientes atributos " +"pasándolos como argumentos sólo por clave." #: ../Doc/library/subprocess.rst:911 msgid "Keyword-only argument support was added." @@ -1442,71 +1598,76 @@ msgstr "Se añadió el soporte de argumentos sólo por clave." #: ../Doc/library/subprocess.rst:916 msgid "" -"A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes are used when " -"the process creates a window. ::" +"A bit field that determines whether certain :class:`STARTUPINFO` attributes " +"are used when the process creates a window. ::" msgstr "" -"Un campo bit que determina si se usan ciertos atributos de :class:`STARTUPINFO` cuando el " -"proceso crea una ventana. ::" +"Un campo bit que determina si se usan ciertos atributos de :class:" +"`STARTUPINFO` cuando el proceso crea una ventana. ::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:924 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is the standard " -"input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` is not specified, the default " -"for standard input is the keyboard buffer." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " +"the standard input handle for the process. If :data:`STARTF_USESTDHANDLES` " +"is not specified, the default for standard input is the keyboard buffer." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es el gestor de " -"entrada estándar del proceso. Si no se especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, el valor " -"predeterminado de entrada estándar es el búfer de teclado." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es " +"el gestor de entrada estándar del proceso. Si no se especifica :data:" +"`STARTF_USESTDHANDLES`, el valor predeterminado de entrada estándar es el " +"búfer de teclado." #: ../Doc/library/subprocess.rst:931 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is the standard " -"output handle for the process. Otherwise, this attribute is ignored and the default for " -"standard output is the console window's buffer." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " +"the standard output handle for the process. Otherwise, this attribute is " +"ignored and the default for standard output is the console window's buffer." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es el gestor de " -"salida estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso omiso del atributo y el valor " -"predeterminado de salida estándar es el búfer de ventana." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es " +"el gestor de salida estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso " +"omiso del atributo y el valor predeterminado de salida estándar es el búfer " +"de ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:938 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is the standard " -"error handle for the process. Otherwise, this attribute is ignored and the default for " -"standard error is the console window's buffer." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, this attribute is " +"the standard error handle for the process. Otherwise, this attribute is " +"ignored and the default for standard error is the console window's buffer." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es el gestor de " -"error estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso omiso del atributo y el valor " -"predeterminado de error estándar es el búfer de ventana." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESTDHANDLES`, este atributo es " +"el gestor de error estándar del proceso. En caso contrario, se hace caso " +"omiso del atributo y el valor predeterminado de error estándar es el búfer " +"de ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:944 msgid "" -"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute can be any of the " -"values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter for the `ShowWindow `__ function, except for " -"``SW_SHOWDEFAULT``. Otherwise, this attribute is ignored." +"If :attr:`dwFlags` specifies :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, this attribute " +"can be any of the values that can be specified in the ``nCmdShow`` parameter " +"for the `ShowWindow `__ function, except for ``SW_SHOWDEFAULT``. " +"Otherwise, this attribute is ignored." msgstr "" -"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, este atributo puede ser " -"cualquiera de los valores que pueden especificarse en el parámetro ``nCmdShow`` para la " -"función `ShowWindow `__, " -"salvo ``SW_SHOWDEFAULT``. De otro modo, se hace caso omiso del atributo." +"Si :attr:`dwFlags` especifica :data:`STARTF_USESHOWWINDOW`, este atributo " +"puede ser cualquiera de los valores que pueden especificarse en el parámetro " +"``nCmdShow`` para la función `ShowWindow `__, salvo ``SW_SHOWDEFAULT``. De otro modo, " +"se hace caso omiso del atributo." #: ../Doc/library/subprocess.rst:951 msgid "" -":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:`Popen` is called " -"with ``shell=True``." +":data:`SW_HIDE` is provided for this attribute. It is used when :class:" +"`Popen` is called with ``shell=True``." msgstr "" -"Se proporciona :data:`SW_HIDE` para este atributo. Se usa cuando se llama a :class:`Popen` " -"con ``shell=True``." +"Se proporciona :data:`SW_HIDE` para este atributo. Se usa cuando se llama a :" +"class:`Popen` con ``shell=True``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:956 msgid "" -"A dictionary of additional attributes for process creation as given in ``STARTUPINFOEX``, " -"see `UpdateProcThreadAttribute `__." +"A dictionary of additional attributes for process creation as given in " +"``STARTUPINFOEX``, see `UpdateProcThreadAttribute `__." msgstr "" "Un diccionario de atributos adicionales para la creación del proceso, según " -"``STARTUPINFOEX``, véase `UpdateProcThreadAttribute `__." +"``STARTUPINFOEX``, véase `UpdateProcThreadAttribute `__." #: ../Doc/library/subprocess.rst:960 msgid "Supported attributes:" @@ -1517,31 +1678,38 @@ msgid "**handle_list**" msgstr "**handle_list**" #: ../Doc/library/subprocess.rst:963 -msgid "Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-empty." +msgid "" +"Sequence of handles that will be inherited. *close_fds* must be true if non-" +"empty." msgstr "" -"Una secuencia de gestores que se heredará. *close_fds* debe ser verdadero si no viene vacío." +"Una secuencia de gestores que se heredará. *close_fds* debe ser verdadero si " +"no viene vacío." #: ../Doc/library/subprocess.rst:966 msgid "" -"The handles must be temporarily made inheritable by :func:`os.set_handle_inheritable` when " -"passed to the :class:`Popen` constructor, else :class:`OSError` will be raised with Windows " -"error ``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." +"The handles must be temporarily made inheritable by :func:`os." +"set_handle_inheritable` when passed to the :class:`Popen` constructor, else :" +"class:`OSError` will be raised with Windows error " +"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." msgstr "" -"Los gestores deben hacerse temporalmente heredables por :func:`os.set_handle_inheritable` " -"cuando se pasan al constructor de :class:`Popen` o de lo contrario, se lanzará :class:" -"`OSError` con el error de Windows ``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." +"Los gestores deben hacerse temporalmente heredables por :func:`os." +"set_handle_inheritable` cuando se pasan al constructor de :class:`Popen` o " +"de lo contrario, se lanzará :class:`OSError` con el error de Windows " +"``ERROR_INVALID_PARAMETER`` (87)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:973 msgid "" -"In a multithreaded process, use caution to avoid leaking handles that are marked " -"inheritable when combining this feature with concurrent calls to other process creation " -"functions that inherit all handles such as :func:`os.system`. This also applies to " -"standard handle redirection, which temporarily creates inheritable handles." +"In a multithreaded process, use caution to avoid leaking handles that are " +"marked inheritable when combining this feature with concurrent calls to " +"other process creation functions that inherit all handles such as :func:`os." +"system`. This also applies to standard handle redirection, which " +"temporarily creates inheritable handles." msgstr "" -"En un proceso multihilo, hay que evitar filtrar gestores no heredables cuando se combina " -"esta característica con llamadas concurrentes a otras funciones de creación de procesos que " -"heredan todos los gestores, como :func:`os.system`. Esto también rige para la redirección " -"de gestores estándar, que crea temporalmente gestores heredables." +"En un proceso multihilo, hay que evitar filtrar gestores no heredables " +"cuando se combina esta característica con llamadas concurrentes a otras " +"funciones de creación de procesos que heredan todos los gestores, como :func:" +"`os.system`. Esto también rige para la redirección de gestores estándar, que " +"crea temporalmente gestores heredables." #: ../Doc/library/subprocess.rst:983 msgid "Windows Constants" @@ -1552,25 +1720,28 @@ msgid "The :mod:`subprocess` module exposes the following constants." msgstr "El módulo :mod:`subprocess` expone las siguientes constantes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:989 -msgid "The standard input device. Initially, this is the console input buffer, ``CONIN$``." -msgstr "" -"El dispositivo de entrada estándar. Inicialmente, es el búfer de entrada de la consola, " +msgid "" +"The standard input device. Initially, this is the console input buffer, " "``CONIN$``." +msgstr "" +"El dispositivo de entrada estándar. Inicialmente, es el búfer de entrada de " +"la consola, ``CONIN$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:994 msgid "" -"The standard output device. Initially, this is the active console screen buffer, ``CONOUT" -"$``." +"The standard output device. Initially, this is the active console screen " +"buffer, ``CONOUT$``." msgstr "" -"El dispositivo de salida estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de la consola " -"activa, ``CONOUT$``." +"El dispositivo de salida estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de " +"la consola activa, ``CONOUT$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:999 msgid "" -"The standard error device. Initially, this is the active console screen buffer, ``CONOUT$``." +"The standard error device. Initially, this is the active console screen " +"buffer, ``CONOUT$``." msgstr "" -"El dispositivo de error estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de la consola " -"activa, ``CONOUT$``." +"El dispositivo de error estándar. Inicialmente, es el búfer de pantalla de " +"la consola activa, ``CONOUT$``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1004 msgid "Hides the window. Another window will be activated." @@ -1578,128 +1749,141 @@ msgstr "Oculta la ventana. Se activará otra ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1008 msgid "" -"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO.hStdOutput`, and :attr:" -"`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional information." +"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO." +"hStdOutput`, and :attr:`STARTUPINFO.hStdError` attributes contain additional " +"information." msgstr "" -"Especifica que los atributos :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:`STARTUPINFO.hStdOutput`, " -"y :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contienen información adicional." +"Especifica que los atributos :attr:`STARTUPINFO.hStdInput`, :attr:" +"`STARTUPINFO.hStdOutput`, y :attr:`STARTUPINFO.hStdError` contienen " +"información adicional." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1014 msgid "" -"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains additional " -"information." +"Specifies that the :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` attribute contains " +"additional information." msgstr "" -"Especifica que el atributo :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contiene información adicional." +"Especifica que el atributo :attr:`STARTUPINFO.wShowWindow` contiene " +"información adicional." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1019 msgid "" -"The new process has a new console, instead of inheriting its parent's console (the default)." +"The new process has a new console, instead of inheriting its parent's " +"console (the default)." msgstr "" -"El nuevo proceso obtiene una nueva consola, en lugar de heredar la consola del padre (que " -"es el comportamiento predeterminado)." +"El nuevo proceso obtiene una nueva consola, en lugar de heredar la consola " +"del padre (que es el comportamiento predeterminado)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1024 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process group will be " -"created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on the subprocess." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"group will be created. This flag is necessary for using :func:`os.kill` on " +"the subprocess." msgstr "" -"Un parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que se cree un nuevo grupo " -"de procesos. Este indicador es necesario para usar :func:`os.kill` sobre el subproceso." +"Un parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que se cree " +"un nuevo grupo de procesos. Este indicador es necesario para usar :func:`os." +"kill` sobre el subproceso." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1028 msgid "This flag is ignored if :data:`CREATE_NEW_CONSOLE` is specified." -msgstr "Este indicador no se tiene en cuenta si se especifica :data:`CREATE_NEW_CONSOLE`." +msgstr "" +"Este indicador no se tiene en cuenta si se especifica :data:" +"`CREATE_NEW_CONSOLE`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1032 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have an " -"above average priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have an above average priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " -"prioridad superior a la media." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso tendrá una prioridad superior a la media." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1039 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have a " -"below average priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have a below average priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " -"prioridad inferior a la media." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso tendrá una prioridad inferior a la media." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1046 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have a high " -"priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have a high priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " -"prioridad elevada." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso tendrá una prioridad elevada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1053 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have an " -"idle (lowest) priority." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have an idle (lowest) priority." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " -"la mínima prioridad." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso tendrá una la mínima prioridad." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1060 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have an " -"normal priority. (default)" +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have an normal priority. (default)" msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " -"prioridad normal (éste es el valor predeterminado)." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso tendrá una prioridad normal (éste es el valor predeterminado)." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1067 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will have " -"realtime priority. You should almost never use REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this " -"interrupts system threads that manage mouse input, keyboard input, and background disk " -"flushing. This class can be appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware " -"or that perform brief tasks that should have limited interruptions." -msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso tendrá una " -"prioridad de tiempo real. Raramente se debería usar REALTIME_PRIORITY_CLASS, porque esto " -"interrumpe los hilos que gestionan la entrada del ratón y del teclado, así como la gestión " -"del volcado de búfer del disco. Esta clase es apropiada para aplicaciones que se comunican " -"directamente con el hardware o que llevan a cabo tareas breves que no admitan " -"interrupciones." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will have realtime priority. You should almost never use " +"REALTIME_PRIORITY_CLASS, because this interrupts system threads that manage " +"mouse input, keyboard input, and background disk flushing. This class can be " +"appropriate for applications that \"talk\" directly to hardware or that " +"perform brief tasks that should have limited interruptions." +msgstr "" +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso tendrá una prioridad de tiempo real. Raramente se debería usar " +"REALTIME_PRIORITY_CLASS, porque esto interrumpe los hilos que gestionan la " +"entrada del ratón y del teclado, así como la gestión del volcado de búfer " +"del disco. Esta clase es apropiada para aplicaciones que se comunican " +"directamente con el hardware o que llevan a cabo tareas breves que no " +"admitan interrupciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1078 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will not create " -"a window." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will not create a window." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no creará " -"una ventana." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso no creará una ventana." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1085 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process will not inherit " -"its parent's console. This value cannot be used with CREATE_NEW_CONSOLE." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"will not inherit its parent's console. This value cannot be used with " +"CREATE_NEW_CONSOLE." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no " -"heredará la consola del padre. Este valor es incompatible con CREATE_NEW_CONSOLE." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso no heredará la consola del padre. Este valor es incompatible con " +"CREATE_NEW_CONSOLE." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1093 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process does not inherit " -"the error mode of the calling process. Instead, the new process gets the default error " -"mode. This feature is particularly useful for multithreaded shell applications that run " -"with hard errors disabled." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"does not inherit the error mode of the calling process. Instead, the new " +"process gets the default error mode. This feature is particularly useful for " +"multithreaded shell applications that run with hard errors disabled." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no hereda " -"el modo de error del proceso padre. En su lugar, el proceso parte del modo de error " -"predeterminado. Esta característica es particularmente útil para aplicaciones de shell " -"multihilo que se ejecutan con los errores 'duros' desactivados." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso no hereda el modo de error del proceso padre. En su lugar, el " +"proceso parte del modo de error predeterminado. Esta característica es " +"particularmente útil para aplicaciones de shell multihilo que se ejecutan " +"con los errores 'duros' desactivados." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1103 msgid "" -"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process is not " -"associated with the job." +"A :class:`Popen` ``creationflags`` parameter to specify that a new process " +"is not associated with the job." msgstr "" -"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo proceso no está " -"asociado a la tarea." +"Parámetro :class:`Popen` ``creationflags`` para especificar que el nuevo " +"proceso no está asociado a la tarea." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1111 msgid "Older high-level API" @@ -1707,63 +1891,71 @@ msgstr "Antigua API de alto nivel" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1113 msgid "" -"Prior to Python 3.5, these three functions comprised the high level API to subprocess. You " -"can now use :func:`run` in many cases, but lots of existing code calls these functions." +"Prior to Python 3.5, these three functions comprised the high level API to " +"subprocess. You can now use :func:`run` in many cases, but lots of existing " +"code calls these functions." msgstr "" -"Antes de Python 3.5, estas tres funciones conformaban la API de alto nivel para " -"subprocesos. Ahora se puede usar :func:`run` en muchos casos, pero hay mucho código escrito " -"con estas funciones." +"Antes de Python 3.5, estas tres funciones conformaban la API de alto nivel " +"para subprocesos. Ahora se puede usar :func:`run` en muchos casos, pero hay " +"mucho código escrito con estas funciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1120 msgid "" -"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then return the :attr:" -"`~Popen.returncode` attribute." +"Run the command described by *args*. Wait for command to complete, then " +"return the :attr:`~Popen.returncode` attribute." msgstr "" -"Ejecutar la orden descrita por *args*. Esperar que la orden se complete y retornar al " -"atributo :attr:`~Popen.returncode`." +"Ejecutar la orden descrita por *args*. Esperar que la orden se complete y " +"retornar al atributo :attr:`~Popen.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1123 ../Doc/library/subprocess.rst:1155 -msgid "Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead::" +msgid "" +"Code needing to capture stdout or stderr should use :func:`run` instead::" msgstr "" -"El código que requiera capturar stdout o stderr debería usar :func:`run` en su lugar::" +"El código que requiera capturar stdout o stderr debería usar :func:`run` en " +"su lugar::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1127 ../Doc/library/subprocess.rst:1159 msgid "To suppress stdout or stderr, supply a value of :data:`DEVNULL`." -msgstr "Para suprimir stdout o stderr se ha de proporcionar un valor de :data:`DEVNULL`." +msgstr "" +"Para suprimir stdout o stderr se ha de proporcionar un valor de :data:" +"`DEVNULL`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1129 ../Doc/library/subprocess.rst:1161 msgid "" -"The arguments shown above are merely some common ones. The full function signature is the " -"same as that of the :class:`Popen` constructor - this function passes all supplied " -"arguments other than *timeout* directly through to that interface." +"The arguments shown above are merely some common ones. The full function " +"signature is the same as that of the :class:`Popen` constructor - this " +"function passes all supplied arguments other than *timeout* directly through " +"to that interface." msgstr "" -"Se muestran algunos argumentos comunes. La signatura completa de la función es la misma que " -"la del constructor de :class:`Popen`; esta función pasa todos los argumentos proporcionados " -"(salvo *timeout*) directamente a esa interfaz." +"Se muestran algunos argumentos comunes. La signatura completa de la función " +"es la misma que la del constructor de :class:`Popen`; esta función pasa " +"todos los argumentos proporcionados (salvo *timeout*) directamente a esa " +"interfaz." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1136 ../Doc/library/subprocess.rst:1168 msgid "" -"Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function. The child process will " -"block if it generates enough output to a pipe to fill up the OS pipe buffer as the pipes " -"are not being read from." +"Do not use ``stdout=PIPE`` or ``stderr=PIPE`` with this function. The child " +"process will block if it generates enough output to a pipe to fill up the OS " +"pipe buffer as the pipes are not being read from." msgstr "" -"No usar ``stdout=PIPE`` ni ``stderr=PIPE`` con esta función. El proceso hijo se bloqueará " -"si genera suficiente salida a un pipe como para saturar el búfer del pipe del sistema " -"operativo mientras no se lee de los pipes." +"No usar ``stdout=PIPE`` ni ``stderr=PIPE`` con esta función. El proceso hijo " +"se bloqueará si genera suficiente salida a un pipe como para saturar el " +"búfer del pipe del sistema operativo mientras no se lee de los pipes." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1148 msgid "" -"Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return code was zero then " -"return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :exc:`CalledProcessError` object " -"will have the return code in the :attr:`~CalledProcessError.returncode` attribute. If :func:" -"`check_call` was unable to start the process it will propagate the exception that was " -"raised." +"Run command with arguments. Wait for command to complete. If the return " +"code was zero then return, otherwise raise :exc:`CalledProcessError`. The :" +"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:" +"`~CalledProcessError.returncode` attribute. If :func:`check_call` was unable " +"to start the process it will propagate the exception that was raised." msgstr "" -"Ejecuta la instrucción con argumentos. Espera a que la instrucción se complete. Si el " -"código de retorno es cero retorna; en caso contrario, lanza :exc:`CalledProcessError`. El " -"objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el código de retorno en el atributo :attr:" -"`~CalledProcessError.returncode`.Si :func:`check_call` no pudo iniciar el proceso, " -"propagará la excepción que fue lanzada." +"Ejecuta la instrucción con argumentos. Espera a que la instrucción se " +"complete. Si el código de retorno es cero retorna; en caso contrario, lanza :" +"exc:`CalledProcessError`. El objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el " +"código de retorno en el atributo :attr:`~CalledProcessError.returncode`.Si :" +"func:`check_call` no pudo iniciar el proceso, propagará la excepción que fue " +"lanzada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1182 msgid "Run command with arguments and return its output." @@ -1771,14 +1963,15 @@ msgstr "Ejecuta orden con argumentos y retorna su salida." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1184 msgid "" -"If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :exc:" -"`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:`~CalledProcessError." -"returncode` attribute and any output in the :attr:`~CalledProcessError.output` attribute." +"If the return code was non-zero it raises a :exc:`CalledProcessError`. The :" +"exc:`CalledProcessError` object will have the return code in the :attr:" +"`~CalledProcessError.returncode` attribute and any output in the :attr:" +"`~CalledProcessError.output` attribute." msgstr "" -"Si el código de retorno fue diferente de cero lanza un :exc:`CalledProcessError`. El " -"objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el código de retorno en el atributo :attr:" -"`~CalledProcessError.returncode` y los datos de salida en el atributo :attr:" -"`~CalledProcessError.output`." +"Si el código de retorno fue diferente de cero lanza un :exc:" +"`CalledProcessError`. El objeto :exc:`CalledProcessError` tendrá el código " +"de retorno en el atributo :attr:`~CalledProcessError.returncode` y los datos " +"de salida en el atributo :attr:`~CalledProcessError.output`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1189 msgid "This is equivalent to::" @@ -1786,44 +1979,48 @@ msgstr "Esto equivale a::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1193 msgid "" -"The arguments shown above are merely some common ones. The full function signature is " -"largely the same as that of :func:`run` - most arguments are passed directly through to " -"that interface. One API deviation from :func:`run` behavior exists: passing ``input=None`` " -"will behave the same as ``input=b''`` (or ``input=''``, depending on other arguments) " -"rather than using the parent's standard input file handle." -msgstr "" -"Los argumentos mostrados arriba son meramente algunos de los comunes. La signatura completa " -"de la función es casi la misma que la de :func:`run` - la mayoría de los argumentos se pasa " -"directamente a esa interfaz. Existe una diferencia con la interfaz de :func:`run` respecto " -"al comportamiento: pasar ``input=None`` genera el mismo comportamiento que ``input=b''`` (o " -"``input=''``, dependiendo de otros argumentos) en vez de usar el flujo entrada estándar del " -"padre." +"The arguments shown above are merely some common ones. The full function " +"signature is largely the same as that of :func:`run` - most arguments are " +"passed directly through to that interface. One API deviation from :func:" +"`run` behavior exists: passing ``input=None`` will behave the same as " +"``input=b''`` (or ``input=''``, depending on other arguments) rather than " +"using the parent's standard input file handle." +msgstr "" +"Los argumentos mostrados arriba son meramente algunos de los comunes. La " +"signatura completa de la función es casi la misma que la de :func:`run` - la " +"mayoría de los argumentos se pasa directamente a esa interfaz. Existe una " +"diferencia con la interfaz de :func:`run` respecto al comportamiento: pasar " +"``input=None`` genera el mismo comportamiento que ``input=b''`` (o " +"``input=''``, dependiendo de otros argumentos) en vez de usar el flujo " +"entrada estándar del padre." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1200 msgid "" -"By default, this function will return the data as encoded bytes. The actual encoding of the " -"output data may depend on the command being invoked, so the decoding to text will often " -"need to be handled at the application level." +"By default, this function will return the data as encoded bytes. The actual " +"encoding of the output data may depend on the command being invoked, so the " +"decoding to text will often need to be handled at the application level." msgstr "" -"Por omisión, esta función retornará los datos como bytes codificados. La codificación real " -"de los datos podría depender de la orden invocada, por lo que la decodificación a texto se " -"deberá hacer al nivel de la aplicación." +"Por omisión, esta función retornará los datos como bytes codificados. La " +"codificación real de los datos podría depender de la orden invocada, por lo " +"que la decodificación a texto se deberá hacer al nivel de la aplicación." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1204 msgid "" "This behaviour may be overridden by setting *text*, *encoding*, *errors*, or " -"*universal_newlines* to ``True`` as described in :ref:`frequently-used-arguments` and :func:" -"`run`." +"*universal_newlines* to ``True`` as described in :ref:`frequently-used-" +"arguments` and :func:`run`." msgstr "" -"Este comportamiento se puede modificar estableciendo *text*, *encoding*, *errors*, o " -"*universal_newlines* a ``True``, como se describe en :ref:`frequently-used-arguments` y :" -"func:`run`." +"Este comportamiento se puede modificar estableciendo *text*, *encoding*, " +"*errors*, o *universal_newlines* a ``True``, como se describe en :ref:" +"`frequently-used-arguments` y :func:`run`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1208 -msgid "To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess.STDOUT``::" -msgstr "" -"Para capturar también el error estándar del resultado se debe usar ``stderr=subprocess." +msgid "" +"To also capture standard error in the result, use ``stderr=subprocess." "STDOUT``::" +msgstr "" +"Para capturar también el error estándar del resultado se debe usar " +"``stderr=subprocess.STDOUT``::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1222 msgid "Support for the *input* keyword argument was added." @@ -1831,44 +2028,50 @@ msgstr "Se añadió soporte para el argumento por clave *input*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1225 msgid "*encoding* and *errors* were added. See :func:`run` for details." -msgstr "Se añadieron *encoding* y *errors*. Ver :func:`run` para más detalles." +msgstr "" +"Se añadieron *encoding* y *errors*. Ver :func:`run` para más detalles." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1235 msgid "Replacing Older Functions with the :mod:`subprocess` Module" msgstr "Cómo reemplazar anteriores funciones con el módulo :mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1237 -msgid "In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement for a." -msgstr "En esta sección, \"a se convierte en b\" significa que b se puede usar en lugar de." +msgid "" +"In this section, \"a becomes b\" means that b can be used as a replacement " +"for a." +msgstr "" +"En esta sección, \"a se convierte en b\" significa que b se puede usar en " +"lugar de." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1241 msgid "" -"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the executed program " -"cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:`OSError` instead." +"All \"a\" functions in this section fail (more or less) silently if the " +"executed program cannot be found; the \"b\" replacements raise :exc:" +"`OSError` instead." msgstr "" -"Todas las funciones \"a\" de esta sección fracasan silenciosamente (o casi) si no se halla " -"el programa ejecutado; las funciones de reemplazo \"b\" lanzan :exc:`OSError` en lugar de " -"esto." +"Todas las funciones \"a\" de esta sección fracasan silenciosamente (o casi) " +"si no se halla el programa ejecutado; las funciones de reemplazo \"b\" " +"lanzan :exc:`OSError` en lugar de esto." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1245 msgid "" -"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :exc:" -"`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero return code. The output " -"is still available as the :attr:`~CalledProcessError.output` attribute of the raised " -"exception." +"In addition, the replacements using :func:`check_output` will fail with a :" +"exc:`CalledProcessError` if the requested operation produces a non-zero " +"return code. The output is still available as the :attr:`~CalledProcessError." +"output` attribute of the raised exception." msgstr "" -"Además, las funciones de reemplazo que usan :func:`check_output` fracasarán con un error :" -"exc:`CalledProcessError` si la operación solicitada produce un código de retorno diferente " -"de cero. La salida queda disponible en el atributo :attr:`~CalledProcessError.output` de la " -"excepción lanzada." +"Además, las funciones de reemplazo que usan :func:`check_output` fracasarán " +"con un error :exc:`CalledProcessError` si la operación solicitada produce un " +"código de retorno diferente de cero. La salida queda disponible en el " +"atributo :attr:`~CalledProcessError.output` de la excepción lanzada." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1250 msgid "" -"In the following examples, we assume that the relevant functions have already been imported " -"from the :mod:`subprocess` module." +"In the following examples, we assume that the relevant functions have " +"already been imported from the :mod:`subprocess` module." msgstr "" -"En los siguientes ejemplos, se asume que las funciones relevantes ya han sido importadas " -"del módulo :mod:`subprocess`." +"En los siguientes ejemplos, se asume que las funciones relevantes ya han " +"sido importadas del módulo :mod:`subprocess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1255 msgid "Replacing :program:`/bin/sh` shell command substitution" @@ -1885,19 +2088,19 @@ msgstr "Cómo remplazar los flujos de la shell" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1279 msgid "" -"The ``p1.stdout.close()`` call after starting the p2 is important in order for p1 to " -"receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." +"The ``p1.stdout.close()`` call after starting the p2 is important in order " +"for p1 to receive a SIGPIPE if p2 exits before p1." msgstr "" -"La llamada a ``p1.stdout.close()`` tras lanzar *p2* es importante para que *p1* reciba un " -"SIGPIPE si *p2* retorna antes que *p1*." +"La llamada a ``p1.stdout.close()`` tras lanzar *p2* es importante para que " +"*p1* reciba un SIGPIPE si *p2* retorna antes que *p1*." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1282 msgid "" -"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still be used " -"directly:" +"Alternatively, for trusted input, the shell's own pipeline support may still " +"be used directly:" msgstr "" -"Alternativamente, para entrada de confianza, se puede usar el propio soporte de pipeline de " -"la shell directamente:" +"Alternativamente, para entrada de confianza, se puede usar el propio soporte " +"de pipeline de la shell directamente:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1295 msgid "Replacing :func:`os.system`" @@ -1912,17 +2115,22 @@ msgid "Calling the program through the shell is usually not required." msgstr "No suele hacer falta llamar al programa a través de la shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1306 -msgid "The :func:`call` return value is encoded differently to that of :func:`os.system`." +msgid "" +"The :func:`call` return value is encoded differently to that of :func:`os." +"system`." msgstr "" -"El valor de retorno de :func:`call` se codifica de forma diferente al de :func:`os.system`." +"El valor de retorno de :func:`call` se codifica de forma diferente al de :" +"func:`os.system`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1309 msgid "" -"The :func:`os.system` function ignores SIGINT and SIGQUIT signals while the command is " -"running, but the caller must do this separately when using the :mod:`subprocess` module." +"The :func:`os.system` function ignores SIGINT and SIGQUIT signals while the " +"command is running, but the caller must do this separately when using the :" +"mod:`subprocess` module." msgstr "" -"La función :func:`os.system` ignora las señales SIGINT y SIGQUIT mientras se ejecuta el " -"comando, pero el llamador debe hacerlo por separado cuando usa el módulo :mod:`subprocess`." +"La función :func:`os.system` ignora las señales SIGINT y SIGQUIT mientras se " +"ejecuta el comando, pero el llamador debe hacerlo por separado cuando usa el " +"módulo :mod:`subprocess`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1313 msgid "A more realistic example would look like this::" @@ -1962,19 +2170,20 @@ msgstr "Cómo reemplazar las funciones del módulo :mod:`popen2`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1405 msgid "" -"If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed through /bin/" -"sh. If it is a list, the command is directly executed." +"If the cmd argument to popen2 functions is a string, the command is executed " +"through /bin/sh. If it is a list, the command is directly executed." msgstr "" -"Si el argumento *cmd* de las funciones popen2 es una cadena, la orden se ejecuta a través " -"de `/bin/sh`. Si es una lista, la orden se ejecuta directamente." +"Si el argumento *cmd* de las funciones popen2 es una cadena, la orden se " +"ejecuta a través de `/bin/sh`. Si es una lista, la orden se ejecuta " +"directamente." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1424 msgid "" -":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:`subprocess." -"Popen`, except that:" +":class:`popen2.Popen3` and :class:`popen2.Popen4` basically work as :class:" +"`subprocess.Popen`, except that:" msgstr "" -":class:`popen2.Popen3` y :class:`popen2.Popen4` funcionan a grandes rasgos como :class:" -"`subprocess.Popen`, salvo:" +":class:`popen2.Popen3` y :class:`popen2.Popen4` funcionan a grandes rasgos " +"como :class:`subprocess.Popen`, salvo:" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1427 msgid ":class:`Popen` raises an exception if the execution fails." @@ -1990,12 +2199,13 @@ msgstr "Se ha de especificar ``stdin=PIPE`` y ``stdout=PIPE``." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1433 msgid "" -"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify ``close_fds=True`` " -"with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all platforms or past Python versions." +"popen2 closes all file descriptors by default, but you have to specify " +"``close_fds=True`` with :class:`Popen` to guarantee this behavior on all " +"platforms or past Python versions." msgstr "" -"popen2 cierra todos los descriptores de fichero por omisión, pero se ha de especificar " -"``close_fds=True`` con :class:`Popen` para garantizar este comportamiento en todas las " -"plataformas o en versiones anteriores de Python." +"popen2 cierra todos los descriptores de fichero por omisión, pero se ha de " +"especificar ``close_fds=True`` con :class:`Popen` para garantizar este " +"comportamiento en todas las plataformas o en versiones anteriores de Python." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1439 msgid "Legacy Shell Invocation Functions" @@ -2003,14 +2213,16 @@ msgstr "Funciones de llamada a la shell de retrocompatibilidad" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1441 msgid "" -"This module also provides the following legacy functions from the 2.x ``commands`` module. " -"These operations implicitly invoke the system shell and none of the guarantees described " -"above regarding security and exception handling consistency are valid for these functions." +"This module also provides the following legacy functions from the 2.x " +"``commands`` module. These operations implicitly invoke the system shell and " +"none of the guarantees described above regarding security and exception " +"handling consistency are valid for these functions." msgstr "" -"Este módulo también proporciona las siguientes funciones de compatibilidad del módulo " -"``commands`` de las versiones 2.X. Estas operaciones invocan implícitamente a la shell del " -"sistema y no se les aplican ninguna de las garantías descritas anteriormente respecto a " -"seguridad o consistencia en la gestión de excepciones." +"Este módulo también proporciona las siguientes funciones de compatibilidad " +"del módulo ``commands`` de las versiones 2.X. Estas operaciones invocan " +"implícitamente a la shell del sistema y no se les aplican ninguna de las " +"garantías descritas anteriormente respecto a seguridad o consistencia en la " +"gestión de excepciones." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1448 msgid "Return ``(exitcode, output)`` of executing *cmd* in a shell." @@ -2018,21 +2230,23 @@ msgstr "Retorna ``(exitcode, output)`` de ejecutar *cmd* en una shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1450 msgid "" -"Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and return a 2-tuple " -"``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see the notes on :ref:`frequently-used-" -"arguments` for more details." +"Execute the string *cmd* in a shell with :meth:`Popen.check_output` and " +"return a 2-tuple ``(exitcode, output)``. The locale encoding is used; see " +"the notes on :ref:`frequently-used-arguments` for more details." msgstr "" -"Ejecuta la cadena *cmd* en una shell con :meth:`Popen.check_output` y retorna una tupla " -"``(exitcode, output)``. Se utiliza la codificación de localización activa; consultar las " -"notas sobre :ref:`frequently-used-arguments` para más información." +"Ejecuta la cadena *cmd* en una shell con :meth:`Popen.check_output` y " +"retorna una tupla ``(exitcode, output)``. Se utiliza la codificación de " +"localización activa; consultar las notas sobre :ref:`frequently-used-" +"arguments` para más información." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1454 msgid "" -"A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the command can be " -"interpreted as the return code of subprocess. Example::" +"A trailing newline is stripped from the output. The exit code for the " +"command can be interpreted as the return code of subprocess. Example::" msgstr "" -"Se elimina un salto de línea final de la salida. El código de salida de la orden se puede " -"interpretar como el código de retorno del subproceso. Por ejemplo::" +"Se elimina un salto de línea final de la salida. El código de salida de la " +"orden se puede interpretar como el código de retorno del subproceso. Por " +"ejemplo::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1468 ../Doc/library/subprocess.rst:1488 msgid ":ref:`Availability `: POSIX & Windows." @@ -2044,11 +2258,13 @@ msgstr "Se añadió soporte de Windows." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1472 msgid "" -"The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as it did in Python " -"3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:`~Popen.returncode`." +"The function now returns (exitcode, output) instead of (status, output) as " +"it did in Python 3.3.3 and earlier. exitcode has the same value as :attr:" +"`~Popen.returncode`." msgstr "" -"La función ahora retorna ``(exitcode, output)`` en lugar de ``(status, output)`` como en " -"Python 3.3.3 y anteriores. *exitcode* tiene el mismo valor que :attr:`~Popen.returncode`." +"La función ahora retorna ``(exitcode, output)`` en lugar de ``(status, " +"output)`` como en Python 3.3.3 y anteriores. *exitcode* tiene el mismo " +"valor que :attr:`~Popen.returncode`." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1479 msgid "Return output (stdout and stderr) of executing *cmd* in a shell." @@ -2056,11 +2272,12 @@ msgstr "Retorna la salida (stdout y stderr) de ejecutar *cmd* en una shell." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1481 msgid "" -"Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return value is a " -"string containing the command's output. Example::" +"Like :func:`getstatusoutput`, except the exit code is ignored and the return " +"value is a string containing the command's output. Example::" msgstr "" -"Como :func:`getstatusoutput`, salvo que se ignora el código de salida y el valor retornado " -"es una cadena que contiene la salida del comando. Por ejemplo::" +"Como :func:`getstatusoutput`, salvo que se ignora el código de salida y el " +"valor retornado es una cadena que contiene la salida del comando. Por " +"ejemplo::" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1489 msgid "Windows support added" @@ -2076,52 +2293,58 @@ msgstr "Cómo convertir una secuencia de argumentos a una cadena en Windows" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1501 msgid "" -"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed using the " -"following rules (which correspond to the rules used by the MS C runtime):" +"On Windows, an *args* sequence is converted to a string that can be parsed " +"using the following rules (which correspond to the rules used by the MS C " +"runtime):" msgstr "" -"En Windows, para convertir una secuencia *args* en una cadena que puede ser analizada con " -"las siguientes reglas (correspondientes a las reglas que usa la biblioteca de ejecución de " -"MS C):" +"En Windows, para convertir una secuencia *args* en una cadena que puede ser " +"analizada con las siguientes reglas (correspondientes a las reglas que usa " +"la biblioteca de ejecución de MS C):" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1505 -msgid "Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab." +msgid "" +"Arguments are delimited by white space, which is either a space or a tab." msgstr "" -"Los argumentos se separan por espacio en blanco, que debe ser un espacio o un tabulador." +"Los argumentos se separan por espacio en blanco, que debe ser un espacio o " +"un tabulador." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1508 msgid "" -"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single argument, " -"regardless of white space contained within. A quoted string can be embedded in an argument." +"A string surrounded by double quotation marks is interpreted as a single " +"argument, regardless of white space contained within. A quoted string can " +"be embedded in an argument." msgstr "" -"Una cadena entre comillas dobles se interpreta como un argumento simple, sin importar los " -"espacios en blanco que contenga. Se puede incrustar una cadena entre comillas en un " -"argumento." +"Una cadena entre comillas dobles se interpreta como un argumento simple, sin " +"importar los espacios en blanco que contenga. Se puede incrustar una cadena " +"entre comillas en un argumento." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1513 msgid "" -"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal double " -"quotation mark." +"A double quotation mark preceded by a backslash is interpreted as a literal " +"double quotation mark." msgstr "" -"Una comilla doble precedida de una barra invertida se interpreta literalmente como una " -"comilla doble." +"Una comilla doble precedida de una barra invertida se interpreta " +"literalmente como una comilla doble." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1516 msgid "" -"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a double quotation " -"mark." +"Backslashes are interpreted literally, unless they immediately precede a " +"double quotation mark." msgstr "" -"Las barras invertidas se interpretan literalmente, salvo que precedan a una comilla doble." +"Las barras invertidas se interpretan literalmente, salvo que precedan a una " +"comilla doble." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1519 msgid "" -"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of backslashes is " -"interpreted as a literal backslash. If the number of backslashes is odd, the last " -"backslash escapes the next double quotation mark as described in rule 3." +"If backslashes immediately precede a double quotation mark, every pair of " +"backslashes is interpreted as a literal backslash. If the number of " +"backslashes is odd, the last backslash escapes the next double quotation " +"mark as described in rule 3." msgstr "" -"Si las barras invertidas preceden inmediatamente a una doble comilla, cada par de barras " -"invertidas se interpreta como una barra invertida literal. Si el número de barras " -"invertidas es impar, la última barra invertida escapa la siguiente comilla doble según se " -"describe en la regla 3." +"Si las barras invertidas preceden inmediatamente a una doble comilla, cada " +"par de barras invertidas se interpreta como una barra invertida literal. Si " +"el número de barras invertidas es impar, la última barra invertida escapa la " +"siguiente comilla doble según se describe en la regla 3." #: ../Doc/library/subprocess.rst:1528 msgid ":mod:`shlex`" @@ -2129,4 +2352,5 @@ msgstr ":mod:`shlex`" #: ../Doc/library/subprocess.rst:1529 msgid "Module which provides function to parse and escape command lines." -msgstr "Módulo que proporciona una función para analizar y escapar líneas de órdenes." +msgstr "" +"Módulo que proporciona una función para analizar y escapar líneas de órdenes." From a8639009b41a7322a849679ccdbc09d11e84f06b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Sun, 12 Dec 2021 18:43:43 +0100 Subject: [PATCH 3/3] Update library/subprocess.po --- library/subprocess.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/subprocess.po b/library/subprocess.po index 0723808a5c..950690ab45 100644 --- a/library/subprocess.po +++ b/library/subprocess.po @@ -569,7 +569,7 @@ msgid "" msgstr "" "Para una máxima confiabilidad, use una ruta completamente calificada para el " "ejecutable. Para buscar un nombre no calificado en :envvar:`PATH`, use :meth:" -"`shutil.which`. En todas las plataformas, pasar:data:`sys.executable` es la " +"`shutil.which`. En todas las plataformas, pasar :data:`sys.executable` es la " "forma recomendada de iniciar de nuevo el intérprete de Python actual y " "utilice el formato de línea de comandos ``-m`` para iniciar un módulo " "instalado."