From e94e1a5b4541796400fe8777a8eeb9e2f1d8b917 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marcos Medrano Date: Sun, 30 Oct 2022 15:56:48 +0100 Subject: [PATCH] Traducido archivo library/socket --- dictionaries/library_socket.txt | 41 ++++---- library/socket.po | 165 ++++++++++++++++---------------- 2 files changed, 102 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_socket.txt b/dictionaries/library_socket.txt index db8333c293..32f28b1508 100644 --- a/dictionaries/library_socket.txt +++ b/dictionaries/library_socket.txt @@ -1,27 +1,28 @@ -socket -sockets -buffers +Bluetooth búfer -Unix -Windows -tuplas -Python -host -heredable -multidifusión +buffers close -Ethernet -Qualcomm -meth +co dfn +Emscripten +Ethernet +heredable +host +inet +Leffler Linux -co -Bluetooth +meth +multidifusión +Python +Qualcomm router -inet -Stuart +Samuel Sechrest -Leffler -WinSock +socket +sockets +Stuart +tuplas +Unix +Windows Winsock -Samuel +WinSock diff --git a/library/socket.po b/library/socket.po index 587d48aab6..968d89defe 100644 --- a/library/socket.po +++ b/library/socket.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-17 13:34-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-30 15:53+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language: es_ES\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../Doc/library/socket.rst:2 msgid ":mod:`socket` --- Low-level networking interface" @@ -49,7 +50,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: Windows." +msgstr ":ref:`Availability `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -57,6 +58,9 @@ msgid "" "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "more information." msgstr "" +"Este módulo no funciona o no está disponible en las plataformas WebAssembly " +"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Véase :ref:`wasm-availability` para " +"más información." #: ../Doc/library/socket.rst:24 msgid "" @@ -307,7 +311,6 @@ msgstr "" "representan la dirección." #: ../Doc/library/socket.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "A string or a tuple ``(id, unit)`` is used for the :const:`SYSPROTO_CONTROL` " "protocol of the :const:`PF_SYSTEM` family. The string is the name of a " @@ -317,9 +320,9 @@ msgid "" msgstr "" "Se utiliza una cadena o una tupla ``(id, unit)`` para el protocolo :const:" "`SYSPROTO_CONTROL` de la familia :const:`PF_SYSTEM`. La cadena es el nombre " -"de un control de kernel mediante un IDENTIFICADOR asignado dinámicamente. La " -"tupla se puede utilizar si se conoce el ID y el número de unidad del control " -"del kernel o si se utiliza un ID registrado." +"de un control de kernel mediante un ID asignado dinámicamente. La tupla se " +"puede utilizar si se conoce el ID y el número de unidad del control del " +"kernel o si se utiliza un ID registrado." #: ../Doc/library/socket.rst:137 msgid "" @@ -403,7 +406,7 @@ msgstr "*feat* y *mask* son enteros de 32 bits sin signo." #: ../Doc/library/socket.rst:173 msgid "Some algorithm types require more recent Kernels." -msgstr "" +msgstr "Algunos tipos de algoritmos requieren Kernels mas recientes." #: ../Doc/library/socket.rst:177 msgid "" @@ -417,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:183 msgid "See :manpage:`vsock(7)`" -msgstr "" +msgstr "Véase :manpage:`vsock(7)`" #: ../Doc/library/socket.rst:187 msgid "" @@ -454,11 +457,10 @@ msgid "``PACKET_BROADCAST`` - Physical-layer broadcast packet." msgstr "``PACKET_BROADCAST`` - Paquete de transmisión de la capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:198 -#, fuzzy msgid "" "``PACKET_MULTICAST`` - Packet sent to a physical-layer multicast address." msgstr "" -"``PACKET_MULTIHOST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de " +"``PACKET_MULTICAST`` - Paquete enviado a una dirección de multidifusión de " "capa física." #: ../Doc/library/socket.rst:199 @@ -550,17 +552,15 @@ msgstr "" "dirección numérica en la parte *host*." #: ../Doc/library/socket.rst:242 -#, fuzzy msgid "" "All errors raise exceptions. The normal exceptions for invalid argument " "types and out-of-memory conditions can be raised. Errors related to socket " "or address semantics raise :exc:`OSError` or one of its subclasses." msgstr "" -"Todos los errores generan excepciones. Se pueden generar las excepciones " -"normales para los tipos de argumento no válidos y las condiciones de memoria " -"insuficiente; a partir de Python 3.3, los errores relacionados con la " -"semántica de socket o direcciones generan :exc:`OSError` o una de sus " -"subclases (solían generar :exc:`socket.error`)." +"Todos los errores generan excepciones. Las excepciones normales para tipos " +"de argumentos inválidos y condiciones de falta de memoria pueden ser " +"lanzadas. Los errores relacionados con la semántica de los sockets o de las " +"direcciones lanzan :exc:`OSError` o una de sus subclases." #: ../Doc/library/socket.rst:247 msgid "" @@ -702,7 +702,6 @@ msgstr "" "posibles condiciones de carrera y la necesidad de llamadas separadas)." #: ../Doc/library/socket.rst:350 -#, fuzzy msgid "" "`Secure File Descriptor Handling `_ for a more thorough explanation." @@ -767,13 +766,12 @@ msgstr "" "constante se puede utilizar de la misma forma que ``TCP_KEEPIDLE`` en Linux." #: ../Doc/library/socket.rst:398 -#, fuzzy msgid "" "Added ``TCP_CONNECTION_INFO``. On MacOS this constant can be used in the " "same way that ``TCP_INFO`` is used on Linux and BSD." msgstr "" -"Se agregó ``IP_RECVTOS``. Se agregó ``TCP_KEEPALIVE``. En MacOS, esta " -"constante se puede utilizar de la misma forma que ``TCP_KEEPIDLE`` en Linux." +"Se agregó ``TCP_CONNECTION_INFO``. En MacOS esta constante se puede utilizar " +"de la misma manera que ``TCP_INFO`` se utiliza en Linux y BSD." #: ../Doc/library/socket.rst:407 ../Doc/library/socket.rst:477 #: ../Doc/library/socket.rst:488 @@ -785,14 +783,12 @@ msgstr "" "Linux, también se definen en el módulo de socket." #: ../Doc/library/socket.rst:411 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25, NetBSD >= 8." -msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25." +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 2.6.25, NetBSD >= 8." #: ../Doc/library/socket.rst:414 -#, fuzzy msgid "NetBSD support was added." -msgstr "Se ha agregado compatibilidad con Windows." +msgstr "Se ha agregado compatibilidad con NetBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:420 msgid "" @@ -964,22 +960,27 @@ msgid "" "sends for each read, SCM_CREDS2 must be then used for the latter for the " "message type." msgstr "" +"LOCAL_CREDS y LOCAL_CREDS_PERSISTENT pueden usarse con sockets SOCK_DGRAM, " +"SOCK_STREAM, equivalente a Linux/DragonFlyBSD SO_PASSCRED, mientras que " +"LOCAL_CREDS envía las credenciales en la primera lectura, " +"LOCAL_CREDS_PERSISTENT envía para cada lectura, SCM_CREDS2 debe entonces ser " +"usado para este último para el tipo de mensaje." #: ../Doc/library/socket.rst:583 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: FreeBSD." -msgstr ":ref:`Availability `: Unix." +msgstr ":ref:`Availability `: FreeBSD." #: ../Doc/library/socket.rst:587 msgid "" "Constant to optimize CPU locality, to be used in conjunction with :data:" "`SO_REUSEPORT`." msgstr "" +"Constante para optimizar la localidad CPU, a ser usada en conjunto con :data:" +"`SO_REUSEPORT`." #: ../Doc/library/socket.rst:592 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 3.9" -msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 3.6." +msgstr ":ref:`Availability `: Linux >= 3.9" #: ../Doc/library/socket.rst:595 msgid "Functions" @@ -1066,15 +1067,14 @@ msgid "The CAN_ISOTP protocol was added." msgstr "El protocolo CAN_ISOTP ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:641 -#, fuzzy msgid "" "When :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` bit flags are applied " "to *type* they are cleared, and :attr:`socket.type` will not reflect them. " "They are still passed to the underlying system ``socket()`` call. Therefore," msgstr "" -"Cuando las banderas bit :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` esta " -"aplicados a *type* se borran, y :attr:`socket.type` no reflejan eso. Todavía " -"se pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," +"Cuando las banderas bit :const:`SOCK_NONBLOCK` or :const:`SOCK_CLOEXEC` " +"están aplicadas a *type*, se borran, y :attr:`socket.type` no las reflejará. " +"Igual se pasan a la llamada `socket ()` del sistema subyacente. Por lo tanto," #: ../Doc/library/socket.rst:653 msgid "" @@ -1177,15 +1177,18 @@ msgid "" "``True``, it is an :exc:`ExceptionGroup` containing the errors of all " "attempts." msgstr "" +"Cuando una conexión no puede ser creada, se lanza una exception. Por " +"defecto, es la excepción de la última dirección en la lista. Si *all_errors* " +"es ``True``, es un :exc:`ExceptionGroup` conteniendo los errores de todos " +"los intentos." #: ../Doc/library/socket.rst:707 msgid "*source_address* was added." msgstr "*source_address* ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:710 -#, fuzzy msgid "*all_errors* was added." -msgstr "*source_address* ha sido agregado." +msgstr "*all_errors* ha sido agregado." #: ../Doc/library/socket.rst:716 msgid "" @@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1850 ../Doc/library/socket.rst:1860 #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: Unix." +msgstr ":ref:`Availability `: no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:882 msgid "" @@ -1533,18 +1536,17 @@ msgstr "" "argumentos ``ip_address``." #: ../Doc/library/socket.rst:926 -#, fuzzy msgid "" "Translate a socket address *sockaddr* into a 2-tuple ``(host, port)``. " "Depending on the settings of *flags*, the result can contain a fully " "qualified domain name or numeric address representation in *host*. " "Similarly, *port* can contain a string port name or a numeric port number." msgstr "" -"Traduce una dirección de socket *sockaddr* dentro de una tupla de 2 " -"``(host, port)``. Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado " -"puede contener un nombre de dominio completo o una representación numérica " -"de la dirección en *host*. Similar, *port* puede contener un nombre de " -"puerto de cadena o un numero de puerto numérico." +"Traduce una dirección de socket *sockaddr* en una 2-tupla ``(host, port)``. " +"Dependiendo de la configuraciones de *flags*, el resultado puede contener un " +"nombre de dominio completo o una representación numérica de la dirección en " +"*host*. De igual manera, *port* puede contener un nombre de puerto de cadena " +"de caracteres o un numero de puerto numérico." #: ../Doc/library/socket.rst:931 #, python-format @@ -1675,7 +1677,6 @@ msgstr "" "intercambio de 2 bytes." #: ../Doc/library/socket.rst:1012 -#, fuzzy msgid "" "Convert an IPv4 address from dotted-quad string format (for example, " "'123.45.67.89') to 32-bit packed binary format, as a bytes object four " @@ -1683,12 +1684,12 @@ msgid "" "uses the standard C library and needs objects of type :c:struct:`in_addr`, " "which is the C type for the 32-bit packed binary this function returns." msgstr "" -"Convierte una dirección IPV4 desde el formato de cadena de cuatro puntos " +"Convierte una dirección IPv4 desde el formato de cadena de cuatro puntos " "(por ejemplo, ‘123.45.67.89’) a formato binario empaquetado de 32 bits, como " -"un objeto de bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es usado cuando al " -"convertir un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de " -"tipo :c:type:`struct in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado " -"de 32 bits que devuelve esta función." +"un objeto de bytes de cuatro caracteres de longitud. Esto es útil cuando se " +"convierte con un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos " +"de tipo :c:struct:`in_addr`, que es el tipo C para el binario empaquetado de " +"32 bits que devuelve esta función." #: ../Doc/library/socket.rst:1018 msgid "" @@ -1718,7 +1719,6 @@ msgstr "" "su lugar para compatibilidad con doble pilas IPV4/v6." #: ../Doc/library/socket.rst:1031 -#, fuzzy msgid "" "Convert a 32-bit packed IPv4 address (a :term:`bytes-like object` four bytes " "in length) to its standard dotted-quad string representation (for example, " @@ -1727,12 +1727,12 @@ msgid "" "is the C type for the 32-bit packed binary data this function takes as an " "argument." msgstr "" -"Convierte una dirección IPV4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " +"Convierte una dirección IPv4 empaquetada de 32 bits (un :term:`bytes-like " "object` cuatro bytes de longitud) a su representación estándar de cadena de " -"cuatro puntos ( por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es útil cuando convertimos " +"cuatro puntos (por ejemplo ‘123.45.67.89’). Esto es útil cuando convertimos " "con un programa que usa la librería estándar C y necesita objetos de tipo :c:" -"type:`struct in_addr`, que es el tipo C para los datos binarios empaquetados " -"de 32 bits que esta función toma como argumento." +"struct:`in_addr`, que es el tipo C para los datos binarios empaquetados de " +"32 bits que esta función toma como argumento." #: ../Doc/library/socket.rst:1038 msgid "" @@ -1747,17 +1747,16 @@ msgstr "" "doble pila IPv4 / v6." #: ../Doc/library/socket.rst:1049 -#, fuzzy msgid "" "Convert an IP address from its family-specific string format to a packed, " "binary format. :func:`inet_pton` is useful when a library or network " "protocol calls for an object of type :c:struct:`in_addr` (similar to :func:" "`inet_aton`) or :c:struct:`in6_addr`." msgstr "" -"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena especifico de la " -"familia a un empaquetado, formato binario :func:`inet_pton` es útil cuando " -"una librería o protocolo de red llama desde un objeto de tipo :c:type:" -"`struct in_addr` (similar a :func:`inet_aton`) o :c:type:`struct in6_addr`." +"Convierte una dirección IP desde su formato de cadena específico de la " +"familia a un formato binario empaquetado. :func:`inet_pton` es útil cuando " +"una librería o protocolo de red llama desde un objeto de tipo :c:struct:" +"`in_addr` (similar a :func:`inet_aton`) o :c:struct:`in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:1054 msgid "" @@ -1782,7 +1781,6 @@ msgid "Windows support added" msgstr "Se ha añadido compatibilidad con Windows" #: ../Doc/library/socket.rst:1068 -#, fuzzy msgid "" "Convert a packed IP address (a :term:`bytes-like object` of some number of " "bytes) to its standard, family-specific string representation (for example, " @@ -1790,12 +1788,12 @@ msgid "" "library or network protocol returns an object of type :c:struct:`in_addr` " "(similar to :func:`inet_ntoa`) or :c:struct:`in6_addr`." msgstr "" -"Convierte una dirección IP empaquetada ( un :term:`bytes-like object` de " -"algún numero de bytes) a su representación de cadena estándar, específica de " +"Convierte una dirección IP empaquetada (un :term:`bytes-like object` de " +"algún numero de bytes) a su representación estándar de cadena específica de " "la familia (por ejemplo ``’7.10.0.5’`` o ``’5aef:2b::8’``). :func:" -"`inet_ntop` es usado cuando una librería o protocolo de red retorna un " -"objeto de tipo :c:type:`struct in_addr` (similar para :func:`inet_ntoa`) o :" -"c:type:`struct in6_addr`." +"`inet_ntop` es útil cuando una librería o protocolo de red retorna un objeto " +"de tipo :c:struct:`in_addr` (similar para :func:`inet_ntoa`) o :c:struct:" +"`in6_addr`." #: ../Doc/library/socket.rst:1075 msgid "" @@ -1830,12 +1828,12 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Unix, not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: Unix, Windows." +msgstr ":ref:`Availability `: Unix, no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:1108 ../Doc/library/socket.rst:1598 #: ../Doc/library/socket.rst:1642 ../Doc/library/socket.rst:1750 msgid "Most Unix platforms." -msgstr "" +msgstr "La mayoría de las plataformas Unix." #: ../Doc/library/socket.rst:1115 msgid "" @@ -1868,7 +1866,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/socket.rst:1131 msgid "most Unix platforms." -msgstr "" +msgstr "la mayoría de las plataformas Unix." #: ../Doc/library/socket.rst:1138 msgid "" @@ -1926,7 +1924,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "" ":ref:`Availability `: Unix, Windows, not Emscripten, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: Unix, Windows." +msgstr "" +":ref:`Availability `: Unix, Windows, no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:1173 ../Doc/library/socket.rst:1200 #: ../Doc/library/socket.rst:1217 @@ -1999,13 +1998,12 @@ msgstr "" "parámetros." #: ../Doc/library/socket.rst:1232 ../Doc/library/socket.rst:1246 -#, fuzzy msgid "" "Unix platforms supporting :meth:`~socket.sendmsg` and :const:`SCM_RIGHTS` " "mechanism." msgstr "" -":ref:`Availability `: Soporte para Unix :meth:`~socket." -"sendmsg` con el mecanismo :const:`SCM_RIGHTS`." +"Plataformas Unix que soporten :meth:`~socket.sendmsg` y el mecanismo :const:" +"`SCM_RIGHTS`." #: ../Doc/library/socket.rst:1240 msgid "" @@ -2497,7 +2495,6 @@ msgstr "" "si está disponible; de lo contrario, su valor no se especifica." #: ../Doc/library/socket.rst:1561 -#, fuzzy msgid "" "On some systems, :meth:`sendmsg` and :meth:`recvmsg` can be used to pass " "file descriptors between processes over an :const:`AF_UNIX` socket. When " @@ -2509,16 +2506,16 @@ msgid "" "after the system call returns, it will first attempt to close any file " "descriptors received via this mechanism." msgstr "" -"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` se puede utilizar " -"para pasar descriptores de archivos entre procesos a través de un socket :" -"const:`AF_UNIX` Cuando se utiliza esta función (a menudo se limita a " -"sockets :const:`SOCK_STREAM`), :meth:`recvmsg`devolverá, en sus datos " -"auxiliares, elementos del formulario ``(socket.SOL_SOCKET, socket." -"SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` representado el " -"nuevo descriptor de archivos como una matriz binaria del tipo C nativa ::c:" -"type:`int`. Si :meth:`recvmsg` genera un excepción después del retorno de la " -"llamada del sistema, primero intentará cerrar cualquier descriptor de " -"archivo recibido a través de este mecanismo." +"En algunos sistemas, :meth:`sendmsg` y :meth:`recvmsg` pueden utilizarse " +"para pasar descriptores de fichero entre procesos a través de un socket :" +"const:`AF_UNIX`. Cuando se utiliza esta funcionalidad (a menudo está " +"restringida a los sockets :const:`SOCK_STREAM`), :meth:`recvmsg` devolverá, " +"en sus datos auxiliares, elementos del formulario ``(socket.SOL_SOCKET, " +"socket.SCM_RIGHTS, fds)``, donde *fds* es un objeto :class:`bytes` que " +"representa los nuevos descriptores de archivo como una arreglo binario del " +"tipo nativo C :c:expr:`int`. Si :meth:`recvmsg` lanza una excepción después " +"del retorno de la llamada al sistema, primero intentará cerrar cualquier " +"descriptor de fichero recibido a través de este mecanismo." #: ../Doc/library/socket.rst:1572 msgid "" @@ -2733,7 +2730,7 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Unix, not WASI." -msgstr ":ref:`Availability `: Windows." +msgstr ":ref:`Availability `: Unix, no WASI." #: ../Doc/library/socket.rst:1761 msgid ""