diff --git a/dictionaries/library_http.cookiejar.txt b/dictionaries/library_http.cookiejar.txt index f08ebd0af5..06283c0bd0 100644 --- a/dictionaries/library_http.cookiejar.txt +++ b/dictionaries/library_http.cookiejar.txt @@ -1,21 +1,22 @@ -CookieJar -CookiePolicy -DefaultCookiePolicy -FileCookieJar -LoadError -Lynx -Netscape apagarla +block bolcked +CookieJar +CookiePolicy country +DefaultCookiePolicy domain domains downgrade downgraded +FileCookieJar ie level libwww +LoadError +Lynx matching +Netscape perl policy prefix diff --git a/dictionaries/library_mailcap.txt b/dictionaries/library_mailcap.txt index 2059e99139..1bf7ac4256 100644 --- a/dictionaries/library_mailcap.txt +++ b/dictionaries/library_mailcap.txt @@ -1,12 +1,13 @@ -Configuration -Mechanism -mailcap -Mailcap Agent +capability +compose +Configuration For +Information Mail mail -capability -Information -compose +mailcap +Mailcap +Mechanism +mimetype view diff --git a/dictionaries/library_profile.txt b/dictionaries/library_profile.txt index 18bc53bd96..a4275cc00f 100644 --- a/dictionaries/library_profile.txt +++ b/dictionaries/library_profile.txt @@ -1,8 +1,9 @@ -sublista -lineno -filename Czotter +filename formatearse +Ghz +lineno profile stats +sublista vs diff --git a/dictionaries/library_readline.txt b/dictionaries/library_readline.txt index daae40a698..83aa03de4c 100644 --- a/dictionaries/library_readline.txt +++ b/dictionaries/library_readline.txt @@ -1 +1,2 @@ -libedit \ No newline at end of file +libedit +libreadline diff --git a/dictionaries/library_resource.txt b/dictionaries/library_resource.txt index d0ed3a6a6e..671f832026 100644 --- a/dictionaries/library_resource.txt +++ b/dictionaries/library_resource.txt @@ -1,5 +1,6 @@ -rlim +kqueues mbufs -vm overcommit +rlim sysctl +vm diff --git a/faq/programming.po b/faq/programming.po index f9f4c3bff2..59ddcd1814 100644 --- a/faq/programming.po +++ b/faq/programming.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-11 15:36-0300\n" "Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" @@ -2738,18 +2738,17 @@ msgstr "" "booleanos que se evalúen como falsos." #: ../Doc/faq/programming.rst:1821 -#, fuzzy msgid "" "2) Detecting optional arguments can be tricky when ``None`` is a valid input " "value. In those situations, you can create an singleton sentinel object " "guaranteed to be distinct from other objects. For example, here is how to " "implement a method that behaves like :meth:`dict.pop`::" msgstr "" -"2) Detectar argumentos opcionales puede ser complicado cuando ``None`` es un " -"valor de entrada válido. En esas situaciones, puedes crear un objeto " -"singleton centinela que esté garantizado de ser distinto de otros objetos. " -"Por ejemplo, acá está como implementar un método que se comporta como :meth:" -"`dict.pop`::" +"2) La detección de argumentos opcionales puede resultar complicada cuando " +"``None`` es un valor de entrada válido. En esas situaciones, puede crear un " +"objeto centinela singleton garantizado para ser distinto de otros objetos. " +"Por ejemplo, aquí se explica cómo implementar un método que se comporta " +"como :meth:`dict.pop`:" #: ../Doc/faq/programming.rst:1837 msgid "" diff --git a/library/__future__.po b/library/__future__.po index 554913fdf1..a727056ac8 100644 --- a/library/__future__.po +++ b/library/__future__.po @@ -279,9 +279,8 @@ msgid "3.7.0b1" msgstr "3.7.0b1" #: ../Doc/library/__future__.rst:93 -#, fuzzy msgid "3.11" -msgstr "3.10" +msgstr "3.11" #: ../Doc/library/__future__.rst:93 msgid ":pep:`563`: *Postponed evaluation of annotations*" diff --git a/library/argparse.po b/library/argparse.po index 973ecc4f83..911937a193 100644 --- a/library/argparse.po +++ b/library/argparse.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:59+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/argparse.rst:2 @@ -761,13 +761,12 @@ msgstr "" "información de error." #: ../Doc/library/argparse.rst:662 -#, fuzzy msgid "" "If the user would like to catch errors manually, the feature can be enabled " "by setting ``exit_on_error`` to ``False``::" msgstr "" "Si el usuario desea detectar errores manualmente, la función se puede " -"habilitar configurando ``exit_on_error`` en ``False``::" +"habilitar configurando ``exit_on_error`` en ``False`` ::" #: ../Doc/library/argparse.rst:679 msgid "The add_argument() method" @@ -1317,7 +1316,6 @@ msgstr "" "argumentos." #: ../Doc/library/argparse.rst:1106 -#, fuzzy msgid "" "For example, JSON or YAML conversions have complex error cases that require " "better reporting than can be given by the ``type`` keyword. A :exc:`~json." diff --git a/library/asyncio-api-index.po b/library/asyncio-api-index.po index 455bdcb4ec..fa3bbd0da7 100644 --- a/library/asyncio-api-index.po +++ b/library/asyncio-api-index.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:57+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:6 @@ -127,7 +127,6 @@ msgid ":func:`to_thread`" msgstr ":func:`to_thread`" #: ../Doc/library/asyncio-api-index.rst:52 -#, fuzzy msgid "Asynchronously run a function in a separate OS thread." msgstr "" "Ejecute de forma asincrónica una función en un subproceso del sistema " diff --git a/library/asyncio-protocol.po b/library/asyncio-protocol.po index 728b6332ef..e348bebd0f 100644 --- a/library/asyncio-protocol.po +++ b/library/asyncio-protocol.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 13:44+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:9 @@ -1188,15 +1188,14 @@ msgid "Subprocess Protocols" msgstr "Protocolos de subprocesos" #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:686 -#, fuzzy msgid "" "Subprocess Protocol instances should be constructed by protocol factories " "passed to the :meth:`loop.subprocess_exec` and :meth:`loop.subprocess_shell` " "methods." msgstr "" -"Las instancias del protocolo de datagramas deben ser construidas por " -"fábricas de protocolos pasadas a los métodos :meth:`loop.subprocess_exec` y :" -"meth:`loop.subprocess_shell`." +"Las instancias de protocolo de subproceso deben ser construidas por fábricas " +"de protocolos pasadas a los métodos :meth:`loop.subprocess_exec` y :meth:" +"`loop.subprocess_shell`." #: ../Doc/library/asyncio-protocol.rst:692 msgid "" diff --git a/library/audit_events.po b/library/audit_events.po index ee569d9a4c..cfa9e08bdf 100644 --- a/library/audit_events.po +++ b/library/audit_events.po @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 10:33+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: es \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/audit_events.rst:6 @@ -24,16 +24,15 @@ msgid "Audit events table" msgstr "Tabla de auditoría de eventos" #: ../Doc/library/audit_events.rst:8 -#, fuzzy msgid "" "This table contains all events raised by :func:`sys.audit` or :c:func:" "`PySys_Audit` calls throughout the CPython runtime and the standard " "library. These calls were added in 3.8.0 or later (see :pep:`578`)." msgstr "" -"Esta tabla contiene todos los eventos lanzados por :func:`sys.audit` o :c:" -"func:`PySys_Audit` llama a través de CPython en tiempo de ejecución y la " -"biblioteca estándar. Estas llamadas son añadidas en la versión 3.8.0 o " -"posterior." +"Esta tabla contiene todos los eventos generados por las llamadas :func:`sys." +"audit` o :c:func:`PySys_Audit` en todo el tiempo de ejecución de CPython y " +"la biblioteca estándar. Estas llamadas se agregaron en 3.8.0 o posterior " +"(consulte :pep:`578`)." #: ../Doc/library/audit_events.rst:12 msgid "" diff --git a/library/compileall.po b/library/compileall.po index 17a7d98399..a47c553288 100644 --- a/library/compileall.po +++ b/library/compileall.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 16:20+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/compileall.rst:2 @@ -304,16 +304,17 @@ msgstr "" "tiempo están actualizadas." #: ../Doc/library/compileall.rst:169 -#, fuzzy msgid "" "If *rx* is given, its ``search`` method is called on the complete path to " "each file considered for compilation, and if it returns a true value, the " "file is skipped. This can be used to exclude files matching a regular " "expression, given as a :ref:`re.Pattern ` object." msgstr "" -"Si *rx* está dado, su método de búsqueda en la ruta completa de cada archivo " -"considerado para compilación, y si devuelve un valor verdadero, el archivo " -"se saltea." +"Si se proporciona *rx*, se llama a su método ``search`` en la ruta completa " +"a cada archivo considerado para compilación, y si retorna un valor " +"verdadero, se omite el archivo. Esto se puede usar para excluir archivos que " +"coincidan con una expresión regular, dada como un objeto :ref:`re.Pattern " +"`." #: ../Doc/library/compileall.rst:174 ../Doc/library/compileall.rst:251 msgid "" @@ -474,7 +475,6 @@ msgstr "" "que el archivo de código de bytes es ejecutado." #: ../Doc/library/compileall.rst:246 -#, fuzzy msgid "" "If *rx* is given, its ``search`` method is passed the full path name to the " "file being compiled, and if it returns a true value, the file is not " @@ -482,9 +482,11 @@ msgid "" "matching a regular expression, given as a :ref:`re.Pattern ` " "object." msgstr "" -"Si *rx* está dado, su método de búsqueda recibe el nombre de ruta completo " -"hacia el archivo que está siendo compilado, y si devuelve un valor " -"verdadero, el archivo no se compila y retorna ``True``." +"Si se proporciona *rx*, a su método ``search`` se le pasa el nombre de ruta " +"completo al archivo que se está compilando, y si retorna un valor verdadero, " +"el archivo no se compila y se retorna ``True``. Esto se puede usar para " +"excluir archivos que coincidan con una expresión regular, dada como un " +"objeto :ref:`re.Pattern `." #: ../Doc/library/compileall.rst:291 msgid "" diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index 03f4f6ae67..653b3fda56 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 17:05+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:2 @@ -482,7 +482,6 @@ msgstr "" "CancelledError` será lanzada." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:353 -#, fuzzy msgid "" "If the call raised an exception, this method will raise the same exception." msgstr "" diff --git a/library/contextlib.po b/library/contextlib.po index bc20762cfa..e8d371e969 100644 --- a/library/contextlib.po +++ b/library/contextlib.po @@ -249,13 +249,13 @@ msgstr "" "error, se llamará a ``page.close()`` cuando salga el bloque :keyword:`with`." #: ../Doc/library/contextlib.rst:184 -#, fuzzy msgid "" "Return an async context manager that calls the ``aclose()`` method of " "*thing* upon completion of the block. This is basically equivalent to::" msgstr "" -"retorna un gestor de contexto que cierra *thing* al completar el bloque. " -"Esto es básicamente equivalente a::" +"Retorna un administrador de contexto asíncrono que llama al método " +"``aclose()`` de *thing* una vez completado el bloque. Esto es básicamente " +"equivalente a:" #: ../Doc/library/contextlib.rst:196 msgid "" @@ -295,30 +295,28 @@ msgid "An example using *enter_result*::" msgstr "Un ejemplo usando *enter_result*::" #: ../Doc/library/contextlib.rst:246 -#, fuzzy msgid "" "It can also be used as a stand-in for :ref:`asynchronous context managers " "`::" msgstr "" -"Similar a :func:`~contextlib.contextmanager`, pero crea un :ref:" -"`administrador de contexto asíncrono `." +"También se puede utilizar como sustituto de :ref:`asynchronous context " +"managers `:" #: ../Doc/library/contextlib.rst:262 msgid ":term:`asynchronous context manager` support was added." msgstr "Se agregó compatibilidad con :term:`asynchronous context manager`." #: ../Doc/library/contextlib.rst:269 -#, fuzzy msgid "" "Return a context manager that suppresses any of the specified exceptions if " "they occur in the body of a :keyword:`!with` statement and then resumes " "execution with the first statement following the end of the :keyword:`!with` " "statement." msgstr "" -"Retorna un administrador de contexto que suprima cualquiera de las " -"excepciones especificadas si se producen en el cuerpo de una instrucción " -"*with* y luego reanuda la ejecución con la primera instrucción que sigue al " -"final de la instrucción *with*." +"Retorna un administrador de contexto que suprime cualquiera de las " +"excepciones especificadas si ocurren en el cuerpo de una instrucción :" +"keyword:`!with` y luego reanuda la ejecución con la primera instrucción que " +"sigue al final de la instrucción :keyword:`!with`." #: ../Doc/library/contextlib.rst:274 msgid "" @@ -362,7 +360,6 @@ msgstr "" "cuya salida está programada para stdout." #: ../Doc/library/contextlib.rst:314 -#, fuzzy msgid "" "For example, the output of :func:`help` normally is sent to *sys.stdout*. " "You can capture that output in a string by redirecting the output to an :" @@ -372,7 +369,9 @@ msgid "" msgstr "" "Por ejemplo, la salida de :func:`help` normalmente se envía a *sys.stdout*. " "Puede capturar esa salida en una cadena redirigiendo la salida a un objeto :" -"class:`io.StringIO`::" +"class:`io.StringIO`. La secuencia de reemplazo se retorna desde el método " +"``__enter__`` y, por lo tanto, está disponible como destino de la " +"declaración :keyword:`with`:" #: ../Doc/library/contextlib.rst:324 msgid "" @@ -477,17 +476,14 @@ msgstr "" "la declaración explícita :keyword:`!with` dentro de la función." #: ../Doc/library/contextlib.rst:434 -#, fuzzy msgid "" "Similar to :class:`ContextDecorator` but only for asynchronous functions." msgstr "" -"Similar a :meth:`enter_context` pero espera un administrador de contexto " -"asíncrono." +"Similar a :class:`ContextDecorator` pero solo para funciones asincrónicas." #: ../Doc/library/contextlib.rst:436 -#, fuzzy msgid "Example of ``AsyncContextDecorator``::" -msgstr "Ejemplo de ``ContextDecorator``::" +msgstr "Ejemplo de ``AsyncContextDecorator``:" #: ../Doc/library/contextlib.rst:473 msgid "" diff --git a/library/copy.po b/library/copy.po index 7b562d281f..522f3f27e7 100644 --- a/library/copy.po +++ b/library/copy.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-25 17:45-0500\n" "Last-Translator: Cristian Danilo Rengifo Parra \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/copy.rst:2 @@ -170,7 +170,6 @@ msgstr "" "`copyreg`." #: ../Doc/library/copy.rst:82 -#, fuzzy msgid "" "In order for a class to define its own copy implementation, it can define " "special methods :meth:`__copy__` and :meth:`__deepcopy__`. The former is " @@ -186,10 +185,11 @@ msgstr "" "métodos especiales :meth:`__copy__` y :meth:`__deepcopy__`. El primero se " "llama para implementar la operación de copia superficial; no se pasan " "argumentos adicionales. Este último está llamado a implementar la operación " -"de copia profunda; se pasa un argumento, el diccionario ``memo``. Si la " -"implementación :meth:`__deepcopy__` necesita hacer una copia profunda de un " -"componente, debe llamar a la función :func:`deepcopy` con el componente como " -"primer argumento y el diccionario memo como segundo argumento." +"de copia profunda; se le pasa un argumento, el diccionario ``memo``. Si la " +"implementación de :meth:`__deepcopy__` necesita hacer una copia profunda de " +"un componente, debe llamar a la función :func:`deepcopy` con el componente " +"como primer argumento y el diccionario memo como segundo argumento. El " +"diccionario de notas debe tratarse como un objeto opaco." #: ../Doc/library/copy.rst:95 msgid "Module :mod:`pickle`" diff --git a/library/csv.po b/library/csv.po index a7cabd1bc5..d27f379cb8 100644 --- a/library/csv.po +++ b/library/csv.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-15 18:31+0100\n" "Last-Translator: Diego Cristóbal Herreros \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" @@ -149,7 +149,6 @@ msgid "A short usage example::" msgstr "Un pequeño ejemplo de uso::" #: ../Doc/library/csv.rst:88 -#, fuzzy msgid "" "Return a writer object responsible for converting the user's data into " "delimited strings on the given file-like object. *csvfile* can be any " @@ -168,27 +167,26 @@ msgid "" "returned from a ``cursor.fetch*`` call. All other non-string data are " "stringified with :func:`str` before being written." msgstr "" -"Retorna un objeto *writer* responsable de convertir los datos del usuario a " -"cadenas de caracteres delimitadas en el objeto proporcionado. *csvfile* " -"puede ser cualquier objeto con un método :func:`write`. Si *csvfile* es un " -"objeto de archivo, debería ser abierto con ``newline=''`` [1]_. Se puede " -"proporcionar un parámetro opcional *dialect* , el cual se utiliza para " -"definir un conjunto de parámetros específicos para un dialecto de CSV " -"particular. Puede ser una instancia de una subclase de la clase :class:" -"`Dialect` o una de las cadenas retornadas por la función :func:" -"`list_dialects`. Los otros argumentos por palabra clave opcionales " -"*fmtparams* pueden ser dados para sustituir parámetros de formato " -"individuales del dialecto actual. Para detalles completos sobre el dialecto " -"y los parámetros de formato, vea la sección :ref:`csv-fmt-params`. Para " -"facilitar la interacción con módulos que implementan la API DB, el valor :" -"const:`None` es escrito como una cadena vacía. A pesar de que esta no es una " -"transformación reversible, facilita el volcado de valores de datos SQL NULL " -"en archivos CSV sin tener que preprocesar los datos retornados por una " -"llamada a ``cursor.fetch*``. Todos los demás datos que no son cadenas son " -"convertidos con la función :func:`str` antes de ser escritos." +"Retorna un objeto escritor responsable de convertir los datos del usuario en " +"cadenas delimitadas en el objeto similar a un archivo dado. *csvfile* puede " +"ser cualquier objeto con un método :func:`write`. Si *csvfile* es un objeto " +"de archivo, debe abrirse con ``newline=''`` [1]_. Se puede proporcionar un " +"parámetro *dialect* opcional que se usa para definir un conjunto de " +"parámetros específicos para un dialecto CSV particular. Puede ser una " +"instancia de una subclase de la clase :class:`Dialect` o una de las cadenas " +"retornadas por la función :func:`list_dialects`. Los otros argumentos " +"opcionales de la palabra clave *fmtparams* se pueden proporcionar para " +"anular los parámetros de formato individuales en el dialecto actual. Para " +"obtener detalles completos sobre dialectos y parámetros de formato, consulte " +"la sección :ref:`csv-fmt-params`. Para facilitar al máximo la interfaz con " +"módulos que implementan la API de base de datos, el valor :const:`None` se " +"escribe como una cadena vacía. Si bien esta no es una transformación " +"reversible, facilita el volcado de valores de datos SQL NULL en archivos CSV " +"sin preprocesar los datos retornados por una llamada ``cursor.fetch*``. " +"Todos los demás datos que no son cadenas se clasifican con :func:`str` antes " +"de escribirse." #: ../Doc/library/csv.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "Associate *dialect* with *name*. *name* must be a string. The dialect can " "be specified either by passing a sub-class of :class:`Dialect`, or by " @@ -196,12 +194,12 @@ msgid "" "parameters of the dialect. For full details about dialects and formatting " "parameters, see section :ref:`csv-fmt-params`." msgstr "" -"Asocia el *dialect* con un *name*. *name* debe ser una cadena. El dialecto " -"puede ser especificado ya sea pasando una subclase de :class:`Dialect`, o " -"con los argumentos de palabras clave *fmtparams*, o ambos, con los " -"argumentos de palabras clave sobrescribiendo los parámetros del dialecto. " -"Para más detalles sobre el dialecto y los parámetros de formato, vea la " -"sección :ref:`csv-fmt-params`." +"Asocie *dialect* con *name*. *name* debe ser una cadena. El dialecto se " +"puede especificar pasando una subclase de :class:`Dialect`, o mediante " +"argumentos de palabra clave *fmtparams*, o ambos, con argumentos de palabra " +"clave que anulan los parámetros del dialecto. Para obtener detalles " +"completos sobre dialectos y parámetros de formato, consulte la sección :ref:" +"`csv-fmt-params`." #: ../Doc/library/csv.rst:126 msgid "" @@ -403,16 +401,16 @@ msgstr "" "delimitadores válidos." #: ../Doc/library/csv.rst:282 -#, fuzzy msgid "" "Analyze the sample text (presumed to be in CSV format) and return :const:" "`True` if the first row appears to be a series of column headers. Inspecting " "each column, one of two key criteria will be considered to estimate if the " "sample contains a header:" msgstr "" -"Analiza el texto de muestra (presumiblemente en formato CSV) y retorna :" +"Analiza el texto de muestra (se supone que está en formato CSV) y retorna :" "const:`True` si la primera fila parece ser una serie de encabezados de " -"columna." +"columna. Al inspeccionar cada columna, se considerará uno de dos criterios " +"clave para estimar si la muestra contiene un encabezado:" #: ../Doc/library/csv.rst:287 msgid "the second through n-th rows contain numeric values" @@ -644,17 +642,16 @@ msgstr "" "por la función :func:`reader`) contienen los siguientes métodos públicos:" #: ../Doc/library/csv.rst:432 -#, fuzzy msgid "" "Return the next row of the reader's iterable object as a list (if the object " "was returned from :func:`reader`) or a dict (if it is a :class:`DictReader` " "instance), parsed according to the current :class:`Dialect`. Usually you " "should call this as ``next(reader)``." msgstr "" -"Retorna la siguiente fila del objeto iterable del *reader* como una lista " -"(si el objeto fue retornado de :func:`reader`) o como un diccionario (si es " -"una instancia de :class:`DictReader`), analizada acorde al dialecto actual. " -"Normalmente deberías llamarlo como ``next(reader)``." +"Retorna la siguiente fila del objeto iterable del lector como una lista (si " +"el objeto retornó desde :func:`reader`) o un dict (si es una instancia de :" +"class:`DictReader`), analizado de acuerdo con el :class:`Dialect` actual. " +"Por lo general, debería llamar a esto como ``next(reader)``." #: ../Doc/library/csv.rst:438 msgid "Reader objects have the following public attributes:" @@ -711,15 +708,14 @@ msgstr "" "programas que leen archivos CSV (asumiendo que soportan números complejos)." #: ../Doc/library/csv.rst:475 -#, fuzzy msgid "" "Write the *row* parameter to the writer's file object, formatted according " "to the current :class:`Dialect`. Return the return value of the call to the " "*write* method of the underlying file object." msgstr "" -"Escribe el parámetro *row* al objeto de archivo del *writer*, formateado " -"según el dialecto actual. Retorna el valor de retorno de la llamada al " -"método *write* del objeto de archivo subyacente." +"Escriba el parámetro *row* en el objeto de archivo del escritor, formateado " +"de acuerdo con el :class:`Dialect` actual. Retorna el valor de retorno de la " +"llamada al método *write* del objeto de archivo subyacente." #: ../Doc/library/csv.rst:479 msgid "Added support of arbitrary iterables." diff --git a/library/ctypes.po b/library/ctypes.po index 39b05adf60..6e19b47579 100644 --- a/library/ctypes.po +++ b/library/ctypes.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 16:58+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/ctypes.rst:2 @@ -41,16 +41,15 @@ msgid "ctypes tutorial" msgstr "tutorial de ctypes" #: ../Doc/library/ctypes.rst:21 -#, fuzzy msgid "" "Note: The code samples in this tutorial use :mod:`doctest` to make sure that " "they actually work. Since some code samples behave differently under Linux, " "Windows, or macOS, they contain doctest directives in comments." msgstr "" -"Nota: Los ejemplos de código de este tutorial utilizan :mod:`doctest` para " -"asegurarse de que realmente funcionan. Dado que algunos ejemplos de código " -"se comportan de manera diferente en Linux, Windows o Mac OS X, contienen " -"directivas de prueba en los comentarios." +"Nota: Los ejemplos de código en este tutorial usan :mod:`doctest` para " +"asegurarse de que realmente funcionen. Dado que algunos ejemplos de código " +"se comportan de manera diferente en Linux, Windows o macOS, contienen " +"directivas doctest en los comentarios." #: ../Doc/library/ctypes.rst:25 msgid "" @@ -1617,14 +1616,13 @@ msgid "Here are some examples::" msgstr "Aquí hay algunos ejemplos::" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1291 -#, fuzzy msgid "" "On macOS, :func:`find_library` tries several predefined naming schemes and " "paths to locate the library, and returns a full pathname if successful::" msgstr "" -"En OS X, :func:`find_library` intenta varios esquemas de nombres y rutas " -"predefinidas para localizar la biblioteca, y retorna una ruta completa si " -"tiene éxito::" +"En macOS, :func:`find_library` prueba varios esquemas de nombres y rutas " +"predefinidos para ubicar la biblioteca, y retorna un nombre de ruta completo " +"si tiene éxito:" #: ../Doc/library/ctypes.rst:1305 msgid "" @@ -2014,15 +2012,6 @@ msgstr "" "`auditing event ` ``ctypes.dlopen`` con el argumento de cadena " "``name``, el nombre usado para cargar la biblioteca." -#: ../Doc/library/ctypes.rst:1531 -#, fuzzy -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``ctypes.dlsym`` with arguments " -"``library``, ``name``." -msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``ctypes.dlopen`` con argumento " -"``name``." - #: ../Doc/library/ctypes.rst:1533 msgid "" "Accessing a function on a loaded library raises an auditing event ``ctypes." @@ -2033,15 +2022,6 @@ msgstr "" "auditoría ``ctypes.dlsym`` con argumentos ``library`` (el objeto de la " "biblioteca) y ``name`` (el nombre del símbolo como cadena o entero)." -#: ../Doc/library/ctypes.rst:1537 -#, fuzzy -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``ctypes.dlsym/handle`` with " -"arguments ``handle``, ``name``." -msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``ctypes.dlopen`` con argumento " -"``name``." - #: ../Doc/library/ctypes.rst:1539 msgid "" "In cases when only the library handle is available rather than the object, " @@ -2212,15 +2192,6 @@ msgstr "" "Esta excepción se lanza cuando una llamada a una función foránea no puede " "convertir uno de los argumentos pasados." -#: ../Doc/library/ctypes.rst:1628 -#, fuzzy -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``ctypes.seh_exception`` with " -"argument ``code``." -msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``ctypes.set_errno`` con argumento " -"``errno``." - #: ../Doc/library/ctypes.rst:1630 msgid "" "On Windows, when a foreign function call raises a system exception (for " @@ -2236,15 +2207,6 @@ msgstr "" "permitiendo que un gancho de auditoría reemplace la excepción con la suya " "propia." -#: ../Doc/library/ctypes.rst:1636 -#, fuzzy -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``ctypes.call_function`` with " -"arguments ``func_pointer``, ``arguments``." -msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``ctypes.create_unicode_buffer`` " -"con argumentos ``init``, ``size``." - #: ../Doc/library/ctypes.rst:1638 msgid "" "Some ways to invoke foreign function calls may raise an auditing event " diff --git a/library/datetime.po b/library/datetime.po index ada2db4c8b..1f72af72f1 100644 --- a/library/datetime.po +++ b/library/datetime.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 16:13+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/datetime.rst:2 @@ -3766,10 +3766,9 @@ msgstr "" "con el método :meth:`strftime`. Las directivas ISO 8601 año e ISO 8601 " "semana no son intercambiables con las directivas de número de año y semana " "anteriores. Llamar a :meth:`strptime` con directivas ISO 8601 incompletas o " -"ambiguas generará un :exc:`ValueError`." +"ambiguas lanzará un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/datetime.rst:2431 -#, fuzzy msgid "" "The full set of format codes supported varies across platforms, because " "Python calls the platform C library's :func:`strftime` function, and " @@ -3778,11 +3777,13 @@ msgid "" "documentation. There are also differences between platforms in handling of " "unsupported format specifiers." msgstr "" -"El conjunto completo de códigos de formato admitidos varía entre " -"plataformas, porque Python llama a la función de la biblioteca C de la " -"plataforma :func:`strftime`, y las variaciones de la plataforma son comunes. " -"Para ver el conjunto completo de códigos de formato admitidos en su " -"plataforma, consulte la documentación de :manpage:`strftime (3)`." +"El conjunto completo de códigos de formato admitidos varía según las " +"plataformas, porque Python llama a la función :func:`strftime` de la " +"biblioteca de la plataforma C, y las variaciones de la plataforma son " +"comunes. Para ver el conjunto completo de códigos de formato admitidos en su " +"plataforma, consulte la documentación :manpage:`strftime(3)`. También " +"existen diferencias entre plataformas en el manejo de especificadores de " +"formato no admitidos." #: ../Doc/library/datetime.rst:2437 #, python-format diff --git a/library/email.compat32-message.po b/library/email.compat32-message.po index 271cda40b4..beea161102 100644 --- a/library/email.compat32-message.po +++ b/library/email.compat32-message.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-09 21:18+0100\n" "Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:4 @@ -62,7 +62,6 @@ msgstr "" "EmailMessage` en su lugar." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "An email message consists of *headers* and a *payload*. Headers must be :" "rfc:`5322` style names and values, where the field name and value are " @@ -73,15 +72,15 @@ msgid "" "message having a MIME type such as :mimetype:`multipart/\\*` or :mimetype:" "`message/rfc822`." msgstr "" -"Un mensaje de correo electrónico consiste en encabezados (*headers*) y una " -"carga (*payload*). Los encabezados deben seguir el estilo de nombres y " -"valores :rfc:`5233`, donde el nombre del campo y el valor son separados por " -"dos puntos. El carácter de doble punto no es parte ni del nombre del campo " -"ni del valor. La carga puede ser un simple mensaje de texto, un objeto " -"binario o una secuencia de submensajes estructurada, cada uno con su propio " -"conjunto de encabezados y su propia carga. El último tipo de carga se indica " -"por el mensaje teniendo un tipo MIME tal como :mimetype:`multipart/\\*` o :" -"mimetype:`message/rfc822`." +"Un mensaje de correo electrónico consta de *headers* y *payload*. Los " +"encabezados deben ser nombres y valores de estilo :rfc:`5322`, donde el " +"nombre del campo y el valor están separados por dos puntos. Los dos puntos " +"no forman parte del nombre del campo ni del valor del campo. La carga útil " +"puede ser un mensaje de texto simple, un objeto binario o una secuencia " +"estructurada de submensajes, cada uno con su propio conjunto de encabezados " +"y su propia carga útil. El último tipo de carga útil se indica mediante el " +"mensaje que tiene un tipo MIME como :mimetype:`multipart/\\*` o :mimetype:" +"`message/rfc822`." #: ../Doc/library/email.compat32-message.rst:34 msgid "" diff --git a/library/email.po b/library/email.po index b55c2b0f02..491868cb1a 100644 --- a/library/email.po +++ b/library/email.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-16 11:13-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/email.rst:2 @@ -30,7 +30,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/__init__.py`" msgstr "**Código fuente** :source:`Lib/email/__init__.py`" #: ../Doc/library/email.rst:15 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`email` package is a library for managing email messages. It is " "specifically *not* designed to do any sending of email messages to SMTP (:" @@ -41,12 +40,12 @@ msgid "" "rfc:`2183`, and :rfc:`2231`." msgstr "" "El paquete :mod:`email` es una biblioteca para administrar mensajes de " -"correo electrónico. *No* esta diseñado específicamente para enviar mensajes " -"de correo electrónico SMTP (:rfc:`2821`), NNTP u otros servidores; esas son " -"funciones de módulos como :mod:`smtplib` y :mod:`nntplib`. El paquete :mod:" -"`email` intenta ser lo más compatible con RFC, admitiendo :rfc:`5233` y :rfc:" -"`6532`, así como RFC relacionados con MIME como :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :" -"rfc:`2047`, :rfc:`2183`, y :rfc:`2231`." +"correo electrónico. Específicamente *no* está diseñado para realizar " +"cualquier envío de mensajes de correo electrónico a SMTP (:rfc:`2821`), NNTP " +"u otros servidores; esas son funciones de módulos como :mod:`smtplib` y :mod:" +"`nntplib`. El paquete :mod:`email` intenta ser lo más compatible con RFC, " +"admitiendo :rfc:`5322` y :rfc:`6532`, así como RFC relacionados con MIME " +"como :rfc:`2045`, :rfc:`2046`, :rfc:`2047`, :rfc:`2183` y :rfc:`2231`." #: ../Doc/library/email.rst:23 msgid "" diff --git a/library/email.utils.po b/library/email.utils.po index 79d856e864..412054bfd1 100644 --- a/library/email.utils.po +++ b/library/email.utils.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-29 22:58+0100\n" "Last-Translator: Juan C. Tello \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/email.utils.rst:2 @@ -212,7 +212,6 @@ msgstr "" "son utilizables." #: ../Doc/library/email.utils.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "The inverse of :func:`format_datetime`. Performs the same function as :func:" "`parsedate`, but on success returns a :mod:`~datetime.datetime`; otherwise " @@ -225,15 +224,17 @@ msgid "" "offset, the ``datetime`` will be an aware ``datetime`` with the " "corresponding a :class:`~datetime.timezone` :class:`~datetime.tzinfo`." msgstr "" -"El inverso de :func:`format_datetime`. Realiza la misma función que :func:" -"`parsedate`, pero al tener éxito retorna un :mod:`~datetime.datetime`. Si la " -"fecha de entrada tiene una zona horaria de ``-0000``, el ``datetime`` será " -"un ``datetime`` naíf, y si la fecha cumple con los RFCs representará un " -"tiempo en UTC pero sin indicación de la zona horaria originaria actual del " -"mensaje de donde proviene la fecha. Si la fecha de entrada tiene cualquier " -"otro desfase de zona horaria válida, el ``datetime`` será un ``datetime`` " -"consiente con el correspondiente :class:`~datetime.timezone` :class:" -"`~datetime.tzinfo`." +"Lo inverso de :func:`format_datetime`. Realiza la misma función que :func:" +"`parsedate`, pero en caso de éxito retorna un :mod:`~datetime.datetime`; de " +"lo contrario, ``ValueError`` se lanza si *date* contiene un valor no válido, " +"como una hora superior a 23 o una diferencia de zona horaria no comprendida " +"entre -24 y 24 horas. Si la fecha de entrada tiene una zona horaria de " +"``-0000``, el ``datetime`` será un ``datetime`` ingenuo, y si la fecha se " +"ajusta a las RFC, representará una hora en UTC pero sin indicación de la " +"zona horaria de origen real del mensaje de donde proviene la fecha. . Si la " +"fecha de entrada tiene cualquier otra compensación de zona horaria válida, " +"el ``datetime`` será un ``datetime`` consciente con el correspondiente :" +"class:`~datetime.timezone` :class:`~datetime.tzinfo`." #: ../Doc/library/email.utils.rst:142 msgid "" diff --git a/library/ensurepip.po b/library/ensurepip.po index f52cdf3eb5..b3810f6a3c 100644 --- a/library/ensurepip.po +++ b/library/ensurepip.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-06 15:40+0200\n" "Last-Translator: Juan Biondi \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/ensurepip.rst:2 @@ -94,7 +94,6 @@ msgid "The simplest possible invocation is::" msgstr "La invocación más simple posible es::" #: ../Doc/library/ensurepip.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "This invocation will install ``pip`` if it is not already installed, but " "otherwise does nothing. To ensure the installed version of ``pip`` is at " @@ -103,8 +102,8 @@ msgid "" msgstr "" "Esta invocación instalará ``pip`` si aún no está instalado, pero de lo " "contrario no hace nada. Para asegurarse de que la versión instalada de " -"``pip`` es al menos tan reciente como la incluida con ``ensurepip``, pase la " -"opción ``--upgrade``::" +"``pip`` sea al menos tan reciente como la disponible en ``ensurepip``, pase " +"la opción ``--upgrade``:" #: ../Doc/library/ensurepip.rst:56 msgid "" @@ -181,13 +180,12 @@ msgid ":mod:`ensurepip` exposes two functions for programmatic use:" msgstr ":mod:`ensurepip` expone dos funciones para su uso programático:" #: ../Doc/library/ensurepip.rst:89 -#, fuzzy msgid "" "Returns a string specifying the available version of pip that will be " "installed when bootstrapping an environment." msgstr "" -"Retorna una cadena de caracteres que especifica la versión incluida de pip " -"que se instalará al ejecutarlo en un entorno." +"Retorna una cadena que especifica la versión disponible de pip que se " +"instalará al arrancar un entorno." #: ../Doc/library/ensurepip.rst:96 msgid "Bootstraps ``pip`` into the current or designated environment." @@ -204,13 +202,12 @@ msgstr "" "instalación predeterminada para el entorno actual." #: ../Doc/library/ensurepip.rst:102 -#, fuzzy msgid "" "*upgrade* indicates whether or not to upgrade an existing installation of an " "earlier version of ``pip`` to the available version." msgstr "" "*upgrade* indica si se debe actualizar o no una instalación existente de una " -"versión anterior de ``pip`` a la versión incluida." +"versión anterior de ``pip`` a la versión disponible." #: ../Doc/library/ensurepip.rst:105 msgid "" diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index e4be42e928..6debe7150e 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-24 17:48-0300\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-esMIME-Version: 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" @@ -1738,13 +1738,11 @@ msgstr "" "argumento ``prompt`` antes de leer entrada" #: ../Doc/library/functions.rst:850 -#, fuzzy msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " -"argument ``result``." +"Raises an auditing event ``builtins.input/result`` with argument ``result``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``builtins.input/result`` con " -"el argumento ``result``." +"Lanza un evento de auditoria ``builtins.input/result`` con el argumento " +"``result``." #: ../Doc/library/functions.rst:852 msgid "" diff --git a/library/html.entities.po b/library/html.entities.po index 5eed063ee3..4b99c67f12 100644 --- a/library/html.entities.po +++ b/library/html.entities.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get # the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" @@ -77,8 +76,9 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/html.entities.rst:47 -#, fuzzy msgid "" "See https://html.spec.whatwg.org/multipage/syntax.html#named-character-" "references" -msgstr "Vea https://www.w3.org/TR/html5/syntax.html#named-character-references" +msgstr "" +"Vea https://html.spec.whatwg.org/multipage/syntax.html#named-character-" +"references" diff --git a/library/http.cookiejar.po b/library/http.cookiejar.po index 8d449aea98..0bf60c7520 100644 --- a/library/http.cookiejar.po +++ b/library/http.cookiejar.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-01 14:53-0600\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:2 @@ -44,7 +44,6 @@ msgstr "" "retornan al servidor más tarde en forma de requests de HTTP." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "Both the regular Netscape cookie protocol and the protocol defined by :rfc:" "`2965` are handled. RFC 2965 handling is switched off by default. :rfc:" @@ -56,16 +55,16 @@ msgid "" "original Netscape specification), including taking note of the ``max-age`` " "and ``port`` cookie-attributes introduced with RFC 2965." msgstr "" -"Se manejan tanto el protocolo de cookies Netscape regular y el protocolo " -"definido por :rfc:`2965`. El manejo del RFC 2695 se encuentra desactivado de " -"forma predeterminada. Las cookies :rfc:`2109` se analizan como cookies " -"Netscape, y subsecuentemente se tratan como cookies Netscape o RFC 2695 de " -"acuerdo con el \"policy\" actual. Tenga en cuenta que la gran mayoría de las " -"cookies en el Internet son Netscape cookies. :mod:`http.cookiejar` intenta " -"seguir de-facto el protocolo de cookies Netscape (el cual difiere " -"substancialmente de las especificaciones originales de Netscape), incluyendo " -"los importantes cookie-attribute ``max-age`` y ``port`` introducidos con RFC " -"2965." +"Se manejan tanto el protocolo de cookies normal de Netscape como el " +"protocolo definido por :rfc:`2965`. El manejo de RFC 2965 está desactivado " +"de forma predeterminada. Las cookies :rfc:`2109` se analizan como cookies de " +"Netscape y, posteriormente, se tratan como cookies de Netscape o RFC 2965 de " +"acuerdo con la \"política\" en vigor. Tenga en cuenta que la gran mayoría de " +"las cookies en Internet son cookies de Netscape. :mod:`http.cookiejar` " +"intenta seguir el protocolo de cookies de Netscape de facto (que difiere " +"sustancialmente del establecido en la especificación original de Netscape), " +"incluida la toma de nota de los atributos de cookies ``max-age`` y ``port`` " +"introducidos con RFC 2965." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:31 msgid "" @@ -234,9 +233,8 @@ msgstr "" "módulos :mod:`http.cookiejar` y :mod:`http.cookies` no dependen uno del otro." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:129 -#, fuzzy msgid "https://curl.se/rfc/cookie_spec.html" -msgstr "https://curl.haxx.se/rfc/cookie_spec.html" +msgstr "https://curl.se/rfc/cookie_spec.html" #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:126 msgid "" @@ -836,7 +834,6 @@ msgstr "" "costa de bloquear algunas cookies benignas)." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:465 -#, fuzzy msgid "" "A domain blocklist and allowlist is provided (both off by default). Only " "domains not in the blocklist and present in the allowlist (if the allowlist " @@ -846,17 +843,17 @@ msgid "" "methods for *allowed_domains*). If you set an allowlist, you can turn it " "off again by setting it to :const:`None`." msgstr "" -"Se proporciona una lista negra y una lista blanca (ambas desactivas de " -"manera predeterminada). Sólo los dominios que no se encuentran en la lista " -"negra y que están presentes en la lista blanca (si la lista blanca se " -"encuentra activada) participan en el establecimiento y regreso de cookies. " -"Usa los argumentos constructor de *blocked_domains*, y los métodos :meth:" -"`blocked_domains` y :meth:`set_blocked_domains` (además de los argumentos y " -"métodos correspondientes para *allowed_domains*). Si estableces una lista " -"blanca, puedes apagarla de nuevo estableciéndola en :const:`None`." +"Se proporciona una lista de bloqueo y una lista de permitidos del dominio " +"(ambos desactivados de forma predeterminada). Solo los dominios que no están " +"en la lista de bloqueo y que están presentes en la lista de permisos (si la " +"lista de permisos está activa) participan en la configuración y devolución " +"de cookies. Utilice el argumento del constructor *blocked_domains* y los " +"métodos :meth:`blocked_domains` y :meth:`set_blocked_domains` (y el " +"argumento y los métodos correspondientes para *allowed_domains*). Si " +"configura una lista de permitidos, puede desactivarla nuevamente " +"configurándola en :const:`None`." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:473 -#, fuzzy msgid "" "Domains in block or allow lists that do not start with a dot must equal the " "cookie domain to be matched. For example, ``\"example.com\"`` matches a " @@ -868,16 +865,16 @@ msgid "" "blocked_domains contains ``\"192.168.1.2\"`` and ``\".168.1.2\"``, " "192.168.1.2 is blocked, but 193.168.1.2 is not." msgstr "" -"Los dominios en las listas de bloqueo o permiso que no pueden empezar con un " -"punto deben de ser iguales al dominio de la cookie para que coincidan. Por " -"ejemplo ``\"example.com\"`` coincide con una entrada de la lista negra de ``" -"\"example.com\"``, pero ``\"www.example.com\"`` no lo hace. Los dominios que " -"empiezan con un punto son también emparejados con dominios más específicos. " -"Por ejemplo, ambas ``\"www.example.com\"`` y ``\"www.coyote.example.com\"`` " -"coinciden con ``\".example.com\"`` (pero ``\"example.com\"`` en sí misma " -"no). Las direcciones IP son la excepción, y deben coincidir exactamente. Por " -"ejemplo, si bolcked_domains contiene ``\"192.168.1.2\"`` y ``\".168.1.2\"``, " -"192.168.1.2 está bloqueado, pero 193.168.1.2 no." +"Los dominios en listas de bloqueos o permitidos que no comienzan con un " +"punto deben ser iguales al dominio de la cookie para que coincidan. Por " +"ejemplo, ``\"example.com\"`` coincide con una entrada de lista de bloqueo de " +"``\"example.com\"``, pero ``\"www.example.com\"`` no. Los dominios que " +"comienzan con un punto también se corresponden con dominios más específicos. " +"Por ejemplo, tanto ``\"www.example.com\"`` como ``\"www.coyote.example.com" +"\"`` coinciden con ``\".example.com\"`` (pero el propio ``\"example.com\"`` " +"no lo hace). Las direcciones IP son una excepción y deben coincidir " +"exactamente. Por ejemplo, si block_domains contiene ``\"192.168.1.2\"`` y ``" +"\".168.1.2\"``, 192.168.1.2 está bloqueado, pero 193.168.1.2 no." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:482 msgid "" @@ -894,12 +891,11 @@ msgid "Set the sequence of blocked domains." msgstr "Establece la secuencia de dominios bloqueados." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:497 -#, fuzzy msgid "" "Return whether *domain* is on the blocklist for setting or receiving cookies." msgstr "" -"Retorna si *domain* se encuentra en la lista negra o no para establecer o " -"recibir cookies." +"Retorna si *domain* está en la lista de bloqueo para configurar o recibir " +"cookies." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:502 msgid "Return :const:`None`, or the sequence of allowed domains (as a tuple)." @@ -912,13 +908,12 @@ msgid "Set the sequence of allowed domains, or :const:`None`." msgstr "Establece la secuencia de los dominios permitidos, o :const:`None`." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "Return whether *domain* is not on the allowlist for setting or receiving " "cookies." msgstr "" -"Retorna si *domain* no se encuentra o si en la lista blanca para establecer " -"y recibir cookies." +"Retorna si *domain* no está en la lista de permitidos para configurar o " +"recibir cookies." #: ../Doc/library/http.cookiejar.rst:515 msgid "" diff --git a/library/imghdr.po b/library/imghdr.po index 5663e59558..3a187cecbd 100644 --- a/library/imghdr.po +++ b/library/imghdr.po @@ -6,7 +6,6 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get # the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" @@ -14,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-08 17:55+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/imghdr.rst:2 @@ -43,16 +42,15 @@ msgid "The :mod:`imghdr` module defines the following function:" msgstr "El módulo :mod:`imghdr` define la siguiente función:" #: ../Doc/library/imghdr.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "Tests the image data contained in the file named by *file*, and returns a " "string describing the image type. If optional *h* is provided, the *file* " "argument is ignored and *h* is assumed to contain the byte stream to test." msgstr "" -"Comprueba los datos de imagen contenidos en el archivo mencionado en " -"*filename* y retorna una cadena de caracteres que describe el tipo de " -"imagen. Si se proporciona el argumento opcional *h*, se ignora *filename* y " -"se supone que *h* contiene la secuencia de bytes que se va a analizar." +"Prueba los datos de imagen contenidos en el archivo nombrado por *file* y " +"retorna una cadena que describe el tipo de imagen. Si se proporciona *h* " +"opcional, se ignora el argumento *file* y se supone que *h* contiene el " +"flujo de bytes para probar." #: ../Doc/library/imghdr.rst:23 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." diff --git a/library/internet.po b/library/internet.po index b205bed305..98717fc1c5 100644 --- a/library/internet.po +++ b/library/internet.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-03 18:44+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/internet.rst:5 @@ -26,7 +26,6 @@ msgid "Internet Protocols and Support" msgstr "Protocolos y soporte de Internet" #: ../Doc/library/internet.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "The modules described in this chapter implement internet protocols and " "support for related technology. They are all implemented in Python. Most of " @@ -35,7 +34,7 @@ msgid "" "an overview:" msgstr "" "Los módulos descritos en este capítulo implementan protocolos de Internet y " -"soporte para la tecnología relacionada. Todos ellos se implementan en " +"son compatibles con la tecnología relacionada. Todos están implementados en " "Python. La mayoría de estos módulos requieren la presencia del módulo " "dependiente del sistema :mod:`socket`, que actualmente es compatible con las " -"plataformas más populares. Aquí hay una visión general:" +"plataformas más populares. Aquí hay una descripción general:" diff --git a/library/intro.po b/library/intro.po index 45f38cfd34..13d9ad99b7 100644 --- a/library/intro.po +++ b/library/intro.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:03-0300\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/intro.rst:5 @@ -145,11 +145,10 @@ msgstr "" "existencia en un sistema operativo específico." #: ../Doc/library/intro.rst:60 -#, fuzzy msgid "" "If not separately noted, all functions that claim \"Availability: Unix\" are " "supported on macOS, which builds on a Unix core." msgstr "" -"Si no se indica por separado, todas las funciones con la leyenda " -"\"Disponibilidad: Unix\" son compatibles con Mac OS X, que se basa en un " -"núcleo de Unix." +"Si no se indica por separado, todas las funciones que afirman " +"\"Disponibilidad: Unix\" son compatibles con macOS, que se basa en un núcleo " +"de Unix." diff --git a/library/ipaddress.po b/library/ipaddress.po index 2b854cd70a..656598bc7f 100644 --- a/library/ipaddress.po +++ b/library/ipaddress.po @@ -23,26 +23,22 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:2 -#, fuzzy msgid ":mod:`ipaddress` --- IPv4/IPv6 manipulation library" -msgstr ":mod:`ipaddress` --- biblioteca de manipulación IPv4/IPv6" +msgstr ":mod:`ipaddress` --- Biblioteca de manipulación IPv4 / IPv6" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:9 -#, fuzzy msgid "**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`" -msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/ipaddress.py`" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/ipaddress.py`" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:13 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`ipaddress` provides the capabilities to create, manipulate and operate " "on IPv4 and IPv6 addresses and networks." msgstr "" ":mod:`ipaddress` proporciona las capacidades para crear, manipular y operar " -"en direcciones y redes IPv4 e IPv6." +"en redes y direcciones IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "The functions and classes in this module make it straightforward to handle " "various tasks related to IP addresses, including checking whether or not two " @@ -51,36 +47,32 @@ msgid "" "network definition, and so on." msgstr "" "Las funciones y clases de este módulo facilitan el manejo de varias tareas " -"relacionadas con las direcciones IP, incluida la comprobación de si dos " -"hosts están o no en la misma subred, la iteración sobre todos los hosts de " -"una subred en particular, la comprobación de si una cadena representa o no " -"una dirección IP válida o una definición de red, etc." +"relacionadas con las direcciones IP, incluida la verificación de si dos " +"hosts están en la misma subred, la iteración sobre todos los hosts de una " +"subred en particular, la verificación de si una cadena representa un valor " +"válido o no. Dirección IP o definición de red, etc." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:22 -#, fuzzy msgid "" "This is the full module API reference—for an overview and introduction, see :" "ref:`ipaddress-howto`." msgstr "" -"Esta es la referencia completa de la API del módulo: para obtener una " +"Esta es la referencia completa de la API del módulo; para obtener una " "descripción general y una introducción, consulte :ref:`ipaddress-howto`." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:35 -#, fuzzy msgid "Convenience factory functions" msgstr "Funciones de fábrica de conveniencia" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:37 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`ipaddress` module provides factory functions to conveniently " "create IP addresses, networks and interfaces:" msgstr "" "El módulo :mod:`ipaddress` proporciona funciones de fábrica para crear " -"convenientemente direcciones IP, redes e interfaces:" +"cómodamente direcciones IP, redes e interfaces:" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:42 -#, fuzzy msgid "" "Return an :class:`IPv4Address` or :class:`IPv6Address` object depending on " "the IP address passed as argument. Either IPv4 or IPv6 addresses may be " @@ -88,11 +80,11 @@ msgid "" "default. A :exc:`ValueError` is raised if *address* does not represent a " "valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" -"Retorna un objeto :class:`IPv4Address` o :class:`IPv6Address` en función de " -"la dirección IP pasada como argumento. Se pueden proporcionar direcciones " -"IPv4 o IPv6; los enteros menores que ``2**32`` se considerarán IPv4 de forma " -"predeterminada. Se genera un :exc:`ValueError` si *address* no representa " -"una dirección IPv4 o IPv6 válida." +"Retorna un objeto :class:`IPv4Address` o :class:`IPv6Address` según la " +"dirección IP pasada como argumento. Se pueden proporcionar direcciones IPv4 " +"o IPv6; los enteros menores que ``2**32`` se considerarán IPv4 de forma " +"predeterminada. Se lanza un :exc:`ValueError` si *address* no representa una " +"dirección IPv4 o IPv6 válida." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:56 msgid "" @@ -129,7 +121,6 @@ msgstr "" "no representa una dirección IPv4 o IPv6 válida." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "One downside of these convenience functions is that the need to handle both " "IPv4 and IPv6 formats means that error messages provide minimal information " @@ -145,17 +136,14 @@ msgstr "" "específicos de la versión adecuada." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:86 -#, fuzzy msgid "IP Addresses" msgstr "Direcciones IP" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:89 -#, fuzzy msgid "Address objects" msgstr "Objetos de dirección" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:91 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`IPv4Address` and :class:`IPv6Address` objects share a lot of " "common attributes. Some attributes that are only meaningful for IPv6 " @@ -167,12 +155,11 @@ msgstr "" "Los objetos :class:`IPv4Address` y :class:`IPv6Address` comparten muchos " "atributos comunes. Algunos atributos que solo son significativos para " "direcciones IPv6 también son implementados por objetos :class:`IPv4Address`, " -"para facilitar la escritura de código que maneje ambas versiones de IP " +"a fin de facilitar la escritura de código que maneje ambas versiones de IP " "correctamente. Los objetos de dirección son :term:`hashable`, por lo que se " "pueden usar como claves en diccionarios." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:99 -#, fuzzy msgid "" "Construct an IPv4 address. An :exc:`AddressValueError` is raised if " "*address* is not a valid IPv4 address." @@ -181,12 +168,10 @@ msgstr "" "*address* no es una dirección IPv4 válida." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:102 -#, fuzzy msgid "The following constitutes a valid IPv4 address:" msgstr "Lo siguiente constituye una dirección IPv4 válida:" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:104 -#, fuzzy msgid "" "A string in decimal-dot notation, consisting of four decimal integers in the " "inclusive range 0--255, separated by dots (e.g. ``192.168.0.1``). Each " @@ -194,17 +179,15 @@ msgid "" "tolerated to prevent confusion with octal notation." msgstr "" "Una cadena en notación de punto decimal, que consta de cuatro enteros " -"decimales en el rango inclusivo 0--255, separados por puntos (por ejemplo, " +"decimales en el rango inclusivo 0-255, separados por puntos (por ejemplo, " "``192.168.0.1``). Cada entero representa un octeto (byte) en la dirección. " "No se toleran ceros iniciales para evitar confusiones con la notación octal." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:108 -#, fuzzy msgid "An integer that fits into 32 bits." msgstr "Un número entero que cabe en 32 bits." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:109 -#, fuzzy msgid "" "An integer packed into a :class:`bytes` object of length 4 (most significant " "octet first)." @@ -213,7 +196,6 @@ msgstr "" "octeto más significativo)." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:121 -#, fuzzy msgid "" "Leading zeros are tolerated, even in ambiguous cases that look like octal " "notation." @@ -222,7 +204,6 @@ msgstr "" "notación octal." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "Leading zeros are no longer tolerated and are treated as an error. IPv4 " "address strings are now parsed as strict as glibc :func:`~socket.inet_pton`." @@ -232,7 +213,6 @@ msgstr "" "`~socket.inet_pton`." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:132 -#, fuzzy msgid "" "The above change was also included in Python 3.9 starting with version 3.9.5." msgstr "" @@ -240,7 +220,6 @@ msgstr "" "3.9.5." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:137 -#, fuzzy msgid "" "The above change was also included in Python 3.8 starting with version " "3.8.12." @@ -249,21 +228,18 @@ msgstr "" "3.8.12." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:142 -#, fuzzy msgid "The appropriate version number: ``4`` for IPv4, ``6`` for IPv6." msgstr "El número de versión apropiado: ``4`` para IPv4, ``6`` para IPv6." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:146 -#, fuzzy msgid "" "The total number of bits in the address representation for this version: " "``32`` for IPv4, ``128`` for IPv6." msgstr "" -"El número total de bits en la representación de la dirección para esta " +"El número total de bits en la representación de direcciones para esta " "versión: ``32`` para IPv4, ``128`` para IPv6." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:149 -#, fuzzy msgid "" "The prefix defines the number of leading bits in an address that are " "compared to determine whether or not an address is part of a network." @@ -272,7 +248,6 @@ msgstr "" "comparan para determinar si una dirección es parte de una red o no." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:156 -#, fuzzy msgid "" "The string representation in dotted decimal notation. Leading zeroes are " "never included in the representation." @@ -281,7 +256,6 @@ msgstr "" "nunca se incluyen en la representación." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:159 -#, fuzzy msgid "" "As IPv4 does not define a shorthand notation for addresses with octets set " "to zero, these two attributes are always the same as ``str(addr)`` for IPv4 " @@ -295,24 +269,21 @@ msgstr "" "direcciones IPv4 e IPv6." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:166 -#, fuzzy msgid "" "The binary representation of this address - a :class:`bytes` object of the " "appropriate length (most significant octet first). This is 4 bytes for IPv4 " "and 16 bytes for IPv6." msgstr "" -"La representación binaria de esta dirección - un objeto :class:`bytes` de la " -"longitud apropiada (primero el octeto más significativo). Son 4 bytes para " +"La representación binaria de esta dirección: un objeto :class:`bytes` de la " +"longitud adecuada (primero el octeto más significativo). Son 4 bytes para " "IPv4 y 16 bytes para IPv6." #: ../Doc/library/ipaddress.rst:172 -#, fuzzy msgid "The name of the reverse DNS PTR record for the IP address, e.g.::" msgstr "" "El nombre del registro PTR de DNS inverso para la dirección IP, por ejemplo::" #: ../Doc/library/ipaddress.rst:179 -#, fuzzy msgid "" "This is the name that could be used for performing a PTR lookup, not the " "resolved hostname itself." diff --git a/library/itertools.po b/library/itertools.po index 0228bd95c3..ed1f1ecb8f 100644 --- a/library/itertools.po +++ b/library/itertools.po @@ -265,14 +265,12 @@ msgid "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``" msgstr "``islice('ABCDEFG', 2, None) --> C D E F G``" #: ../Doc/library/itertools.rst:58 -#, fuzzy msgid ":func:`pairwise`" -msgstr ":func:`islice`" +msgstr ":func:`pairwise`" #: ../Doc/library/itertools.rst:58 -#, fuzzy msgid "(p[0], p[1]), (p[1], p[2])" -msgstr "(p[0], q[0]), (p[1], q[1]), ..." +msgstr "(p[0], p[1]), (p[1], p[2])" #: ../Doc/library/itertools.rst:58 msgid "``pairwise('ABCDEFG') --> AB BC CD DE EF FG``" @@ -769,11 +767,9 @@ msgstr "" "step se establece en uno por defecto." #: ../Doc/library/itertools.rst:481 -#, fuzzy msgid "Return successive overlapping pairs taken from the input *iterable*." msgstr "" -"Retorna subsecuencias de longitud *r* con elementos del *iterable* de " -"entrada." +"Retorna los sucesivos pares superpuestos tomados de la entrada *iterable*." #: ../Doc/library/itertools.rst:483 msgid "" diff --git a/library/json.po b/library/json.po index cc0656ec7f..1714f58700 100644 --- a/library/json.po +++ b/library/json.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-30 21:44+0800\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/json.rst:2 @@ -30,7 +30,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/json/__init__.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/json/__init__.py`" #: ../Doc/library/json.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "`JSON (JavaScript Object Notation) `_, specified by :rfc:" "`7159` (which obsoletes :rfc:`4627`) and by `ECMA-404 `_ object literal syntax (although it is not a " "strict subset of JavaScript [#rfc-errata]_ )." msgstr "" -"`JSON (JavaScript Object Notation) `_, especificado por :" -"rfc:'7159' (que obsoleta :rfc:`4627`) y por `ECMA-404 `_, es un formato " -"ligero de intercambio de datos inspirado por la sintaxis literal de objetos " -"en `JavaScript `_ (aunque no es un " -"subconjunto estricto de JavaScript [#rfc-errata]_ )." +"`JSON (JavaScript Object Notation) `_, especificado por :" +"rfc:`7159` (que hace obsoleto a :rfc:`4627`) y por `ECMA-404 `_, es " +"un formato de intercambio de datos ligero inspirado en la sintaxis literal " +"del objeto `JavaScript `_ (aunque " +"no es un subconjunto estricto de JavaScript [# rfc-errata] _)." #: ../Doc/library/json.rst:21 msgid "" @@ -770,7 +769,6 @@ msgid "Standard Compliance and Interoperability" msgstr "Cumplimiento e interoperabilidad estándar" #: ../Doc/library/json.rst:546 -#, fuzzy msgid "" "The JSON format is specified by :rfc:`7159` and by `ECMA-404 `_. " @@ -778,12 +776,11 @@ msgid "" "simplicity, :class:`JSONEncoder` and :class:`JSONDecoder` subclasses, and " "parameters other than those explicitly mentioned, are not considered." msgstr "" -"El formato JSON se especifica mediante :rfc:`7159` y por `ECMA-404 `_. En esta " -"sección se detalla el nivel de cumplimiento de este módulo con la RFC. Para " -"simplificar, no se tienen en cuenta las subclases :class:`JSONEncoder` y :" -"class:`JSONDecoder` y los parámetros distintos de los mencionados " -"explícitamente." +"El formato JSON se especifica por :rfc:`7159` y por `ECMA-404 `_. " +"Esta sección detalla el nivel de cumplimiento de la RFC de este módulo. Para " +"simplificar, :class:`JSONEncoder` y :class:`JSONDecoder` subclases, y los " +"parámetros distintos de los mencionados explícitamente, no se consideran." #: ../Doc/library/json.rst:552 msgid "" diff --git a/library/logging.handlers.po b/library/logging.handlers.po index 47c0350451..6991503964 100644 --- a/library/logging.handlers.po +++ b/library/logging.handlers.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-13 06:24+0200\n" "Last-Translator: Diego Cristobal Herreros \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:2 @@ -87,17 +87,16 @@ msgstr "" "se usará *sys.stderr*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:50 -#, fuzzy msgid "" "If a formatter is specified, it is used to format the record. The record is " "then written to the stream followed by :attr:`terminator`. If exception " "information is present, it is formatted using :func:`traceback." "print_exception` and appended to the stream." msgstr "" -"Si esta especificado un formateador se usará para formatear el registro. " -"Luego se escribe el registro al *stream* con un terminador. Si hay " -"información de excepción presente, se formateará usando :func:`traceback." -"print_exception` y se añadirá al *stream*." +"Si se especifica un formateador, se utiliza para formatear el registro. " +"Luego, el registro se escribe en el flujo seguido de :attr:`terminator`. Si " +"hay información de excepción, se formatea con :func:`traceback." +"print_exception` y se agrega al flujo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:58 msgid "" @@ -171,7 +170,6 @@ msgstr "" "funcionalidad de salida de la clase :class:`StreamHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:98 -#, fuzzy msgid "" "Returns a new instance of the :class:`FileHandler` class. The specified file " "is opened and used as the stream for logging. If *mode* is not specified, :" @@ -181,12 +179,13 @@ msgid "" "indefinitely. If *errors* is specified, it's used to determine how encoding " "errors are handled." msgstr "" -"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`FileHandler`. Abre el " -"archivo especificado y se usa como un *stream* para *logging*. si *mode* no " -"se especifica se usa :const:`'a'` . Si *encoding* no es ``None``, se usará " -"para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es *true* entonces se " -"difiere la apertura del archivo hasta la primer llamada al método :meth:" -"`emit`. Por defecto el archivo crece indefinidamente." +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`FileHandler`. El archivo " +"especificado se abre y se utiliza como flujo para el registro. Si no se " +"especifica *mode*, se utiliza :const:`'a'`. Si *encoding* no es ``None``, se " +"utiliza para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es verdadero, " +"la apertura del archivo se aplaza hasta la primera llamada a :meth:`emit`. " +"De forma predeterminada, el archivo crece indefinidamente. Si se especifica " +"*errors*, se usa para determinar cómo se manejan los errores de codificación." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:105 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:187 @@ -203,9 +202,8 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:191 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:326 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:432 -#, fuzzy msgid "The *errors* parameter was added." -msgstr "Se agregó el parámetro *context*." +msgstr "Se agregó el parámetro *errors*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:114 msgid "Closes the file." @@ -302,7 +300,6 @@ msgstr "" "func:`~os.stat` siempre retorna cero para este valor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:180 -#, fuzzy msgid "" "Returns a new instance of the :class:`WatchedFileHandler` class. The " "specified file is opened and used as the stream for logging. If *mode* is " @@ -312,12 +309,14 @@ msgid "" "file grows indefinitely. If *errors* is provided, it determines how encoding " "errors are handled." msgstr "" -"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`FileHandler`. Abre el " -"archivo especificado y se usa como un *stream* para *logging*. si *mode* no " -"se especifica se usa :const:`'a'` . Si *encoding* no es ``None``, se usará " -"para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es *true* entonces se " -"difiere la apertura del archivo hasta la primer llamada al método :meth:" -"`emit`. Por defecto el archivo crece indefinidamente." +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`WatchedFileHandler`. El " +"archivo especificado se abre y se utiliza como flujo para el registro. Si no " +"se especifica *mode*, se utiliza :const:`'a'`. Si *encoding* no es ``None``, " +"se utiliza para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es " +"verdadero, la apertura del archivo se aplaza hasta la primera llamada a :" +"meth:`emit`. De forma predeterminada, el archivo crece indefinidamente. Si " +"se proporciona *errors*, determina cómo se manejan los errores de " +"codificación." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:196 msgid "" @@ -489,7 +488,6 @@ msgstr "" "handlers` soporta la rotación de archivos log de disco." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:300 -#, fuzzy msgid "" "Returns a new instance of the :class:`RotatingFileHandler` class. The " "specified file is opened and used as the stream for logging. If *mode* is " @@ -500,11 +498,12 @@ msgid "" "errors are handled." msgstr "" "Retorna una nueva instancia de la clase :class:`RotatingFileHandler`. El " -"archivo especificado es abierto y usado como un *stream* para *logging*. Si " -"*mode* no se especifica , se usará ``'a'`` . Si *encoding* no es ``None`` se " -"usará para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es verdadero " -"entonces la apertura del archivo se diferirá hasta la primer llamada al " -"método :meth:`emit`. Por defecto el archivo crece indefinidamente." +"archivo especificado se abre y se utiliza como flujo para el registro. Si no " +"se especifica *mode*, se utiliza ``'a'``. Si *encoding* no es ``None``, se " +"utiliza para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es verdadero, " +"la apertura del archivo se aplaza hasta la primera llamada a :meth:`emit`. " +"De forma predeterminada, el archivo crece indefinidamente. Si se proporciona " +"*errors*, determina cómo se manejan los errores de codificación." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:307 msgid "" @@ -1713,15 +1712,14 @@ msgid "HTTPHandler" msgstr "HTTPHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:929 -#, fuzzy msgid "" "The :class:`HTTPHandler` class, located in the :mod:`logging.handlers` " "module, supports sending logging messages to a web server, using either " "``GET`` or ``POST`` semantics." msgstr "" -"La clase :class:`HTTPHandler` está ubicada en el módulo :mod:`logging." -"handlers`.Soporta el envío de mensajes *logging* a un servidor Web, usando " -"la semántica ``GET`` o `POST``." +"La clase :class:`HTTPHandler`, ubicada en el módulo :mod:`logging.handlers`, " +"admite el envío de mensajes de registro a un servidor web, utilizando la " +"semántica ``GET`` o ``POST``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:936 msgid "" @@ -1767,18 +1765,16 @@ msgstr "" "requiere enviar al servidor algo mas específico." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:960 -#, fuzzy msgid "" "Sends the record to the web server as a URL-encoded dictionary. The :meth:" "`mapLogRecord` method is used to convert the record to the dictionary to be " "sent." msgstr "" -"Envía el registro al servidor Web como un diccionario con codificación URL. " -"Se usa el método :meth:`mapLogRecord` para convertir el registro al " -"diccionario que debe ser enviado." +"Envía el registro al servidor web como un diccionario codificado en URL. El " +"método :meth:`mapLogRecord` se utiliza para convertir el registro al " +"diccionario que se enviará." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:964 -#, fuzzy msgid "" "Since preparing a record for sending it to a web server is not the same as a " "generic formatting operation, using :meth:`~logging.Handler.setFormatter` to " @@ -1787,14 +1783,13 @@ msgid "" "calls :meth:`mapLogRecord` and then :func:`urllib.parse.urlencode` to encode " "the dictionary in a form suitable for sending to a web server." msgstr "" -"Dado que preparar un registro para enviar a un servidor Web no es lo mismo " -"que una operación genérica de formato, usando el método :meth:`~logging." -"Handler.setFormatter` para especificar una clase :class:`~logging.Formatter` " -"por una clase :class:`HTTPHandler` no tiene efecto. En vez de llamar al " -"método :meth:`~logging.Handler.format` este gestor llama al método :meth:" -"`mapLogRecord` y después a la función :func:`urllib.parse.urlencode` para " -"codificar el diccionario en una forma que sea adecuada para enviar a un " -"servidor Web." +"Dado que preparar un registro para enviarlo a un servidor web no es lo mismo " +"que una operación de formateo genérico, el uso de :meth:`~logging.Handler." +"setFormatter` para especificar un :class:`~logging.Formatter` para un :class:" +"`HTTPHandler` no tiene ningún efecto. En lugar de llamar a :meth:`~logging." +"Handler.format`, este controlador llama a :meth:`mapLogRecord` y luego a :" +"func:`urllib.parse.urlencode` para codificar el diccionario en una forma " +"adecuada para enviar a un servidor web." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:977 msgid "QueueHandler" @@ -1811,7 +1806,6 @@ msgstr "" "implementados en los módulos :mod:`queue` o :mod:`multiprocessing` ." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:985 -#, fuzzy msgid "" "Along with the :class:`QueueListener` class, :class:`QueueHandler` can be " "used to let handlers do their work on a separate thread from the one which " @@ -1820,13 +1814,13 @@ msgid "" "quickly as possible, while any potentially slow operations (such as sending " "an email via :class:`SMTPHandler`) are done on a separate thread." msgstr "" -"Junto con la clase :class:`QueueListener` la clase :class:`QueueHandler` " -"puede usarse para permitir a los gestores realizar su tarea en un hilo " -"separado del que realiza el *logging*. Esto es importante en aplicaciones " -"Web y también otras aplicaciones donde los clientes servidos por los hilos " -"necesitan responder tan rápido como sea posible, mientras que cualquier " -"operación potencialmente lenta (tal como enviar un correo electrónico a " -"través la clase :class:`SMTPHandler`) se realizan por un hilo diferente." +"Junto con la clase :class:`QueueListener`, :class:`QueueHandler` se puede " +"usar para permitir que los controladores hagan su trabajo en un hilo " +"separado del que realiza el registro. Esto es importante en aplicaciones web " +"y también en otras aplicaciones de servicio donde los subprocesos que " +"atienden a los clientes deben responder lo más rápido posible, mientras que " +"cualquier operación potencialmente lenta (como enviar un correo electrónico " +"a través de :class:`SMTPHandler`) se realiza en un subproceso separado." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:994 msgid "" @@ -1922,7 +1916,6 @@ msgstr "" "trabaja mano a mano con la clase :class:`QueueHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1047 -#, fuzzy msgid "" "Along with the :class:`QueueHandler` class, :class:`QueueListener` can be " "used to let handlers do their work on a separate thread from the one which " @@ -1931,13 +1924,13 @@ msgid "" "quickly as possible, while any potentially slow operations (such as sending " "an email via :class:`SMTPHandler`) are done on a separate thread." msgstr "" -"Junto con la clase :class:`QueueHandler` , la clase :class:`QueueListener` " -"puede usarse para permitir a los gestores hacer su labor en un hilo separado " -"del que hace el *logging*. Esto es importante en aplicaciones Web y también " -"otras aplicaciones de servicio donde los clientes servidos por los hilos " -"necesitan una respuesta tan rápida como sea posible, mientras cualquier " -"operación potencialmente lenta (tal como enviar un correo electrónico a " -"través de la clase :class:`SMTPHandler`) son atendidas por un hilo diferente." +"Junto con la clase :class:`QueueHandler`, :class:`QueueListener` se puede " +"usar para permitir que los controladores hagan su trabajo en un hilo " +"separado del que realiza el registro. Esto es importante en aplicaciones web " +"y también en otras aplicaciones de servicio donde los subprocesos que " +"atienden a los clientes deben responder lo más rápido posible, mientras que " +"cualquier operación potencialmente lenta (como enviar un correo electrónico " +"a través de :class:`SMTPHandler`) se realiza en un subproceso separado." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1056 msgid "" diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index 1f417a6028..a76d185179 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-01 21:27-0400\n" "Last-Translator: Enrique Giménez \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/lzma.rst:2 @@ -43,18 +43,17 @@ msgstr "" "flujos comprimidos sin procesar." #: ../Doc/library/lzma.rst:21 -#, fuzzy msgid "" "The interface provided by this module is very similar to that of the :mod:" "`bz2` module. Note that :class:`LZMAFile` and :class:`bz2.BZ2File` are *not* " "thread-safe, so if you need to use a single :class:`LZMAFile` instance from " "multiple threads, it is necessary to protect it with a lock." msgstr "" -"La interfaz que provee este módulo es muy similar al del módulo :mod:`bz2`. " -"Sin embargo, note que :class:`LZMAFile` *no* es seguro en hilos, a " -"diferencia de :class:`bz2.BZ2File`, así que si necesita utilizar una única " -"instancia :class:`LZMAFile` desde múltiples hilos, es necesario protegerse " -"con un bloqueo (*lock*)." +"La interfaz proporcionada por este módulo es muy similar a la del módulo :" +"mod:`bz2`. Tenga en cuenta que :class:`LZMAFile` y :class:`bz2.BZ2File` son " +"seguros para subprocesos *not*, por lo que si necesita utilizar una única " +"instancia :class:`LZMAFile` de varios subprocesos, es necesario protegerla " +"con un candado." #: ../Doc/library/lzma.rst:29 msgid "" diff --git a/library/mailcap.po b/library/mailcap.po index 96f63d52ed..561159574b 100644 --- a/library/mailcap.po +++ b/library/mailcap.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-23 13:17-0600\n" "Last-Translator: Alfonso Reyes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/mailcap.rst:2 @@ -30,7 +30,7 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/mailcap.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/mailcap.py`" #: ../Doc/library/mailcap.rst:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Mailcap files are used to configure how MIME-aware applications such as mail " "readers and web browsers react to files with different MIME types. (The name " @@ -41,29 +41,28 @@ msgid "" "belonging to a temporary file) and the :program:`xmpeg` program can be " "automatically started to view the file." msgstr "" -"Los archivos mailcap se utilizan para configurar la manera en las que " -"aplicaciones conscientes de formatos MIME como lectores de correo y " -"navegadores web reaccionan a archivos con diferentes tipos MIME. (El nombre " -"\"mailcap\" viene de la frase \"mail capability\".) Por ejemplo, un archivo " -"mailcap puede contener una linea como ``video/mpeg; xmpeg %s``. Entonces, si " -"el usuario encuentra un mensaje de correo o un documento web con el tipo " -"MIME :mimetype:`video/mpeg`, ``%s`` será reemplazado por un nombre de " -"archivo (por lo general, uno que pertenezca a un archivo temporal) y el " -"programa :program:`xmpeg` puede ser iniciado de manera automática para " -"visualizar el archivo." +"Los archivos Mailcap se utilizan para configurar cómo las aplicaciones " +"compatibles con MIME, como los lectores de correo y los navegadores web, " +"reaccionan a los archivos con diferentes tipos de MIME. (El nombre \"mailcap" +"\" se deriva de la frase \"capacidad de correo\"). Por ejemplo, un archivo " +"mailcap puede contener una línea como ``video/mpeg; xmpeg %s``. Luego, si el " +"usuario encuentra un mensaje de correo electrónico o documento web con el " +"tipo MIME: mimetype: `video / mpeg`, ``%s`` será reemplazado por un nombre " +"de archivo (generalmente uno que pertenezca a un archivo temporal) y el " +"programa :program:`xmpeg` se puede iniciar automáticamente para ver el " +"archivo." #: ../Doc/library/mailcap.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The mailcap format is documented in :rfc:`1524`, \"A User Agent " "Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information\", but is not " "an internet standard. However, mailcap files are supported on most Unix " "systems." msgstr "" -"El formato mailcap está documentado en :rfc:`1524`, \"A User Agent " -"Configuration Mechanism For Multimedia Mail Format Information\", pero no es " -"un estándar de Internet. Sin embargo, los archivos mailcap tienen soporte en " -"la mayoría de los sistemas Unix." +"El formato mailcap está documentado en :rfc:`1524`, \"Un mecanismo de " +"configuración de agente de usuario para información de formato de correo " +"multimedia\", pero no es un estándar de Internet. Sin embargo, los archivos " +"mailcap son compatibles con la mayoría de los sistemas Unix." #: ../Doc/library/mailcap.rst:27 msgid "" diff --git a/library/netdata.po b/library/netdata.po index c5156aab8d..f81b23fd23 100644 --- a/library/netdata.po +++ b/library/netdata.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-24 16:59-0300\n" "Last-Translator: Enrique Giménez \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/netdata.rst:6 @@ -26,10 +26,9 @@ msgid "Internet Data Handling" msgstr "Manejo de Datos de Internet" #: ../Doc/library/netdata.rst:8 -#, fuzzy msgid "" "This chapter describes modules which support handling data formats commonly " "used on the internet." msgstr "" "Este capítulo describe los módulos que admiten el manejo de formatos de " -"datos que se usan comúnmente en Internet." +"datos comúnmente usados ​​en Internet." diff --git a/library/numbers.po b/library/numbers.po index d7eb17b6ef..9a7469e20c 100644 --- a/library/numbers.po +++ b/library/numbers.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:42+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/numbers.rst:2 @@ -30,17 +30,16 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/numbers.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/numbers.py`" #: ../Doc/library/numbers.rst:11 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`numbers` module (:pep:`3141`) defines a hierarchy of numeric :term:" "`abstract base classes ` which progressively define " "more operations. None of the types defined in this module are intended to " "be instantiated." msgstr "" -"El módulo :mod:`numbers` (:pep:`3141`) define una jerarquía numérica :term:" -"`abstract base classes ` que define progresivamente más " -"operaciones. No se puede crear una instancia de ninguno de los tipos " -"definidos en este módulo." +"El módulo :mod:`numbers` (:pep:`3141`) define una jerarquía de :term:" +"`abstract base classes ` numérico que define " +"progresivamente más operaciones. Ninguno de los tipos definidos en este " +"módulo está destinado a ser instanciado." #: ../Doc/library/numbers.rst:18 msgid "" @@ -55,7 +54,6 @@ msgid "The numeric tower" msgstr "La torre numérica" #: ../Doc/library/numbers.rst:27 -#, fuzzy msgid "" "Subclasses of this type describe complex numbers and include the operations " "that work on the built-in :class:`complex` type. These are: conversions to :" @@ -64,10 +62,10 @@ msgid "" "=``. All except ``-`` and ``!=`` are abstract." msgstr "" "Las subclases de este tipo describen números complejos e incluyen las " -"operaciones integradas del tipo :class:`complex`. Estas son: conversiones a :" -"class:`complex` y :class:`bool`, :attr:`.real`, :attr:`..imag`, ``+``, ``-" -"``, ``*`, ``/``, :func:`abs`, :meth:`conjugate`, ``==``, y ``!=``. Todos " -"excepto ``-`` y ``!=`` estos son abstractos." +"operaciones que funcionan en el tipo :class:`complex` integrado. Estos son: " +"conversiones a :class:`complex` y :class:`bool`, :attr:`.real`, :attr:`." +"imag`, ``+``, ``-``, ``*``, ``/``, ``**``, :func:`abs`, :meth:`conjugate`, " +"``==`` y ``!=``. Todos excepto ``-`` y ``!=`` son abstractos." #: ../Doc/library/numbers.rst:35 msgid "Abstract. Retrieves the real component of this number." @@ -126,18 +124,17 @@ msgid "Abstract." msgstr "Abstracto." #: ../Doc/library/numbers.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "Subtypes :class:`Rational` and adds a conversion to :class:`int`. Provides " "defaults for :func:`float`, :attr:`~Rational.numerator`, and :attr:" "`~Rational.denominator`. Adds abstract methods for :func:`pow` with modulus " "and bit-string operations: ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``, ``~``." msgstr "" -"Hereda :class:`Rational` y agrega conversión a :class:`int`. Proporciona " -"valores predeterminados para :func:`float`, :attr:`~Rational.numerator`, y :" -"attr:`~Rational.denominator`. Agreda métodos abstractos para operaciones " -"``**`` y operaciones de cadena de bits: ``<<``, ``>>``, ``&``, ``^``, ``|``, " -"``~``." +"Subtipos :class:`Rational` y agrega una conversión a :class:`int`. " +"Proporciona valores predeterminados para :func:`float`, :attr:`~Rational." +"numerator` y :attr:`~Rational.denominator`. Agrega métodos abstractos para :" +"func:`pow` con operaciones de módulo y cadena de bits: ``<<``, ``>>``, " +"``&``, ``^``, ``|``, ``~``." #: ../Doc/library/numbers.rst:85 msgid "Notes for type implementors" diff --git a/library/plistlib.po b/library/plistlib.po index a0839d5b6d..01d2cf5694 100644 --- a/library/plistlib.po +++ b/library/plistlib.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:46+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/plistlib.rst:2 @@ -251,13 +251,12 @@ msgstr "" "codificados NSKeyedArchiver, los cuales contienen UID (ver manual PList)." #: ../Doc/library/plistlib.rst:135 -#, fuzzy msgid "" "It has one attribute, :attr:`data`, which can be used to retrieve the int " "value of the UID. :attr:`data` must be in the range ``0 <= data < 2**64``." msgstr "" -"Tiene un atributo, :attr:`data`, el cual puede ser usado para recuperar el " -"valor int del UID. :attr:`data` debe estar en el rango `0 <= data < 2**64`." +"Tiene un atributo, :attr:`data`, que se puede utilizar para recuperar el " +"valor int del UID. :attr:`data` debe estar en el rango ``0 <= data < 2**64``." #: ../Doc/library/plistlib.rst:141 msgid "The following constants are available:" diff --git a/library/posix.po b/library/posix.po index ba66dc3f07..3c8ad762d6 100644 --- a/library/posix.po +++ b/library/posix.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 09:58+0100\n" "Last-Translator: Juan Biondi \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/posix.rst:2 @@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Large File Support" msgstr "Soporte de archivos grandes" #: ../Doc/library/posix.rst:40 -#, fuzzy msgid "" "Several operating systems (including AIX, HP-UX and Solaris) provide support " "for files that are larger than 2 GiB from a C programming model where :c:" @@ -79,15 +78,13 @@ msgid "" "accomplished by defining the relevant size and offset types as 64-bit " "values. Such files are sometimes referred to as :dfn:`large files`." msgstr "" -"Varios sistemas operativos (incluidos AIX, HP-UX, Irix y Solaris) " -"proporcionan compatibilidad con archivos de más de 2 GiB de un modelo de " -"programación C donde :c:type:`int` y :c:type:`long` son valores de 32 bits. " -"Esto se logra normalmente definiendo el tamaño relevante y los tipos de " -"desplazamiento como valores de 64 bits. Tales archivos se conocen a veces " -"como :dfn:`large files`." +"Varios sistemas operativos (incluidos AIX, HP-UX y Solaris) brindan soporte " +"para archivos de más de 2 GiB de un modelo de programación C donde :c:type:" +"`int` y :c:type:`long` son valores de 32 bits. Por lo general, esto se logra " +"definiendo el tamaño relevante y los tipos de desplazamiento como valores de " +"64 bits. Estos archivos a veces se denominan: dfn: `archivos grandes`." #: ../Doc/library/posix.rst:46 -#, fuzzy msgid "" "Large file support is enabled in Python when the size of an :c:type:`off_t` " "is larger than a :c:type:`long` and the :c:type:`long long` is at least as " @@ -96,12 +93,11 @@ msgid "" "Solaris 2.6 and 2.7 you need to do something like::" msgstr "" "La compatibilidad con archivos grandes está habilitada en Python cuando el " -"tamaño de un :c:type:`off_t` es mayor que un :c:type:`long` y :c:type:`long " -"long` es al menos tan grande como :c:type:`off_t`. Puede ser necesario " -"configurar y compilar Python con ciertos indicadores del compilador para " -"habilitar este modo. Por ejemplo, está habilitado de forma predeterminada " -"con las versiones recientes de Irix, pero con Solaris 2.6 y 2.7 debe hacer " -"algo como::" +"tamaño de un :c:type:`off_t` es mayor que un :c:type:`long` y el :c:type:" +"`long long` es al menos tan grande como un :c:type:`off_t`. Puede ser " +"necesario configurar y compilar Python con ciertos indicadores del " +"compilador para habilitar este modo. Por ejemplo, con Solaris 2.6 y 2.7 " +"necesita hacer algo como:" #: ../Doc/library/posix.rst:56 msgid "On large-file-capable Linux systems, this might work::" diff --git a/library/pprint.po b/library/pprint.po index 791b5fb03f..b5b2a5e565 100644 --- a/library/pprint.po +++ b/library/pprint.po @@ -176,24 +176,22 @@ msgstr "Añadido el argumento *sort_dicts*." #: ../Doc/library/pprint.rst:84 ../Doc/library/pprint.rst:126 #: ../Doc/library/pprint.rst:157 -#, fuzzy msgid "Added the *underscore_numbers* parameter." -msgstr "Añadido el argumento *sort_dicts*." +msgstr "Se agregó el parámetro *underscore_numbers*." #: ../Doc/library/pprint.rst:111 msgid "The :mod:`pprint` module also provides several shortcut functions:" msgstr "El módulo :mod:`pprint` también proporciona varias funciones de atajo:" #: ../Doc/library/pprint.rst:116 -#, fuzzy msgid "" "Return the formatted representation of *object* as a string. *indent*, " "*width*, *depth*, *compact*, *sort_dicts* and *underscore_numbers* will be " "passed to the :class:`PrettyPrinter` constructor as formatting parameters." msgstr "" -"Retorna la representación formateada de *object* como una cadena de " -"caracteres. *indent*, *width*, *depth*, *compact* y *sort_dicts* se pasarán " -"al constructor de :class:`PrettyPrinter` como parámetros de formato." +"Retorna la representación formateada de *object* como una cadena. *indent*, " +"*width*, *depth*, *compact*, *sort_dicts* y *underscore_numbers* se pasarán " +"al constructor :class:`PrettyPrinter` como parámetros de formato." #: ../Doc/library/pprint.rst:132 msgid "" @@ -210,7 +208,6 @@ msgstr "" "`pprint` como parámetros de formato." #: ../Doc/library/pprint.rst:144 -#, fuzzy msgid "" "Prints the formatted representation of *object* on *stream*, followed by a " "newline. If *stream* is ``None``, ``sys.stdout`` is used. This may be used " @@ -221,12 +218,12 @@ msgid "" "constructor as formatting parameters." msgstr "" "Imprime la representación formateada de *object* en *stream*, seguida de una " -"nueva línea. Si *stream* es ``None``, se usa ``sys.stdout``. Esta función se " +"nueva línea. Si *stream* es ``None``, se utiliza ``sys.stdout``. Esto se " "puede usar en el intérprete interactivo en lugar de la función :func:`print` " -"para inspeccionar valores (incluso puedes reasignar ``print = pprint." -"pprint`` para su uso dentro del ámbito). *indent*, *width*, *depth*, " -"*compact* y *sort_dicts* se pasarán al constructor de :class:`PrettyPrinter` " -"como parámetros de formato." +"para inspeccionar valores (incluso puede reasignar ``print = pprint.pprint`` " +"para usarlo dentro de un alcance). *indent*, *width*, *depth*, *compact*, " +"*sort_dicts* y *underscore_numbers* se pasarán al constructor :class:" +"`PrettyPrinter` como parámetros de formato." #: ../Doc/library/pprint.rst:176 msgid "" diff --git a/library/profile.po b/library/profile.po index 1b803e9ee2..ee7513a0b9 100644 --- a/library/profile.po +++ b/library/profile.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-29 09:51+0800\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/profile.rst:5 @@ -1185,7 +1185,6 @@ msgstr "" "para una plataforma dada (ver :ref:`profile-limitations`). ::" #: ../Doc/library/profile.rst:622 -#, fuzzy msgid "" "The method executes the number of Python calls given by the argument, " "directly and again under the profiler, measuring the time for both. It then " @@ -1194,11 +1193,11 @@ msgid "" "Python's time.process_time() as the timer, the magical number is about " "4.04e-6." msgstr "" -"El método ejecuta el número de llamadas Python dadas por el argumento, " +"El método ejecuta la cantidad de llamadas de Python dadas por el argumento, " "directamente y nuevamente bajo el generador de perfiles, midiendo el tiempo " -"para ambas. Luego calcula la sobrecarga oculta por evento del generador de " -"perfiles y la retorna como flotante. Por ejemplo, en un Intel Core i5 de " -"1.8GHz con Mac OS X y usando time.process_time() de Python como " +"para ambos. Luego, calcula la sobrecarga oculta por evento del generador de " +"perfiles y la retorna como un valor flotante. Por ejemplo, en un Intel Core " +"i5 de 1.8Ghz que ejecuta macOS y usa el time.process_time () de Python como " "temporizador, el número mágico es aproximadamente 4.04e-6." #: ../Doc/library/profile.rst:628 diff --git a/library/pydoc.po b/library/pydoc.po index 1c25d5f37c..0c18a3a447 100644 --- a/library/pydoc.po +++ b/library/pydoc.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-14 13:47-0500\n" "Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" -"Language: es_PE\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_PE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/pydoc.rst:2 @@ -31,15 +31,14 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/pydoc.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/pydoc.py`" #: ../Doc/library/pydoc.rst:19 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`pydoc` module automatically generates documentation from Python " "modules. The documentation can be presented as pages of text on the " "console, served to a web browser, or saved to HTML files." msgstr "" -"El módulo :mod:`pydoc` genera automáticamente documentación de módulos de " -"Python. La documentación se puede presentar como páginas de texto en la " -"consola, servidos en un buscador web, o guardados en archivos HTML." +"El módulo :mod:`pydoc` genera automáticamente documentación a partir de " +"módulos de Python. La documentación puede presentarse como páginas de texto " +"en la consola, enviarse a un navegador web o guardarse en archivos HTML." #: ../Doc/library/pydoc.rst:23 msgid "" @@ -142,7 +141,6 @@ msgstr "" "cadena de documentación." #: ../Doc/library/pydoc.rst:67 -#, fuzzy msgid "" "You can also use :program:`pydoc` to start an HTTP server on the local " "machine that will serve documentation to visiting web browsers. :program:" @@ -151,12 +149,12 @@ msgid "" "browser. Specifying ``0`` as the port number will select an arbitrary unused " "port." msgstr "" -"Puedes usar :program:`pydoc` para empezar un servidor HTTP en la máquina " -"local que va a servir la documentación para buscadores Web invitados. :" -"program:`pydoc -p 1234` empezará un servidor HTTP en el puerto 1234, " -"permitiéndote buscar la documentación en ``http://localhost:1234/`` en tu " -"buscador de preferencia. Especificar ``0`` como el número de puerto " -"seleccionará un puerto arbitrario no usado." +"También puede utilizar :program:`pydoc` para iniciar un servidor HTTP en la " +"máquina local que proporcionará documentación a los navegadores web " +"visitantes. :program:`pydoc -p 1234` iniciará un servidor HTTP en el puerto " +"1234, lo que le permitirá navegar por la documentación en ``http://" +"localhost:1234/`` en su navegador web preferido. Si especifica ``0`` como " +"número de puerto, se seleccionará un puerto arbitrario no utilizado." #: ../Doc/library/pydoc.rst:73 msgid "" diff --git a/library/readline.po b/library/readline.po index 6b4a89ce48..946de778e6 100644 --- a/library/readline.po +++ b/library/readline.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-07 22:35+0200\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/readline.rst:2 @@ -394,7 +394,6 @@ msgstr "" "entero." #: ../Doc/library/readline.rst:258 -#, fuzzy msgid "" "Get the beginning or ending index of the completion scope. These indexes are " "the *start* and *end* arguments passed to the :c:data:" @@ -403,9 +402,12 @@ msgid "" "underlying C readline implementation. Ex: libedit is known to behave " "differently than libreadline." msgstr "" -"Obtiene el índice inicial o final de un contexto de finalización. Estos " -"índices son los argumentos *start* y *end* pasados ​​a la función de retorno :" -"c:data:`rl_attempted_completion_function` de la biblioteca subyacente." +"Obtenga el índice inicial o final del alcance de finalización. Estos índices " +"son los argumentos *start* y *end* pasados a la devolución de llamada :c:" +"data:`rl_attempted_completion_function` de la biblioteca subyacente. Los " +"valores pueden ser diferentes en el mismo escenario de edición de entrada " +"según la implementación de la línea de lectura de C subyacente. Ejemplo: se " +"sabe que libedit se comporta de manera diferente a libreadline." #: ../Doc/library/readline.rst:269 msgid "" diff --git a/library/resource.po b/library/resource.po index 282d8c8c6f..fe777bb8d4 100644 --- a/library/resource.po +++ b/library/resource.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-27 20:51-0600\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/resource.rst:2 @@ -365,7 +365,6 @@ msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD 9 or later." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD 9 o posterior." #: ../Doc/library/resource.rst:241 -#, fuzzy msgid "" "The maximum size (in bytes) of the swap space that may be reserved or used " "by all of this user id's processes. This limit is enforced only if bit 1 of " @@ -373,11 +372,12 @@ msgid "" "org/cgi/man.cgi?query=tuning&sektion=7>`__ for a complete description of " "this sysctl." msgstr "" -"El tamaño máximo (en bytes) de espacio de intercambio que puede ser " -"reservado o utilizado por todos los procesos de esta ID de usuario. Este " -"límite se impone únicamente si se establece el bit 1 del vm.overcommit " -"sysctl. Por favor, vea :manpage:`tuning(7)` para una descripción completa de " -"este sysctl." +"El tamaño máximo (en bytes) del espacio de intercambio que puede ser " +"reservado o utilizado por todos los procesos de este ID de usuario. Este " +"límite se aplica solo si se establece el bit 1 de vm.overcommit sysctl. " +"Consulte `tuning(7) `__ para obtener una descripción completa de este " +"sysctl." #: ../Doc/library/resource.rst:254 msgid "The maximum number of pseudo-terminals created by this user id." @@ -385,15 +385,12 @@ msgstr "" "El número máximo de pseudo-terminales que puede crear esta ID de usuario." #: ../Doc/library/resource.rst:262 -#, fuzzy msgid "The maximum number of kqueues this user id is allowed to create." -msgstr "" -"El número máximo de pseudo-terminales que puede crear esta ID de usuario." +msgstr "El número máximo de kqueues que este ID de usuario puede crear." #: ../Doc/library/resource.rst:265 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD 11 or later." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD 9 o posterior." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: FreeBSD 11 o posterior." #: ../Doc/library/resource.rst:269 msgid "Resource Usage" diff --git a/library/select.po b/library/select.po index 739a28aa49..6f59b6a878 100644 --- a/library/select.po +++ b/library/select.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:55+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/select.rst:2 @@ -906,10 +906,8 @@ msgid ":const:`KQ_FILTER_NETDEV`" msgstr ":const:`KQ_FILTER_NETDEV`" #: ../Doc/library/select.rst:536 -#, fuzzy msgid "Watch for events on a network device [not available on macOS]" -msgstr "" -"Vigila los eventos en un dispositivo de red [no disponible en Mac OS X]" +msgstr "Vigila los eventos en un dispositivo de red [no disponible en macOS]" #: ../Doc/library/select.rst:539 msgid ":const:`KQ_FILTER_SIGNAL`" @@ -1148,10 +1146,9 @@ msgid "unable to attach to a child" msgstr "incapaz de adjuntar a un proceso hijo" #: ../Doc/library/select.rst:629 -#, fuzzy msgid ":const:`KQ_FILTER_NETDEV` filter flags (not available on macOS):" msgstr "" -":const:`KQ_FILTER_NETDEV` banderas de filtro (no disponible en Mac OS X):" +"Indicadores de filtro :const:`KQ_FILTER_NETDEV` (no disponible en macOS):" #: ../Doc/library/select.rst:634 msgid ":const:`KQ_NOTE_LINKUP`" diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 3989037425..28810d9a9e 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:12+0800\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/signal.rst:2 @@ -647,13 +647,12 @@ msgid ":data:`SIGKILL` and :data:`SIGSTOP` cannot be blocked." msgstr ":data:`SIGKILL` y :data:`SIGSTOP` no se pueden bloquear." #: ../Doc/library/signal.rst:421 -#, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Unix. See the man page :manpage:" "`sigprocmask(2)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigprocmask(3)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " +":ref:`Disponibilidd `: Unix. Consulte la página de manual :" +"manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " "información." #: ../Doc/library/signal.rst:422 diff --git a/library/smtpd.po b/library/smtpd.po index e40c2adb58..75873fdfaf 100644 --- a/library/smtpd.po +++ b/library/smtpd.po @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-29 22:00-0500\n" "Last-Translator: Pedro Aarón \n" -"Language: es_CO\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_CO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/smtpd.rst:2 @@ -33,15 +33,14 @@ msgstr "" "electrónico)." #: ../Doc/library/smtpd.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "The `aiosmtpd `_ package is a recommended " "replacement for this module. It is based on :mod:`asyncio` and provides a " "more straightforward API." msgstr "" -"El paquete `aiosmtpd `_ es un reemplazo " +"El paquete `aiosmtpd `_ es un reemplazo " "recomendado para este módulo. Se basa en :mod:`asyncio` y proporciona una " -"API más sencilla. :mod:`smtpd` debería considerarse obsoleto." +"API más sencilla." #: ../Doc/library/smtpd.rst:21 msgid "" diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index c768e75c37..80d98e335a 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-12 16:18+0200\n" "Last-Translator: Diego Cristobal Herreros \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/smtplib.rst:2 @@ -30,7 +30,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/smtplib.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/smtplib.py`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:17 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`smtplib` module defines an SMTP client session object that can be " "used to send mail to any internet machine with an SMTP or ESMTP listener " @@ -38,13 +37,12 @@ msgid "" "Mail Transfer Protocol) and :rfc:`1869` (SMTP Service Extensions)." msgstr "" "El módulo :mod:`smtplib` define un objeto de sesión de cliente SMTP que se " -"puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " -"de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " -"ESMTP, consulta :rfc:`821` (**Simple Mail Transfer Protocol**) y :rfc:`1869` " -"(Extensiones de Servicio SMTP)." +"puede utilizar para enviar correo a cualquier máquina de Internet con un " +"demonio de escucha SMTP o ESMTP. Para obtener detalles sobre el " +"funcionamiento de SMTP y ESMTP, consulte :rfc:`821` (Protocolo simple de " +"transferencia de correo) y :rfc:`1869` (Extensiones de servicio SMTP)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 -#, fuzzy msgid "" "An :class:`SMTP` instance encapsulates an SMTP connection. It has methods " "that support a full repertoire of SMTP and ESMTP operations. If the optional " @@ -63,24 +61,24 @@ msgid "" "source address before connecting. If omitted (or if host or port are ``''`` " "and/or 0 respectively) the OS default behavior will be used." msgstr "" -"Una instancia :class:`SMTP` encapsula una conexión SMTP. Tiene métodos que " -"admiten un repertorio completo de operaciones SMTP y ESMTP. Si se " -"proporcionan los parámetros opcionales de host y puerto, el método :meth:" -"`connect` de SMTP se llama con esos parámetros durante la inicialización. " -"Si se especifica, *local_hostname* se usa como FQDN del host local in el " -"comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:" -"`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` retorna cualquier cosa " +"Una instancia :class:`SMTP` encapsula una conexión SMTP. Tiene métodos que " +"admiten un repertorio completo de operaciones SMTP y ESMTP. Si se " +"proporcionan los parámetros de puerto y host opcionales, se llama al método " +"SMTP :meth:`connect` con esos parámetros durante la inicialización. Si se " +"especifica, *local_hostname* se utiliza como FQDN del host local en el " +"comando HELO / EHLO. De lo contrario, el nombre de host local se encuentra " +"mediante :func:`socket.getfqdn`. Si la llamada :meth:`connect` retorna algo " "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " -"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout en segundos para bloquear " -"operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " -"la configuración global del timeout por defecto). Si el timeout de espera " -"expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " -"source_address permite el enlace a alguna dirección de origen específica en " -"una máquina con múltiples interfaces de red, y/o a algún puerto TCP de " -"origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, puerto), para que el " -"socket se enlace como su dirección de origen antes de conectarse. Si se " -"omite (os si el host o el puerto son ``''`` y/o 0 respectivamente) se " -"utilizara el comportamiento por defecto del SO." +"parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en segundos para " +"bloquear operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se " +"utilizará la configuración de tiempo de espera global predeterminada). Si " +"expira el tiempo de espera, se lanza :exc:`TimeoutError`. El parámetro " +"opcional source_address permite la vinculación a alguna dirección de origen " +"específica en una máquina con múltiples interfaces de red y/o algún puerto " +"TCP de origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, puerto), para " +"que el socket se vincule como su dirección de origen antes de conectarse. Si " +"se omite (o si el host o el puerto son ``''`` y / o 0 respectivamente), se " +"utilizará el comportamiento predeterminado del sistema operativo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:43 msgid "" @@ -446,7 +444,6 @@ msgstr "" "necesario." #: ../Doc/library/smtplib.rst:277 -#, fuzzy msgid "" "Identify yourself to an ESMTP server using ``EHLO``. The hostname argument " "defaults to the fully qualified domain name of the local host. Examine the " @@ -457,15 +454,16 @@ msgid "" "attr:`esmtp_features` will be a dictionary containing the names of the SMTP " "service extensions this server supports, and their parameters (if any)." msgstr "" -"Identifíquese en un servidor ESMTP usando ``EHLO``. El argumento del nombre " -"de host tiene como valor predeterminado el nombre de dominio completo del " -"host local. Examine la respuesta para la opción ESMTP y guárdelos para que " -"los use :meth:`has_extn`. También establece varios atributos informativos: " -"el mensaje devuelto por el servidor se almacena como el atributo :attr:" -"`ehlo_resp`, :attr:`does_esmtp` se establece en verdadero o falso " -"dependiendo de si el servidor admite ESMTP, y :attr:`esmtp_features` será un " -"diccionario que contiene los nombres de las extensiones de servicio SMTP que " -"admite este servidor, y sus parámetros (si los hay)." +"Identifíquese en un servidor ESMTP mediante ``EHLO``. El argumento del " +"nombre de host tiene como valor predeterminado el nombre de dominio completo " +"del host local. Examine la respuesta para la opción ESMTP y guárdelos para " +"que los utilice :meth:`has_extn`. También establece varios atributos " +"informativos: el mensaje retornado por el servidor se almacena como el " +"atributo :attr:`ehlo_resp`, :attr:`does_esmtp` se establece en ``True`` o " +"``False`` dependiendo de si el servidor admite ESMTP, y :attr:" +"`esmtp_features` será un diccionario que contiene los nombres de las " +"extensiones de servicio SMTP de este servidor soportes, y sus parámetros (si " +"los hay)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:287 msgid "" diff --git a/library/socketserver.po b/library/socketserver.po index b0fa9376c9..f10533704b 100644 --- a/library/socketserver.po +++ b/library/socketserver.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-20 03:19-0300\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/socketserver.rst:2 @@ -42,7 +42,6 @@ msgid "There are four basic concrete server classes:" msgstr "Hay cuatro clases básicas de servidores concretos:" #: ../Doc/library/socketserver.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "This uses the internet TCP protocol, which provides for continuous streams " "of data between the client and server. If *bind_and_activate* is true, the " @@ -50,9 +49,9 @@ msgid "" "and :meth:`~BaseServer.server_activate`. The other parameters are passed to " "the :class:`BaseServer` base class." msgstr "" -"Utiliza el protocolo TCP de Internet, que proporciona flujos continuos de " -"datos entre el cliente y el servidor. Si *bind_and_activate* es verdadero, " -"el constructor automáticamente intenta invocar a :meth:`~BaseServer." +"Esto utiliza el protocolo TCP de Internet, que proporciona flujos continuos " +"de datos entre el cliente y el servidor. Si *bind_and_activate* es " +"verdadero, el constructor intenta invocar automáticamente :meth:`~BaseServer." "server_bind` y :meth:`~BaseServer.server_activate`. Los otros parámetros se " "pasan a la clase base :class:`BaseServer`." @@ -434,7 +433,6 @@ msgstr "" "una instancia de esta clase para cada solicitud." #: ../Doc/library/socketserver.rst:263 -#, fuzzy msgid "" "The address on which the server is listening. The format of addresses " "varies depending on the protocol family; see the documentation for the :mod:" @@ -445,8 +443,8 @@ msgstr "" "La dirección en la que escucha el servidor. El formato de las direcciones " "varía según la familia de protocolos; consulte la documentación del módulo :" "mod:`socket` para obtener más detalles. Para los protocolos de Internet, " -"esta es una tupla que contiene una cadena que proporciona la dirección y un " -"número de puerto entero: ``('127.0.0.1', 80)``, por ejemplo." +"esta es una tupla que contiene una cadena que da la dirección y un número de " +"puerto entero: ``('127.0.0.1', 80)``, por ejemplo." #: ../Doc/library/socketserver.rst:272 msgid "" diff --git a/library/sqlite3.po b/library/sqlite3.po index 99e62269ed..93c93b07c4 100644 --- a/library/sqlite3.po +++ b/library/sqlite3.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-29 20:32+0100\n" "Last-Translator: Diego Cristóbal Herreros \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" @@ -47,14 +47,14 @@ msgstr "" "código a una base de datos más grande como PostgreSQL u Oracle." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "The sqlite3 module was written by Gerhard Häring. It provides a SQL " "interface compliant with the DB-API 2.0 specification described by :pep:" "`249`, and requires SQLite 3.7.15 or newer." msgstr "" -"El módulo sqlite3 fue escrito por *Gerhard Häring*. Provee una interfaz SQL " -"compatible con la especificación DB-API 2.0 descrita por :pep:`249`." +"El módulo sqlite3 fue escrito por Gerhard Häring. Proporciona una interfaz " +"SQL compatible con la especificación DB-API 2.0 descrita por :pep:`249` y " +"requiere SQLite 3.7.15 o posterior." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:24 msgid "" @@ -107,7 +107,6 @@ msgid "This example uses the iterator form::" msgstr "Este ejemplo usa la forma con el iterador::" #: ../Doc/library/sqlite3.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "Usually your SQL operations will need to use values from Python variables. " "You shouldn't assemble your query using Python's string operations because " @@ -115,11 +114,11 @@ msgid "" "attack (see the `xkcd webcomic `_ for a humorous " "example of what can go wrong)::" msgstr "" -"Usualmente, las operaciones SQL necesitarán usar valores de variables de " -"Python. No se debe ensamblar la consulta usando operaciones de cadena de " -"Python porque hacerlo es inseguro; vuelve el programa vulnerable a ataques " -"de inyección SQL (ver este divertido ejemplo de lo que puede salir mal: " -"https://xkcd.com/327/ )" +"Por lo general, sus operaciones de SQL necesitarán usar valores de variables " +"de Python. No debe ensamblar su consulta usando las operaciones de cadena de " +"Python porque hacerlo es inseguro; hace que su programa sea vulnerable a un " +"ataque de inyección SQL (consulte el `xkcd webcomic `_ para ver un ejemplo humorístico de lo que puede salir mal):" #: ../Doc/library/sqlite3.rst:86 msgid "" @@ -235,7 +234,6 @@ msgstr "" "conversión registrada para ese tipo." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:160 -#, fuzzy msgid "" "Setting this makes the SQLite interface parse the column name for each " "column it returns. It will look for a string formed [mytype] in there, and " @@ -247,16 +245,16 @@ msgid "" "out everything until the first ``'['`` for the column name and strip the " "preceding space: the column name would simply be \"Expiration date\"." msgstr "" -"Configurar esto hace que la interfaz de SQLite analice el nombre para cada " -"columna que retorna, buscara una cadena de caracteres [mytype], y decidirá " -"cual 'mytype' es el tipo de la columna. Tratará de encontrar una entrada " -"'mytype' en el diccionario de conversiones y luego usar la función de " -"conversión encontrada allí y retornar el valor. El nombre de la columna " -"encontrada en :attr:`Cursor.description` no incluye el tipo, en otras " -"palabras, si se usa algo como ``'as ''Expiration date [datetime]\"'`` en el " -"SQL, entonces analizará todo lo demás hasta el primer ``'['`` para el nombre " -"de la columna y eliminará el espacio anterior: el nombre de la columna " -"sería: \"Expiration date\"." +"Establecer esto hace que la interfaz SQLite analice el nombre de la columna " +"para cada columna que retorna. Buscará una cadena formada [mytype] allí, y " +"luego decidirá que 'mytype' es el tipo de columna. Intentará encontrar una " +"entrada de 'mytype' en el diccionario de convertidores y luego usará la " +"función de convertidor que se encuentra allí para devolver el valor. El " +"nombre de la columna que se encuentra en :attr:`Cursor.description` no " +"incluye el tipo i. mi. Si usa algo como ``'as \"Expiration date " +"[datetime]\"'`` en su SQL, analizaremos todo hasta el primer ``'['`` para el " +"nombre de la columna y eliminaremos el espacio anterior: el nombre de la " +"columna sería simplemente \"Fecha de vencimiento\"." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:173 msgid "" @@ -405,13 +403,12 @@ msgstr "" "argumento ``database``." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:228 -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sqlite3.connect/handle`` with " "argument ``connection_handle``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sqlite3.connect`` con " -"argumento ``database``." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sqlite3.connect/handle`` con el " +"argumento ``connection_handle``." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:230 msgid "Added the *uri* parameter." @@ -784,7 +781,6 @@ msgstr "" "realmente se ejecute por el *backend* de SQLite." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:454 -#, fuzzy msgid "" "The only argument passed to the callback is the statement (as :class:`str`) " "that is being executed. The return value of the callback is ignored. Note " @@ -793,12 +789,13 @@ msgid "" "` of the sqlite3 module and the execution " "of triggers defined in the current database." msgstr "" -"El único argumento pasado al callback es la sentencia (como cadena de texto) " -"que se está ejecutando. El valor retornado del *callback* es ignorado. " -"Nótese que el backend no solo ejecuta la sentencia pasada a los métodos :" -"meth:`Cursor.execute`. Otras fuentes incluyen el gestión de la transacción " -"del módulo de Python y la ejecución de los disparadores definidos en la " -"actual base de datos." +"El único argumento que se pasa a la devolución de llamada es la declaración " +"(como :class:`str`) que se está ejecutando. El valor de retorno de la " +"devolución de llamada se ignora. Tenga en cuenta que el backend no solo " +"ejecuta declaraciones pasadas a los métodos :meth:`Cursor.execute`. Otras " +"fuentes incluyen el :ref:`transaction management ` del módulo sqlite3 y la ejecución de disparadores definidos " +"en la base de datos actual." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:462 msgid "" @@ -837,13 +834,12 @@ msgstr "" "Las extensiones cargables están deshabilitadas por defecto. Ver [#f1]_." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:482 -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sqlite3.enable_load_extension`` " "with arguments ``connection``, ``enabled``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sqlite3.connect`` con " -"argumento ``database``." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sqlite3.enable_load_extension`` " +"con argumentos ``connection``, ``enabled``." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:486 msgid "Added the ``sqlite3.enable_load_extension`` auditing event." @@ -860,13 +856,12 @@ msgstr "" "usar esta rutina." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:499 -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``sqlite3.load_extension`` with " "arguments ``connection``, ``path``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``sqlite3.connect`` con " -"argumento ``database``." +"Lanza un :ref:`auditing event ` ``sqlite3.load_extension`` con " +"argumentos ``connection``, ``path``." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:503 msgid "Added the ``sqlite3.load_extension`` auditing event." @@ -903,18 +898,17 @@ msgstr "" "en *db_row*." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:529 -#, fuzzy msgid "" "Using this attribute you can control what objects are returned for the " "``TEXT`` data type. By default, this attribute is set to :class:`str` and " "the :mod:`sqlite3` module will return :class:`str` objects for ``TEXT``. If " "you want to return :class:`bytes` instead, you can set it to :class:`bytes`." msgstr "" -"Usando este atributo se puede controlar que objetos son retornados por el " -"tipo de dato ``TEXT``. Por defecto, este atributo es configurado a :class:" -"`str` y el módulo :mod:`sqlite3` retornará objetos Unicode para ``TEXT``. Si " -"en cambio se quiere retornar *bytestrings*, se debe configurar a :class:" -"`bytes`." +"Con este atributo, puede controlar qué objetos se retornan para el tipo de " +"datos ``TEXT``. De forma predeterminada, este atributo se establece en :" +"class:`str` y el módulo :mod:`sqlite3` devolverá objetos :class:`str` para " +"``TEXT``. Si desea devolver :class:`bytes` en su lugar, puede configurarlo " +"en :class:`bytes`." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:534 msgid "" @@ -1051,33 +1045,33 @@ msgstr "" "llamada." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:643 -#, fuzzy msgid "" "Executes a :ref:`parameterized ` SQL command against " "all parameter sequences or mappings found in the sequence " "*seq_of_parameters*. The :mod:`sqlite3` module also allows using an :term:" "`iterator` yielding parameters instead of a sequence." msgstr "" -"Ejecuta un comando SQL contra todas las secuencias de parámetros o mapeos " -"encontrados en la secuencia *seq_of_parameters*. El módulo :mod:`sqlite3` " -"también permite usar un :term:`iterator` produciendo parámetros en lugar de " -"una secuencia." +"Ejecuta un comando SQL :ref:`parameterized ` contra " +"todas las secuencias o asignaciones de parámetros que se encuentran en la " +"secuencia *seq_of_parameters*. El módulo :mod:`sqlite3` también permite usar " +"un :term:`iterator` que produce parámetros en lugar de una secuencia." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:650 msgid "Here's a shorter example using a :term:`generator`:" msgstr "Acá un corto ejemplo usando un :term:`generator`:" #: ../Doc/library/sqlite3.rst:657 -#, fuzzy msgid "" "This is a nonstandard convenience method for executing multiple SQL " "statements at once. It issues a ``COMMIT`` statement first, then executes " "the SQL script it gets as a parameter. This method disregards :attr:" "`isolation_level`; any transaction control must be added to *sql_script*." msgstr "" -"Este es un conveniente método no estándar para ejecutar múltiples sentencias " -"SQL de una vez. Emite una sentencia ``COMMIT`` primero, luego ejecuta el " -"script SQL obtenido como parámetro." +"Este es un método de conveniencia no estándar para ejecutar múltiples " +"sentencias SQL a la vez. Primero emite una declaración ``COMMIT``, luego " +"ejecuta el script SQL que obtiene como parámetro. Este método ignora :attr:" +"`isolation_level`; cualquier control de transacción debe agregarse a " +"*sql_script*." #: ../Doc/library/sqlite3.rst:662 msgid "*sql_script* can be an instance of :class:`str`." @@ -1808,7 +1802,6 @@ msgid "Footnotes" msgstr "Notas al pie" #: ../Doc/library/sqlite3.rst:1111 -#, fuzzy msgid "" "The sqlite3 module is not built with loadable extension support by default, " "because some platforms (notably macOS) have SQLite libraries which are " @@ -1816,87 +1809,7 @@ msgid "" "pass the :option:`--enable-loadable-sqlite-extensions` option to configure." msgstr "" "El módulo sqlite3 no está construido con soporte de extensión cargable de " -"forma predeterminada, porque algunas plataformas (especialmente Mac OS X) " -"tienen bibliotecas SQLite que se compilan sin esta característica. Para " -"obtener soporte de extensión cargable, debe pasar ``--enable-loadable-sqlite-" -"extensions`` para configurar." - -#~ msgid "https://github.com/ghaering/pysqlite" -#~ msgstr "https://github.com/ghaering/pysqlite" - -#~ msgid "" -#~ "The pysqlite web page -- sqlite3 is developed externally under the name " -#~ "\"pysqlite\"." -#~ msgstr "" -#~ "La página web *pysqlite* -- sqlite3 se desarrolla externamente bajo el " -#~ "nombre de \"pysqlite\"." - -#~ msgid "" -#~ "*detect_types* defaults to 0 (i. e. off, no type detection), you can set " -#~ "it to any combination of :const:`PARSE_DECLTYPES` and :const:" -#~ "`PARSE_COLNAMES` to turn type detection on." -#~ msgstr "" -#~ "*detect_types* por defecto es 0 (por ejemplo *off*, no detección de " -#~ "tipo), se puede configurar a cualquier combinación de :const:" -#~ "`PARSE_DECLTYPES` y :const:`PARSE_COLNAMES` para encender la detección." - -#~ msgid "Common issues" -#~ msgstr "Problemas comunes" - -#~ msgid "Multithreading" -#~ msgstr "Multihilo" - -#~ msgid "" -#~ "Older SQLite versions had issues with sharing connections between " -#~ "threads. That's why the Python module disallows sharing connections and " -#~ "cursors between threads. If you still try to do so, you will get an " -#~ "exception at runtime." -#~ msgstr "" -#~ "Versiones antiguas de SQLite tienen problemas compartiendo conexiones " -#~ "entre hilos. Es por ello que el módulo de Python no permite compartir " -#~ "conexiones y cursores entre hilos. Si se quiere intentar esto, se " -#~ "obtendrá una excepción en tiempo de ejecución." - -#~ msgid "" -#~ "The only exception is calling the :meth:`~Connection.interrupt` method, " -#~ "which only makes sense to call from a different thread." -#~ msgstr "" -#~ "La única excepción es llamando el método :meth:`~Connection.interrupt`, " -#~ "el cual solamente tiene sentido llamarlo desde un hilo diferente." - -#~ msgid "" -#~ "Instead, use the DB-API's parameter substitution. Put ``?`` as a " -#~ "placeholder wherever you want to use a value, and then provide a tuple of " -#~ "values as the second argument to the cursor's :meth:`~Cursor.execute` " -#~ "method. (Other database modules may use a different placeholder, such as " -#~ "``%s`` or ``:1``.) For example::" -#~ msgstr "" -#~ "En cambio, se usan los parámetros de sustitución DB-API. Colocar ``?`` " -#~ "como un marcador de posición en el lugar donde se usara un valor, y luego " -#~ "se provee una tupla de valores como segundo argumento del método del " -#~ "cursor :meth:`~Cursor.execute` (otros módulos de bases de datos pueden " -#~ "usar un marcado de posición diferente, como ``%s`` o ``:1``). Por ejemplo:" - -#~ msgid "Availability: SQLite 3.6.11 or higher" -#~ msgstr "Disponibilidad: SQLite 3.6.11 o superior" - -#~ msgid "" -#~ "Executes an SQL statement. The SQL statement may be parameterized (i. e. " -#~ "placeholders instead of SQL literals). The :mod:`sqlite3` module supports " -#~ "two kinds of placeholders: question marks (qmark style) and named " -#~ "placeholders (named style)." -#~ msgstr "" -#~ "Ejecuta una sentencia SQL. La sentencia SQL puede estar parametrizada (es " -#~ "decir marcadores en lugar de literales SQL). El módulo :mod:`sqlite3` " -#~ "soporta dos tipos de marcadores: signos de interrogación (estilo qmark) y " -#~ "marcadores nombrados (estilo nombrado)." - -#~ msgid "Here's an example of both styles:" -#~ msgstr "Acá esta un ejemplo con los dos estilos:" - -#~ msgid "" -#~ "With SQLite versions before 3.6.5, :attr:`rowcount` is set to 0 if you " -#~ "make a ``DELETE FROM table`` without any condition." -#~ msgstr "" -#~ "Con versiones de SQLite anteriores a 3.6.5, :attr:`rowcount` es " -#~ "configurado a 0 si se hace un ``DELETE FROM table`` sin ninguna condición." +"forma predeterminada, porque algunas plataformas (especialmente macOS) " +"tienen bibliotecas SQLite que se compilan sin esta función. Para obtener " +"soporte de extensión cargable, debe pasar la opción :option:`--enable-" +"loadable-sqlite-extensions` para configurar." diff --git a/library/stat.po b/library/stat.po index 9874959147..59607f78c8 100644 --- a/library/stat.po +++ b/library/stat.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-28 08:29-0400\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/stat.rst:2 @@ -450,14 +450,12 @@ msgid "The file may not be renamed or deleted." msgstr "El archivo no puede ser renombrado o borrado." #: ../Doc/library/stat.rst:375 -#, fuzzy msgid "The file is stored compressed (macOS 10.6+)." -msgstr "El archivo se almacena comprimido (Mac OS X 10.6+)." +msgstr "El archivo se almacena comprimido (macOS 10.6+)." #: ../Doc/library/stat.rst:379 -#, fuzzy msgid "The file should not be displayed in a GUI (macOS 10.5+)." -msgstr "El archivo no debe ser mostrado en una *GUI* (Mac OS X 10.5+)." +msgstr "El archivo no debe ser mostrado en una GUI (macOS 10.5+)." #: ../Doc/library/stat.rst:383 msgid "The file may be archived." @@ -468,13 +466,12 @@ msgid "The file is a snapshot file." msgstr "El archivo es una instantánea." #: ../Doc/library/stat.rst:401 -#, fuzzy msgid "" "See the \\*BSD or macOS systems man page :manpage:`chflags(2)` for more " "information." msgstr "" -"Véase la página de *man* :manpage:`chflags(2)` de los sistemas \\*BSD o Mac " -"OS para más información." +"Consulte la página de manual de sistemas \\ * BSD o macOS :manpage:" +"`chflags(2)` para obtener más información." #: ../Doc/library/stat.rst:403 msgid "" diff --git a/library/sysconfig.po b/library/sysconfig.po index 3cf435017b..599dcc8546 100644 --- a/library/sysconfig.po +++ b/library/sysconfig.po @@ -137,13 +137,12 @@ msgid "Python currently supports seven schemes:" msgstr "Python actualmente admite siete esquemas:" #: ../Doc/library/sysconfig.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "*posix_prefix*: scheme for POSIX platforms like Linux or macOS. This is the " "default scheme used when Python or a component is installed." msgstr "" -"*posix_prefix*: esquema para plataformas POSIX como Linux o Mac OS X. Este " -"es el esquema predeterminado que se usa cuando se instala Python o un un " +"*posix_prefix*: esquema para plataformas POSIX como Linux o macOS. Este es " +"el esquema predeterminado que se usa cuando se instala Python o un " "componente." #: ../Doc/library/sysconfig.rst:79 @@ -245,11 +244,9 @@ msgstr "" "mod:`sysconfig`." #: ../Doc/library/sysconfig.rst:112 -#, fuzzy msgid "Return the default scheme name for the current platform." msgstr "" -"Si no se proporciona el esquema (*scheme*), utilizará el esquema " -"predeterminado para la plataforma actual." +"Retorna el nombre del esquema predeterminado para la plataforma actual." #: ../Doc/library/sysconfig.rst:114 msgid "" @@ -376,9 +373,8 @@ msgstr "" "variables." #: ../Doc/library/sysconfig.rst:178 -#, fuzzy msgid "If *name* is not found, raise a :exc:`KeyError`." -msgstr "Si no se encuentra *name*, retorna ``None``." +msgstr "Si no se encuentra *name*, lanza un :exc:`KeyError`." #: ../Doc/library/sysconfig.rst:183 msgid "" @@ -480,9 +476,8 @@ msgid "win32 (all others - specifically, sys.platform is returned)" msgstr "win32 (todos los demás - específicamente se retorna sys.platform)" #: ../Doc/library/sysconfig.rst:228 -#, fuzzy msgid "macOS can return:" -msgstr "Mac OS X puede retornar:" +msgstr "macOS puede retornar:" #: ../Doc/library/sysconfig.rst:230 msgid "macosx-10.6-ppc" diff --git a/library/tarfile.po b/library/tarfile.po index f05fadcde5..fa2f7ae44e 100644 --- a/library/tarfile.po +++ b/library/tarfile.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:00+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/tarfile.rst:2 @@ -278,14 +278,12 @@ msgstr "" "del archivo." #: ../Doc/library/tarfile.rst:105 -#, fuzzy msgid "" "For modes ``'w:xz'`` and ``'x:xz'``, :func:`tarfile.open` accepts the " "keyword argument *preset* to specify the compression level of the file." msgstr "" -"Para los modos ``'w:gz'``, ``'r:gz'``, ``'w:bz2'``, ``'r:bz2'``, ``'x:gz'``, " -"``'x:bz2'``, :func:`tarfile.open` acepta el argumento por palabra clave " -"*compresslevel* (por defecto ``9``) para especificar el nivel de compresión " +"Para los modos ``'w:xz'`` y ``'x:xz'``, :func:`tarfile.open` acepta el " +"argumento de palabra clave *preset* para especificar el nivel de compresión " "del archivo." #: ../Doc/library/tarfile.rst:108 diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index 8eb0e625bd..dc5f80b108 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:04+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/textwrap.rst:2 @@ -54,14 +54,12 @@ msgstr "" "líneas de salida, sin las nuevas líneas finales." #: ../Doc/library/textwrap.rst:30 -#, fuzzy msgid "" "Optional keyword arguments correspond to the instance attributes of :class:" "`TextWrapper`, documented below." msgstr "" -"Los argumentos opcionales de las palabras clave corresponden a los atributos " -"de la instancia de :class:`TextWrapper`, documentados a continuación. " -"*width* por defecto es ``70``." +"Los argumentos de palabras clave opcionales corresponden a los atributos de " +"instancia de :class:`TextWrapper`, que se documentan a continuación." #: ../Doc/library/textwrap.rst:33 msgid "" diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index d84c55ea77..8663634664 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:01+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/timeit.rst:2 @@ -32,7 +32,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/timeit.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/timeit.py`" #: ../Doc/library/timeit.rst:15 -#, fuzzy msgid "" "This module provides a simple way to time small bits of Python code. It has " "both a :ref:`timeit-command-line-interface` as well as a :ref:`callable " @@ -40,12 +39,12 @@ msgid "" "execution times. See also Tim Peters' introduction to the \"Algorithms\" " "chapter in the second edition of *Python Cookbook*, published by O'Reilly." msgstr "" -"Este módulo proporciona una manera sencilla de cronometrar pequeños bits de " -"código Python. Tiene un :ref:`timeit-command-line-interface` así como un :" -"ref:`callable `. Evita una serie de trampas comunes para " -"medir los tiempos de ejecución. Véase también la introducción de Tim Peters " -"al capítulo \"Algorithms\" en el libro *Python Cookbook*, publicado por " -"O'Reilly." +"Este módulo proporciona una forma sencilla de cronometrar pequeños " +"fragmentos de código Python. Tiene tanto una :ref:`timeit-command-line-" +"interface` como una :ref:`invocable `. Evita una serie de " +"trampas comunes para medir los tiempos de ejecución. Véase también la " +"introducción de Tim Peters al capítulo \"Algoritmos\" en la segunda edición " +"de *Python Cookbook*, publicado por O'Reilly." #: ../Doc/library/timeit.rst:23 msgid "Basic Examples" diff --git a/library/tk.po b/library/tk.po index 89c9cb00c4..f0854848fe 100644 --- a/library/tk.po +++ b/library/tk.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 13:40-0300\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/tk.rst:5 @@ -39,7 +39,6 @@ msgstr "" "`tkinter.tix` y :mod:`tkinter.ttk`." #: ../Doc/library/tk.rst:18 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`tkinter` package is a thin object-oriented layer on top of Tcl/Tk. " "To use :mod:`tkinter`, you don't need to write Tcl code, but you will need " @@ -47,16 +46,13 @@ msgid "" "mod:`tkinter` is a set of wrappers that implement the Tk widgets as Python " "classes." msgstr "" -"El paquete :mod:`tkinter` es una capa delgada orientada a objetos encima de " -"Tcl/Tk. Para usar el módulo :mod:`tkinter`, no tiene que escribir ningún " -"código Tcl, pero deberá consultar la documentación de Tk , y ocasionalmente, " -"la documentación de Tcl. El módulo :mod:`tkinter` es un conjunto de " -"funciones que envuelven las implementaciones widgets Tk como clases de " -"Python. Además, el módulo interno :mod:`_tkinter` proporciona un mecanismo " -"robusto para que los hilos Python y Tcl interactúen." +"El paquete :mod:`tkinter` es una fina capa orientada a objetos encima de Tcl/" +"Tk. Para usar :mod:`tkinter`, no necesita escribir código Tcl, pero deberá " +"consultar la documentación de Tk y, ocasionalmente, la documentación de " +"Tcl. :mod:`tkinter` es un conjunto de envoltorios que implementan los " +"widgets Tk como clases de Python." #: ../Doc/library/tk.rst:24 -#, fuzzy msgid "" ":mod:`tkinter`'s chief virtues are that it is fast, and that it usually " "comes bundled with Python. Although its standard documentation is weak, good " @@ -67,11 +63,11 @@ msgid "" "alternative `GUI frameworks and tools `_." msgstr "" -"Las ventajas de los módulos :mod:`tkinter` son su velocidad y que " -"generalmente se suministra de forma nativa con Python. Aunque su " -"documentación es deficiente, existen otros recursos: referencias, " -"tutoriales, libros y otros. El módulo :mod:`tkinter` también es famoso por " -"su aspecto desactualizado, el cual se ha mejorado mucho desde Tk 8.5. Sin " -"embargo, hay muchas otras bibliotecas GUI que pueden interesarle. Para " -"obtener más información sobre las alternativas, consulte la sección :ref:" -"`other-gui-packages`." +"Las principales virtudes de :mod:`tkinter` son que es rápido y que " +"generalmente viene incluido con Python. Aunque su documentación estándar es " +"débil, se dispone de buen material, que incluye: referencias, tutoriales, un " +"libro y otros. :mod:`tkinter` también es famoso por tener un aspecto y una " +"sensación obsoletos, que se ha mejorado enormemente en Tk 8.5. Sin embargo, " +"hay muchas otras bibliotecas GUI en las que podría estar interesado. La wiki " +"de Python enumera varias `GUI frameworks and tools `_ alternativas." diff --git a/library/tkinter.ttk.po b/library/tkinter.ttk.po index b8d00ca795..803cdc7e80 100644 --- a/library/tkinter.ttk.po +++ b/library/tkinter.ttk.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-22 23:27+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:2 @@ -1447,16 +1447,14 @@ msgid "Platform-specific notes" msgstr "Notas específicas por plataforma" #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:762 -#, fuzzy msgid "" "On macOS, toplevel windows automatically include a built-in size grip by " "default. Adding a :class:`Sizegrip` is harmless, since the built-in grip " "will just mask the widget." msgstr "" -"En MacOS X, las ventanas de nivel superior incluyen automáticamente un " -"cambio de tamaño integrado de forma predeterminada. Agregar un :class:" -"`Sizegrip` es poco útil, ya que el cambio de tamaño integrado quedará encima " -"del widget." +"En macOS, las ventanas de nivel superior incluyen automáticamente un control " +"de tamaño integrado de forma predeterminada. Agregar un :class:`Sizegrip` es " +"inofensivo, ya que el agarre integrado solo enmascara el widget." #: ../Doc/library/tkinter.ttk.rst:768 msgid "Bugs" diff --git a/library/turtle.po b/library/turtle.po index 87883291cc..8d39fbac9e 100644 --- a/library/turtle.po +++ b/library/turtle.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 22:07+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_AR\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es_AR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/turtle.rst:3 @@ -532,14 +532,12 @@ msgid ":func:`bgpic`" msgstr ":func:`bgpic`" #: ../Doc/library/turtle.rst -#, fuzzy msgid ":func:`clearscreen`" -msgstr ":func:`getscreen`" +msgstr ":func:`clearscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst -#, fuzzy msgid ":func:`resetscreen`" -msgstr ":func:`getscreen`" +msgstr ":func:`resetscreen`" #: ../Doc/library/turtle.rst msgid ":func:`screensize`" diff --git a/library/urllib.robotparser.po b/library/urllib.robotparser.po index f9c6cc65e2..1517b8c287 100644 --- a/library/urllib.robotparser.po +++ b/library/urllib.robotparser.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-08 15:24-0600\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:2 @@ -30,7 +30,6 @@ msgid "**Source code:** :source:`Lib/urllib/robotparser.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/urllib/robotparser.py`" #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:20 -#, fuzzy msgid "" "This module provides a single class, :class:`RobotFileParser`, which answers " "questions about whether or not a particular user agent can fetch a URL on " @@ -38,10 +37,10 @@ msgid "" "on the structure of :file:`robots.txt` files, see http://www.robotstxt.org/" "orig.html." msgstr "" -"Este módulo proporciona una sola clase, :class:`RobotFileParser`, la cual " -"responde preguntas acerca de si un agente de usuario en particular puede o " -"no obtener una URL en el sitio Web que publico el archivo :file:`robots." -"txt`. Para más detalles sobre la estructura del archivo :file:`robots.txt`, " +"Este módulo proporciona una clase única, :class:`RobotFileParser`, que " +"responde preguntas sobre si un agente de usuario en particular puede obtener " +"una URL en el sitio web que publicó el archivo :file:`robots.txt`. Para " +"obtener más detalles sobre la estructura de los archivos :file:`robots.txt`, " "consulte http://www.robotstxt.org/orig.html." #: ../Doc/library/urllib.robotparser.rst:28 diff --git a/library/warnings.po b/library/warnings.po index 4d213eb8c7..7628ea2404 100644 --- a/library/warnings.po +++ b/library/warnings.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-08 11:49-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/warnings.rst:2 @@ -526,13 +526,12 @@ msgstr "" "siguientes entradas (en orden de precedencia)::" #: ../Doc/library/warnings.rst:232 -#, fuzzy msgid "" "In a :ref:`debug build `, the list of default warning filters " "is empty." msgstr "" -"En versiones de depuración (*debug builds*), la lista de filtros de " -"advertencia por defecto está vacía." +"En una :ref:`compilación de depuración `, la lista de filtros " +"de advertencia predeterminados está vacía." #: ../Doc/library/warnings.rst:234 msgid "" diff --git a/library/webbrowser.po b/library/webbrowser.po index f997fc43b9..d286a66099 100644 --- a/library/webbrowser.po +++ b/library/webbrowser.po @@ -13,34 +13,32 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-10 17:42+0200\n" "Last-Translator: Álvaro Mondéjar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:2 -#, fuzzy msgid ":mod:`webbrowser` --- Convenient web-browser controller" -msgstr ":mod:`webbrowser` --- Cómodo controlador de navegador web" +msgstr ":mod:`webbrowser` --- Controlador de navegador web conveniente" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/webbrowser.py`" msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/webbrowser.py`" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:14 -#, fuzzy msgid "" "The :mod:`webbrowser` module provides a high-level interface to allow " "displaying web-based documents to users. Under most circumstances, simply " "calling the :func:`.open` function from this module will do the right thing." msgstr "" -"El módulo :mod:`webbrowser` provee una interfaz de alto nivel que permite " -"desplegar documentos basados en la web a los usuarios. Bajo la mayoría de " -"circunstancias, simplemente invocando la función :func:`.open` desde este " -"módulo se realizará la acción correcta." +"El módulo :mod:`webbrowser` proporciona una interfaz de alto nivel que " +"permite mostrar documentos basados ​​en web a los usuarios. En la mayoría de " +"circunstancias, simplemente llamar a la función :func:`.open` desde este " +"módulo hará lo correcto." #: ../Doc/library/webbrowser.rst:18 msgid "" @@ -370,9 +368,8 @@ msgid "``'macosx'``" msgstr "``'macosx'``" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:146 -#, fuzzy msgid ":class:`MacOSXOSAScript('default')`" -msgstr ":class:`MacOSX('default')`" +msgstr ":class:`MacOSXOSAScript('default')`" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:146 ../Doc/library/webbrowser.rst:148 msgid "\\(3)" @@ -383,9 +380,8 @@ msgid "``'safari'``" msgstr "``'safari'``" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:148 -#, fuzzy msgid ":class:`MacOSXOSAScript('safari')`" -msgstr ":class:`MacOSX('safari')`" +msgstr ":class:`MacOSXOSAScript('safari')`" #: ../Doc/library/webbrowser.rst:150 msgid "``'google-chrome'``" @@ -444,9 +440,8 @@ msgid "Only on Windows platforms." msgstr "Sólo en plataformas Windows." #: ../Doc/library/webbrowser.rst:172 -#, fuzzy msgid "Only on macOS platform." -msgstr "Sólo en plataformas Windows." +msgstr "Solo en la plataforma macOS." #: ../Doc/library/webbrowser.rst:174 msgid "Support for Chrome/Chromium has been added." diff --git a/library/xml.dom.minidom.po b/library/xml.dom.minidom.po index aea927904e..d70fbd9108 100644 --- a/library/xml.dom.minidom.po +++ b/library/xml.dom.minidom.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-04 21:01+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:2 @@ -257,7 +257,6 @@ msgstr "" "encabezado XML." #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:148 -#, fuzzy msgid "" "Similarly, explicitly stating the *standalone* argument causes the " "standalone document declarations to be added to the prologue of the XML " @@ -265,10 +264,10 @@ msgid "" "otherwise it is set to `\"no\"`. Not stating the argument will omit the " "declaration from the document." msgstr "" -"Similarmente, declarar de forma explícita el argumento *standalone* hace que " -"las declaraciones del documento independiente se agreguen al prólogo del " +"De manera similar, al indicar explícitamente el argumento *standalone*, las " +"declaraciones del documento independiente se agregan al prólogo del " "documento XML. Si el valor se establece en `True`, se agrega `standalone=" -"\"yes\"`, de lo contrario, se establece en `\"no\"`. No declarar el " +"\"yes\"`; de lo contrario, se establece en `\"no\"`. No declarar el " "argumento omitirá la declaración del documento." #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:155 @@ -283,7 +282,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:180 #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:199 msgid "The *standalone* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *standalone*." #: ../Doc/library/xml.dom.minidom.rst:164 msgid "" diff --git a/library/xml.etree.elementtree.po b/library/xml.etree.elementtree.po index 92a8c6daad..0ccd15a0be 100644 --- a/library/xml.etree.elementtree.po +++ b/library/xml.etree.elementtree.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-18 20:04+0200\n" "Last-Translator: Marcos Medrano \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:2 @@ -543,18 +543,16 @@ msgstr "" "dado. El valor no puede contener comillas." #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:458 -#, fuzzy msgid "``[@attrib!='value']``" -msgstr "``[@attrib='value']``" +msgstr "``[@attrib!='value']``" #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:458 -#, fuzzy msgid "" "Selects all elements for which the given attribute does not have the given " "value. The value cannot contain quotes." msgstr "" -"Selecciona todos los elementos para los que el atributo dado tiene el valor " -"dado. El valor no puede contener comillas." +"Selecciona todos los elementos para los que el atributo dado no tiene el " +"valor dado. El valor no puede contener comillas." #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:464 msgid "``[tag]``" @@ -581,18 +579,16 @@ msgstr "" "los descendientes, es igual al \"texto\" dado." #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:472 -#, fuzzy msgid "``[.!='text']``" -msgstr "``[.='text']``" +msgstr "``[.!='text']``" #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:472 -#, fuzzy msgid "" "Selects all elements whose complete text content, including descendants, " "does not equal the given ``text``." msgstr "" -"Selecciona todos los elementos cuyo contenido de texto completo, incluyendo " -"los descendientes, es igual al \"texto\" dado." +"Selecciona todos los elementos cuyo contenido de texto completo, incluidos " +"los descendientes, no es igual al ``text`` proporcionado." #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:478 msgid "``[tag='text']``" @@ -608,18 +604,16 @@ msgstr "" "``text`` dado." #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:482 -#, fuzzy msgid "``[tag!='text']``" -msgstr "``[tag='text']``" +msgstr "``[tag!='text']``" #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:482 -#, fuzzy msgid "" "Selects all elements that have a child named ``tag`` whose complete text " "content, including descendants, does not equal the given ``text``." msgstr "" "Selecciona todos los elementos que tienen un hijo llamado ``tag`` cuyo " -"contenido de texto completo, incluyendo los descendientes, es igual al " +"contenido de texto completo, incluidos los descendientes, no es igual al " "``text`` dado." #: ../Doc/library/xml.etree.elementtree.rst:488 diff --git a/library/xmlrpc.client.po b/library/xmlrpc.client.po index a7eecf2408..5c5f6c97f9 100644 --- a/library/xmlrpc.client.po +++ b/library/xmlrpc.client.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-03 11:13+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:2 @@ -640,9 +640,8 @@ msgstr "" "RPC. Los objetos de error tienen los siguientes atributos:" #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:381 -#, fuzzy msgid "An int indicating the fault type." -msgstr "Una cadena de caracteres que indica el tipo de fallo." +msgstr "Un entero que indica el tipo de falla." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:386 msgid "A string containing a diagnostic message associated with the fault." diff --git a/library/zoneinfo.po b/library/zoneinfo.po index 6087abe3d7..4bb2312012 100644 --- a/library/zoneinfo.po +++ b/library/zoneinfo.po @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2021-10-16 21:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-01 21:30-0500\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es\n" "Language-Team: \n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "Generated-By: Babel 2.9.1\n" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:2 @@ -184,7 +184,6 @@ msgid "Compile-time configuration" msgstr "Configuración en tiempo de compilación" #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:122 -#, fuzzy msgid "" "The default :data:`TZPATH` includes several common deployment locations for " "the time zone database (except on Windows, where there are no \"well-known\" " @@ -195,15 +194,15 @@ msgid "" "tzpath <--with-tzpath>`), which should be a string delimited by :data:`os." "pathsep`." msgstr "" -"La ruta por defecto :data:`TZPATH` incluye varias ubicaciones comunes de " -"despliegue para la base de datos de zonas horarias (excepto en Windows, " -"donde no hay ubicaciones \"conocidas\" para los datos de zonas horarias). En " -"los sistemas POSIX, los distribuidores posteriores y aquellos que construyen " -"Python desde el código fuente que saben dónde se despliegan los datos de " -"zona horaria de su sistema pueden cambiar la ruta de zona horaria por " -"defecto especificando la opción de compilación ``TZPATH`` (o, más " -"probablemente, la bandera ``configure`` ``--with-tzpath``), que debe ser una " -"cadena delimitada por :data:`os.pathsep`." +"El :data:`TZPATH` predeterminado incluye varias ubicaciones de " +"implementación comunes para la base de datos de la zona horaria (excepto en " +"Windows, donde no hay ubicaciones \"conocidas\" para los datos de la zona " +"horaria). En los sistemas POSIX, los distribuidores posteriores y aquellos " +"que compilan Python desde la fuente que saben dónde se implementan los datos " +"de la zona horaria del sistema pueden cambiar la ruta de la zona horaria " +"predeterminada especificando la opción de tiempo de compilación ``TZPATH`` " +"(o, más probablemente, el :option:`configure flag --with-tzpath <--with-" +"tzpath>`), que debería ser una cadena delimitada por :data:`os.pathsep`." #: ../Doc/library/zoneinfo.rst:131 msgid ""