diff --git a/library/xmlrpc.client.po b/library/xmlrpc.client.po index 064674eaa0..d3dae32c92 100644 --- a/library/xmlrpc.client.po +++ b/library/xmlrpc.client.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-03 11:13+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-09 21:24-0300\n" +"Last-Translator: Sofía Denner \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:2 msgid ":mod:`xmlrpc.client` --- XML-RPC client access" @@ -62,8 +63,9 @@ msgstr "" "Para HTTPS URI, :mod:`xmlrpc.client` ahora realiza todas las comprobaciones " "necesarias de certificados y nombres de host de forma predeterminada." +#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: not Emscripten, not WASI." -msgstr "" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: no Emscripten, no WASI." #: ../Doc/library/cpython/Doc/includes/wasm-notavail.rst:5 msgid "" @@ -71,6 +73,9 @@ msgid "" "``wasm32-emscripten`` and ``wasm32-wasi``. See :ref:`wasm-availability` for " "more information." msgstr "" +"Este módulo no funciona o no está disponible en plataformas WebAssembly " +"``wasm32-emscripten`` y ``wasm32-wasi``. Vea :ref:`wasm-availability` para " +"más información." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:41 msgid "" @@ -93,7 +98,6 @@ msgstr "" "UTF-8. El cuarto argumento opcional es un indicador de depuración." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:49 -#, fuzzy msgid "" "The following parameters govern the use of the returned proxy instance. If " "*allow_none* is true, the Python constant ``None`` will be translated into " @@ -118,22 +122,21 @@ msgstr "" "`TypeError`. Esta es una extensión de uso común para la especificación XML-" "RPC, pero no todos los clientes y servidores la admiten; ver `http://ontosys." "com/xml-rpc/extensions.php ` _ para una descripción. La flag " +"http://ontosys.com/xml-rpc/extensions.php>`_ para una descripción. La opción " "*use_builtin_types* puede usarse para hacer que los valores de fecha/hora se " -"presenten como : clase: objetos `datetime.datetime` y datos binarios que se " "presenten como objetos :class:`datetime.datetime` y los datos binarios " -"pueden ser presentados como objetos :class:`bytes`; esta flag es falsa por " +"pueden ser presentados como objetos :class:`bytes`; esta opción es falsa por " "defecto. Los objetos :class:`datetime.datetime`, :class:`bytes` y :class:" -"`bytearray` se pueden pasar a las llamadas. El parámetro *header* es una " +"`bytearray` se pueden pasar a las llamadas. El parámetro *headers* es una " "secuencia opcional de encabezados HTTP para enviar con cada solicitud, " "expresada como una secuencia de 2 tuplas que representan el nombre y el " -"valor del encabezado. (por ejemplo, `[('Header-Name', 'value')]`). La flag " +"valor del encabezado. (por ejemplo, `[('Header-Name', 'value')]`). La opción " "obsoleta *use_datetime* es similar a *use_builtin_types* pero solo se aplica " "a los valores de fecha/hora." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:67 ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:548 msgid "The *use_builtin_types* flag was added." -msgstr "La flag *use_builtin_types* fue añadida." +msgstr "La opción *use_builtin_types* fue añadida." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:70 msgid "The *headers* parameter was added." @@ -349,7 +352,6 @@ msgid "Added the *context* argument." msgstr "Se agregó el argumento *context*." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:154 -#, fuzzy msgid "" "Added support of type tags with prefixes (e.g. ``ex:nil``). Added support of " "unmarshalling additional types used by Apache XML-RPC implementation for " @@ -359,12 +361,11 @@ msgid "" msgstr "" "Se agregó soporte para etiquetas de tipo con prefijos (por ejemplo. ``ex:" "nil``). Se agregó soporte para desagrupar los tipos adicionales utilizados " -"por la implementación Apache XML-RPC para números:\n" -"``i1``, ``i2``, ``i8``, ``biginteger``, ``float`` y ``bigdecimal``. Consulte " -"http://ws.apache.org/xmlrpc/types.html para obtener una descripción." +"por la implementación Apache XML-RPC para números: ``i1``, ``i2``, ``i8``, " +"``biginteger``, ``float`` y ``bigdecimal``. Consulte http://ws.apache.org/" +"xmlrpc/types.html para obtener una descripción." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:166 -#, fuzzy msgid "`XML-RPC HOWTO `_" msgstr "`XML-RPC HOWTO `_" @@ -379,7 +380,6 @@ msgstr "" "cliente XML-RPC necesita saber." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:169 -#, fuzzy msgid "" "`XML-RPC Introspection `_" @@ -774,17 +774,17 @@ msgstr "" "methodname)``. *params* es una tupla de argumento; *methodname* es una " "cadena de caracteres, o ``None`` si no hay ningún nombre de método presente " "en el paquete. Si el paquete XML-RPC representa una condición de falla, esta " -"función lanzará una excepción :exc:`Fault`. La flag *use_builtin_types* " +"función lanzará una excepción :exc:`Fault`. La opción *use_builtin_types* " "puede usarse para hacer que los valores de fecha/hora se presenten como " "objetos de :class:`datetime.datetime` y datos binarios que se presenten " -"como objetos de :class:`bytes`; esta flag es falsa por defecto." +"como objetos de :class:`bytes`; esta opción es falsa por defecto." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:545 msgid "" "The obsolete *use_datetime* flag is similar to *use_builtin_types* but it " "applies only to date/time values." msgstr "" -"La flag obsoleta *use_datetime* es similar a *use_builtin_types* pero esto " +"La opción obsoleta *use_datetime* es similar a *use_builtin_types* pero esto " "aplica solo a valores fecha/hora." #: ../Doc/library/xmlrpc.client.rst:555 @@ -820,18 +820,3 @@ msgstr "" "Este enfoque se presentó por primera vez en `una discusión en xmlrpc.com " "`_." - -#~ msgid "" -#~ "`Unofficial XML-RPC Errata `_" -#~ msgstr "" -#~ "`Unofficial XML-RPC Errata `_" - -#~ msgid "" -#~ "Fredrik Lundh's \"unofficial errata, intended to clarify certain details " -#~ "in the XML-RPC specification, as well as hint at 'best practices' to use " -#~ "when designing your own XML-RPC implementations.\"" -#~ msgstr "" -#~ "\"Las erratas no oficiales de Fredrik Lundh, destinadas a aclarar ciertos " -#~ "detalles en la especificación XML-RPC, así como dar pistas sobre las " -#~ "'mejores prácticas' para usar al diseñar sus propias implementaciones XML-" -#~ "RPC\"."