diff --git a/library/enum.po b/library/enum.po index 9eb935b101..a15522214a 100644 --- a/library/enum.po +++ b/library/enum.po @@ -13,12 +13,12 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-07 18:56+0200\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" #: ../Doc/library/enum.rst:2 @@ -34,56 +34,59 @@ msgid "" "This page contains the API reference information. For tutorial information " "and discussion of more advanced topics, see" msgstr "" +"Esta página contiene la información de referencia de la API. Para obtener " +"información sobre tutoriales y debates sobre temas más avanzados, consulte" #: ../Doc/library/enum.rst:21 msgid ":ref:`Basic Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutorial básico `" #: ../Doc/library/enum.rst:22 msgid ":ref:`Advanced Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutorial avanzado `" #: ../Doc/library/enum.rst:23 msgid ":ref:`Enum Cookbook `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Libro de recetas Enum `" #: ../Doc/library/enum.rst:27 -#, fuzzy msgid "An enumeration:" -msgstr "Enumeraciones derivadas" +msgstr "Una enumeración:" #: ../Doc/library/enum.rst:29 msgid "is a set of symbolic names (members) bound to unique values" msgstr "" +"es un conjunto de nombres simbólicos (miembros) vinculados a valores únicos" #: ../Doc/library/enum.rst:30 msgid "can be iterated over to return its members in definition order" -msgstr "" +msgstr "se puede iterar para retornar sus miembros en orden de definición" #: ../Doc/library/enum.rst:31 msgid "uses *call* syntax to return members by value" -msgstr "" +msgstr "usa la sintaxis *call* para retornar miembros por valor" #: ../Doc/library/enum.rst:32 msgid "uses *index* syntax to return members by name" -msgstr "" +msgstr "usa la sintaxis *index* para retornar miembros por nombre" #: ../Doc/library/enum.rst:34 msgid "" "Enumerations are created either by using :keyword:`class` syntax, or by " "using function-call syntax::" msgstr "" +"Las enumeraciones se crean mediante la sintaxis :keyword:`class` o mediante " +"la sintaxis de llamadas a funciones:" #: ../Doc/library/enum.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "Even though we can use :keyword:`class` syntax to create Enums, Enums are " "not normal Python classes. See :ref:`How are Enums different? ` for more details." msgstr "" -"Aunque usamos la sintaxis :keyword:`class` para crear Enums, los Enums no " -"son clases normales de Python. Consulte `¿En qué se diferencian las " -"enumeraciones?`_ para obtener más detalles." +"Aunque podemos usar la sintaxis :keyword:`class` para crear enumeraciones, " +"las enumeraciones no son clases normales de Python. Ver :ref:`¿En qué se " +"diferencian las enumeraciones? ` para más detalles." #: ../Doc/library/enum.rst:52 msgid "Nomenclature" @@ -94,13 +97,12 @@ msgid "The class :class:`Color` is an *enumeration* (or *enum*)" msgstr "La clase :class:`Color` es una *enumeración* (o *enum*)" #: ../Doc/library/enum.rst:55 -#, fuzzy msgid "" "The attributes :attr:`Color.RED`, :attr:`Color.GREEN`, etc., are " "*enumeration members* (or *members*) and are functionally constants." msgstr "" -"Los atributos :attr:`Color.RED`, :attr:`Color.GREEN`, etc., son *miembros de " -"enumeración* (o *miembros de enum*) y son funcionalmente constantes." +"Los atributos :attr:`Color.RED`, :attr:`Color.GREEN`, etc., son " +"*enumeraciones miembros* (o *miembros*) y son funcionalmente constantes." #: ../Doc/library/enum.rst:57 msgid "" @@ -115,56 +117,48 @@ msgid "Module Contents" msgstr "Contenido del Módulo" #: ../Doc/library/enum.rst:66 -#, fuzzy msgid ":class:`EnumType`" -msgstr "Usando :class:`auto`" +msgstr ":class:`EnumType`" #: ../Doc/library/enum.rst:68 msgid "The ``type`` for Enum and its subclasses." -msgstr "" +msgstr "El ``type`` para Enum y sus subclases." #: ../Doc/library/enum.rst:70 -#, fuzzy msgid ":class:`Enum`" -msgstr "Usando :class:`auto`" +msgstr ":class:`Enum`" #: ../Doc/library/enum.rst:72 -#, fuzzy msgid "Base class for creating enumerated constants." -msgstr "" -"Clase base para crear constantes enumeradas que también son sub clases de :" -"class:`int`." +msgstr "Clase base para crear constantes enumeradas." #: ../Doc/library/enum.rst:74 msgid ":class:`IntEnum`" -msgstr "" +msgstr ":class:`IntEnum`" #: ../Doc/library/enum.rst:76 -#, fuzzy msgid "" "Base class for creating enumerated constants that are also subclasses of :" "class:`int`. (`Notes`_)" msgstr "" -"Clase base para crear constantes enumeradas que también son sub clases de :" -"class:`int`." +"Clase base para crear constantes enumeradas que también son subclases de :" +"class:`int`. (`Notes`_)" #: ../Doc/library/enum.rst:79 msgid ":class:`StrEnum`" -msgstr "" +msgstr ":class:`StrEnum`" #: ../Doc/library/enum.rst:81 -#, fuzzy msgid "" "Base class for creating enumerated constants that are also subclasses of :" "class:`str`. (`Notes`_)" msgstr "" -"Clase base para crear constantes enumeradas que también son sub clases de :" -"class:`int`." +"Clase base para crear constantes enumeradas que también son subclases de :" +"class:`str`. (`Notes`_)" #: ../Doc/library/enum.rst:84 -#, fuzzy msgid ":class:`Flag`" -msgstr "Usando :class:`auto`" +msgstr ":class:`Flag`" #: ../Doc/library/enum.rst:86 msgid "" @@ -176,32 +170,33 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/enum.rst:89 msgid ":class:`IntFlag`" -msgstr "" +msgstr ":class:`IntFlag`" #: ../Doc/library/enum.rst:91 -#, fuzzy msgid "" "Base class for creating enumerated constants that can be combined using the " "bitwise operators without losing their :class:`IntFlag` membership. :class:" "`IntFlag` members are also subclasses of :class:`int`. (`Notes`_)" msgstr "" -"Clase base para crear constantes enumeradas que se pueden combinar usando " -"los operadores *bitwise* sin perder su membresía :class:`IntFlag`. Los " -"miembros de :class:`IntFlag` también son subclases de :class:`int`." +"Clase base para crear constantes enumeradas que se pueden combinar mediante " +"los operadores bit a bit sin perder su pertenencia a :class:`IntFlag`. Los " +"miembros :class:`IntFlag` también son subclases de :class:`int`. (`Notes`_)" #: ../Doc/library/enum.rst:95 msgid ":class:`ReprEnum`" -msgstr "" +msgstr ":class:`ReprEnum`" #: ../Doc/library/enum.rst:97 msgid "" "Used by :class:`IntEnum`, :class:`StrEnum`, and :class:`IntFlag` to keep " "the :class:`str() ` of the mixed-in type." msgstr "" +"Usado por :class:`IntEnum`, :class:`StrEnum` y :class:`IntFlag` para " +"mantener el :class:`str() ` del tipo mixto." #: ../Doc/library/enum.rst:100 msgid ":class:`EnumCheck`" -msgstr "" +msgstr ":class:`EnumCheck`" #: ../Doc/library/enum.rst:102 msgid "" @@ -209,10 +204,13 @@ msgid "" "``UNIQUE``, for use with :func:`verify` to ensure various constraints are " "met by a given enumeration." msgstr "" +"Una enumeración con los valores ``CONTINUOUS``, ``NAMED_FLAGS`` y " +"``UNIQUE``, para usar con :func:`verify` para garantizar que una enumeración " +"determinada cumpla varias restricciones." #: ../Doc/library/enum.rst:106 msgid ":class:`FlagBoundary`" -msgstr "" +msgstr ":class:`FlagBoundary`" #: ../Doc/library/enum.rst:108 msgid "" @@ -220,11 +218,13 @@ msgid "" "``KEEP`` which allows for more fine-grained control over how invalid values " "are dealt with in an enumeration." msgstr "" +"Una enumeración con los valores ``STRICT``, ``CONFORM``, ``EJECT`` y " +"``KEEP`` que permite un control más detallado sobre cómo se tratan los " +"valores no válidos en una enumeración." #: ../Doc/library/enum.rst:112 -#, fuzzy msgid ":class:`auto`" -msgstr "Usando :class:`auto`" +msgstr ":class:`auto`" #: ../Doc/library/enum.rst:114 msgid "" @@ -232,20 +232,26 @@ msgid "" "`StrEnum` defaults to the lower-cased version of the member name, while " "other Enums default to 1 and increase from there." msgstr "" +"Las instancias se reemplazan con un valor apropiado para los miembros de " +"Enum. :class:`StrEnum` usa de manera predeterminada la versión en minúsculas " +"del nombre del miembro, mientras que otras enumeraciones tienen el valor " +"predeterminado de 1 y aumentan a partir de ahí." #: ../Doc/library/enum.rst:118 msgid ":func:`~enum.property`" -msgstr "" +msgstr ":func:`~enum.property`" #: ../Doc/library/enum.rst:120 msgid "" "Allows :class:`Enum` members to have attributes without conflicting with " "member names." msgstr "" +"Permite que los miembros :class:`Enum` tengan atributos sin entrar en " +"conflicto con los nombres de los miembros." #: ../Doc/library/enum.rst:123 msgid ":func:`unique`" -msgstr "" +msgstr ":func:`unique`" #: ../Doc/library/enum.rst:125 msgid "" @@ -256,33 +262,35 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/enum.rst:127 msgid ":func:`verify`" -msgstr "" +msgstr ":func:`verify`" #: ../Doc/library/enum.rst:129 msgid "" "Enum class decorator that checks user-selectable constraints on an " "enumeration." msgstr "" +"Decorador de clase Enum que verifica las restricciones seleccionables por el " +"usuario en una enumeración." #: ../Doc/library/enum.rst:132 msgid ":func:`member`" -msgstr "" +msgstr ":func:`member`" #: ../Doc/library/enum.rst:134 msgid "Make ``obj`` a member. Can be used as a decorator." -msgstr "" +msgstr "Convierta a ``obj`` en miembro. Se puede utilizar como decorador." #: ../Doc/library/enum.rst:136 msgid ":func:`nonmember`" -msgstr "" +msgstr ":func:`nonmember`" #: ../Doc/library/enum.rst:138 msgid "Do not make ``obj`` a member. Can be used as a decorator." -msgstr "" +msgstr "No convierta a ``obj`` en miembro. Se puede utilizar como decorador." #: ../Doc/library/enum.rst:140 msgid ":func:`global_enum`" -msgstr "" +msgstr ":func:`global_enum`" #: ../Doc/library/enum.rst:142 msgid "" @@ -290,14 +298,20 @@ msgid "" "members as belonging to the module instead of its class. Should only be used " "if the enum members will be exported to the module global namespace." msgstr "" +"Modifique :class:`str() ` y :func:`repr` de una enumeración para " +"mostrar sus miembros como pertenecientes al módulo en lugar de a su clase. " +"Solo debe usarse si los miembros de la enumeración se exportarán al espacio " +"de nombres global del módulo." #: ../Doc/library/enum.rst:147 msgid ":func:`show_flag_values`" -msgstr "" +msgstr ":func:`show_flag_values`" #: ../Doc/library/enum.rst:149 msgid "Return a list of all power-of-two integers contained in a flag." msgstr "" +"Retorna una lista de todos los enteros de potencia de dos contenidos en una " +"bandera." #: ../Doc/library/enum.rst:152 msgid "``Flag``, ``IntFlag``, ``auto``" @@ -308,10 +322,12 @@ msgid "" "``StrEnum``, ``EnumCheck``, ``ReprEnum``, ``FlagBoundary``, ``property``, " "``member``, ``nonmember``, ``global_enum``, ``show_flag_values``" msgstr "" +"``StrEnum``, ``EnumCheck``, ``ReprEnum``, ``FlagBoundary``, ``property``, " +"``member``, ``nonmember``, ``global_enum``, ``show_flag_values``" #: ../Doc/library/enum.rst:158 msgid "Data Types" -msgstr "" +msgstr "Tipos de datos" #: ../Doc/library/enum.rst:163 msgid "" @@ -319,6 +335,9 @@ msgid "" "to subclass *EnumType* -- see :ref:`Subclassing EnumType ` for details." msgstr "" +"*EnumType* es el :term:`metaclass` para enumeraciones *enum*. Es posible " +"subclasificar *EnumType*; consulte :ref:`Subclassing EnumType ` para obtener más detalles." #: ../Doc/library/enum.rst:167 msgid "" @@ -327,10 +346,14 @@ msgid "" "*enum*, as well as creating the enum members, properly handling duplicates, " "providing iteration over the enum class, etc." msgstr "" +"*EnumType* es responsable de configurar los métodos :meth:`__repr__`, :meth:" +"`__str__`, :meth:`__format__` y :meth:`__reduce__` correctos en el *enum* " +"final, así como de crear los miembros de enumeración, manejar correctamente " +"los duplicados, proporcionar iteración sobre la clase de enumeración, etc." #: ../Doc/library/enum.rst:174 msgid "Returns ``True`` if member belongs to the ``cls``::" -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si el miembro pertenece a ``cls``::" #: ../Doc/library/enum.rst:182 msgid "" @@ -338,49 +361,57 @@ msgid "" "members; until then, a ``TypeError`` will be raised if a non-Enum-member is " "used in a containment check." msgstr "" +"En Python 3.12, será posible verificar los valores de los miembros y no solo " +"los miembros; hasta entonces, se generará un ``TypeError`` si se usa un " +"miembro que no sea Enum en una verificación de contención." #: ../Doc/library/enum.rst:188 msgid "" "Returns ``['__class__', '__doc__', '__members__', '__module__']`` and the " "names of the members in *cls*::" msgstr "" +"Retorna ``['__class__', '__doc__', '__members__', '__module__']`` y los " +"nombres de los miembros en *cls*::" #: ../Doc/library/enum.rst:196 msgid "" "Returns the Enum member in *cls* matching *name*, or raises an :exc:" "`AttributeError`::" msgstr "" +"Retorna el miembro Enum en *cls* que coincide con *name*, o genera un :exc:" +"`AttributeError`::" #: ../Doc/library/enum.rst:203 msgid "" "Returns the Enum member in *cls* matching *name*, or raises an :exc:" "`KeyError`::" msgstr "" +"Retorna el miembro Enum en *cls* que coincide con *name*, o genera un :exc:" +"`KeyError`::" #: ../Doc/library/enum.rst:210 -#, fuzzy msgid "Returns each member in *cls* in definition order::" -msgstr "Las enumeraciones soportan iteración, en orden de definición::" +msgstr "Retorna cada miembro en *cls* en orden de definición::" #: ../Doc/library/enum.rst:217 msgid "Returns the number of member in *cls*::" -msgstr "" +msgstr "Retorna el número de miembro en *cls*::" #: ../Doc/library/enum.rst:224 msgid "Returns each member in *cls* in reverse definition order::" -msgstr "" +msgstr "Retorna cada miembro en *cls* en orden de definición inverso:" #: ../Doc/library/enum.rst:232 msgid "*Enum* is the base class for all *enum* enumerations." -msgstr "" +msgstr "*Enum* es la clase base para todas las enumeraciones *enum*." #: ../Doc/library/enum.rst:236 msgid "The name used to define the ``Enum`` member::" -msgstr "" +msgstr "El nombre utilizado para definir el miembro ``Enum``::" #: ../Doc/library/enum.rst:243 msgid "The value given to the ``Enum`` member::" -msgstr "" +msgstr "El valor dado al miembro ``Enum``:" #: ../Doc/library/enum.rst:248 msgid "Enum member values" @@ -403,6 +434,8 @@ msgid "" "``_ignore_`` is only used during creation and is removed from the " "enumeration once creation is complete." msgstr "" +"``_ignore_`` solo se usa durante la creación y se elimina de la enumeración " +"una vez que se completa la creación." #: ../Doc/library/enum.rst:260 msgid "" @@ -410,167 +443,187 @@ msgid "" "names will also be removed from the completed enumeration. See :ref:" "`TimePeriod ` for an example." msgstr "" +"``_ignore_`` es una lista de nombres que no se convertirán en miembros y " +"cuyos nombres también se eliminarán de la enumeración completa. Consulte :" +"ref:`TimePeriod ` para ver un ejemplo." #: ../Doc/library/enum.rst:266 msgid "This method is called in two different ways:" -msgstr "" +msgstr "Este método se llama de dos maneras diferentes:" #: ../Doc/library/enum.rst:268 msgid "to look up an existing member:" -msgstr "" +msgstr "para buscar un miembro existente:" #: ../Doc/library/enum.rst msgid "cls" -msgstr "" +msgstr "cls" #: ../Doc/library/enum.rst:270 ../Doc/library/enum.rst:275 msgid "The enum class being called." -msgstr "" +msgstr "La clase de enumeración que se llama." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "value" -msgstr "valor" +msgstr "value" #: ../Doc/library/enum.rst:271 msgid "The value to lookup." -msgstr "" +msgstr "El valor a buscar." #: ../Doc/library/enum.rst:273 msgid "to use the ``cls`` enum to create a new enum:" -msgstr "" +msgstr "para usar la enumeración ``cls`` para crear una nueva enumeración:" #: ../Doc/library/enum.rst:276 msgid "The name of the new Enum to create." -msgstr "" +msgstr "El nombre del nuevo Enum para crear." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "names" -msgstr "nombres" +msgstr "names" #: ../Doc/library/enum.rst:277 msgid "The names/values of the members for the new Enum." -msgstr "" +msgstr "Los nombres/valores de los miembros para el nuevo Enum." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "module" -msgstr "módulo" +msgstr "module" #: ../Doc/library/enum.rst:278 -#, fuzzy msgid "The name of the module the new Enum is created in." -msgstr "nombre del módulo donde se puede encontrar la nueva clase Enum." +msgstr "El nombre del módulo en el que se crea el nuevo Enum." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "qualname" msgstr "qualname" #: ../Doc/library/enum.rst:279 -#, fuzzy msgid "The actual location in the module where this Enum can be found." -msgstr "nombre del módulo donde se puede encontrar la nueva clase Enum." +msgstr "La ubicación real en el módulo donde se puede encontrar este Enum." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "type" -msgstr "tipo" +msgstr "type" #: ../Doc/library/enum.rst:280 msgid "A mix-in type for the new Enum." -msgstr "" +msgstr "Un tipo de mezcla para el nuevo Enum." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "start" -msgstr "inicio" +msgstr "start" #: ../Doc/library/enum.rst:281 msgid "The first integer value for the Enum (used by :class:`auto`)" -msgstr "" +msgstr "El primer valor entero para Enum (usado por :class:`auto`)" #: ../Doc/library/enum.rst msgid "boundary" -msgstr "" +msgstr "boundary" #: ../Doc/library/enum.rst:282 msgid "" "How to handle out-of-range values from bit operations (:class:`Flag` only)" msgstr "" +"Cómo manejar valores fuera de rango de operaciones de bits (solo :class:" +"`Flag`)" #: ../Doc/library/enum.rst:286 msgid "" "Returns ``['__class__', '__doc__', '__module__', 'name', 'value']`` and any " "public methods defined on *self.__class__*::" msgstr "" +"Retorna ``['__class__', '__doc__', '__module__', 'name', 'value']`` y " +"cualquier método público definido en *self.__class__*:" #: ../Doc/library/enum.rst -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "nombres" +msgstr "name" #: ../Doc/library/enum.rst:306 msgid "The name of the member being defined (e.g. 'RED')." -msgstr "" +msgstr "El nombre del miembro que se está definiendo (por ejemplo, 'RED')." #: ../Doc/library/enum.rst:307 msgid "The start value for the Enum; the default is 1." -msgstr "" +msgstr "El valor inicial de Enum; el valor predeterminado es 1." #: ../Doc/library/enum.rst msgid "count" -msgstr "" +msgstr "count" #: ../Doc/library/enum.rst:308 msgid "The number of members currently defined, not including this one." -msgstr "" +msgstr "El número de miembros actualmente definidos, sin incluir este." #: ../Doc/library/enum.rst -#, fuzzy msgid "last_values" -msgstr "valor" +msgstr "last_values" #: ../Doc/library/enum.rst:309 msgid "A list of the previous values." -msgstr "" +msgstr "Una lista de los valores anteriores." #: ../Doc/library/enum.rst:311 msgid "" "A *staticmethod* that is used to determine the next value returned by :class:" "`auto`::" msgstr "" +"Un *staticmethod* que se usa para determinar el siguiente valor retornado " +"por :class:`auto`:" #: ../Doc/library/enum.rst:326 msgid "" "A *classmethod* that is used to further configure subsequent subclasses. By " "default, does nothing." msgstr "" +"Un *classmethod* que se usa para configurar más subclases subsiguientes. Por " +"defecto, no hace nada." #: ../Doc/library/enum.rst:331 msgid "" "A *classmethod* for looking up values not found in *cls*. By default it " "does nothing, but can be overridden to implement custom search behavior::" msgstr "" +"Un *classmethod* para buscar valores que no se encuentran en *cls*. De forma " +"predeterminada, no hace nada, pero se puede anular para implementar un " +"comportamiento de búsqueda personalizado:" #: ../Doc/library/enum.rst:352 msgid "" "Returns the string used for *repr()* calls. By default, returns the *Enum* " "name, member name, and value, but can be overridden::" msgstr "" +"Retorna la cadena utilizada para las llamadas *repr()*. De forma " +"predeterminada, retorna el nombre *Enum*, el nombre del miembro y el valor, " +"pero se puede anular:" #: ../Doc/library/enum.rst:367 msgid "" "Returns the string used for *str()* calls. By default, returns the *Enum* " "name and member name, but can be overridden::" msgstr "" +"Retorna la cadena utilizada para las llamadas *str()*. De forma " +"predeterminada, retorna el nombre *Enum* y el nombre del miembro, pero se " +"puede anular:" #: ../Doc/library/enum.rst:381 msgid "" "Returns the string used for *format()* and *f-string* calls. By default, " "returns :meth:`__str__` returns, but can be overridden::" msgstr "" +"Retorna la cadena utilizada para las llamadas *format()* y *f-string*. De " +"forma predeterminada, retorna :meth:`__str__`, pero se puede anular:" #: ../Doc/library/enum.rst:395 msgid "" "Using :class:`auto` with :class:`Enum` results in integers of increasing " "value, starting with ``1``." msgstr "" +"El uso de :class:`auto` con :class:`Enum` da como resultado números enteros " +"de valor creciente, comenzando con ``1``." #: ../Doc/library/enum.rst:401 msgid "" @@ -579,12 +632,18 @@ msgid "" "performed with an *IntEnum* member, the resulting value loses its " "enumeration status." msgstr "" +"*IntEnum* es lo mismo que *Enum*, pero sus miembros también son números " +"enteros y se pueden usar en cualquier lugar donde se pueda usar un número " +"entero. Si se realiza alguna operación con enteros con un miembro *IntEnum*, " +"el valor resultante pierde su estado de enumeración." #: ../Doc/library/enum.rst:421 msgid "" "Using :class:`auto` with :class:`IntEnum` results in integers of increasing " "value, starting with ``1``." msgstr "" +"El uso de :class:`auto` con :class:`IntEnum` da como resultado números " +"enteros de valor creciente, comenzando con ``1``." #: ../Doc/library/enum.rst:424 ../Doc/library/enum.rst:595 msgid "" @@ -592,6 +651,9 @@ msgid "" "*replacement of existing constants* use-case. :meth:`__format__` was " "already :func:`int.__format__` for that same reason." msgstr "" +":meth:`__str__` ahora es :func:`int.__str__` para admitir mejor el caso de " +"uso de *replacement of existing constants*. :meth:`__format__` ya era :func:" +"`int.__format__` por la misma razón." #: ../Doc/library/enum.rst:431 msgid "" @@ -600,6 +662,10 @@ msgid "" "any string operation performed on or with a *StrEnum* member is not part of " "the enumeration." msgstr "" +"*StrEnum* es lo mismo que *Enum*, pero sus miembros también son cadenas y se " +"pueden usar en la mayoría de los mismos lugares en los que se puede usar una " +"cadena. El resultado de cualquier operación de cadena realizada en o con un " +"miembro *StrEnum* no forma parte de la enumeración." #: ../Doc/library/enum.rst:435 msgid "" @@ -608,12 +674,18 @@ msgid "" "``isinstance(unknown, str)``), and in those locations you will need to use " "``str(StrEnum.member)``." msgstr "" +"Hay lugares en stdlib que buscan un :class:`str` exacto en lugar de una " +"subclase :class:`str` (es decir, ``type(unknown) == str`` en lugar de " +"``isinstance(unknown, str)``), y en esos lugares necesitará usar " +"``str(StrEnum.member)``." #: ../Doc/library/enum.rst:442 msgid "" "Using :class:`auto` with :class:`StrEnum` results in the lower-cased member " "name as the value." msgstr "" +"El uso de :class:`auto` con :class:`StrEnum` da como resultado el nombre de " +"miembro en minúsculas como valor." #: ../Doc/library/enum.rst:445 msgid "" @@ -621,6 +693,9 @@ msgid "" "existing constants* use-case. :meth:`__format__` is likewise :func:`str." "__format__` for that same reason." msgstr "" +":meth:`__str__` es :func:`str.__str__` para admitir mejor el caso de uso de " +"*replacement of existing constants*. :meth:`__format__` también es :func:" +"`str.__format__` por la misma razón." #: ../Doc/library/enum.rst:453 msgid "" @@ -628,104 +703,126 @@ msgid "" "``^`` (*XOR*), and ``~`` (*INVERT*); the results of those operators are " "members of the enumeration." msgstr "" +"Los miembros *Flag* admiten los operadores bit a bit ``&`` (*AND*), ``|`` " +"(*OR*), ``^`` (*XOR*) y ``~`` (*INVERT*); los resultados de esos operadores " +"son miembros de la enumeración." #: ../Doc/library/enum.rst:459 msgid "Returns *True* if value is in self::" -msgstr "" +msgstr "Retorna *True* si el valor está en sí mismo::" #: ../Doc/library/enum.rst:479 msgid "Returns all contained members::" -msgstr "" +msgstr "Retorna todos los miembros contenidos::" #: ../Doc/library/enum.rst:488 msgid "Returns number of members in flag::" -msgstr "" +msgstr "Retorna el número de miembros en la bandera::" #: ../Doc/library/enum.rst:497 msgid "Returns *True* if any members in flag, *False* otherwise::" msgstr "" +"Retorna *True* si hay algún miembro en la bandera, *False* de lo contrario:" #: ../Doc/library/enum.rst:509 msgid "Returns current flag binary or'ed with other::" -msgstr "" +msgstr "Retorna la bandera actual binaria o con otra:" #: ../Doc/library/enum.rst:516 msgid "Returns current flag binary and'ed with other::" -msgstr "" +msgstr "Retorna el binario de la bandera actual y se combina con otro::" #: ../Doc/library/enum.rst:525 msgid "Returns current flag binary xor'ed with other::" -msgstr "" +msgstr "Retorna la bandera actual binaria xor'ed con otra:" #: ../Doc/library/enum.rst:534 msgid "Returns all the flags in *type(self)* that are not in self::" -msgstr "" +msgstr "Retorna todas las banderas en *type(self)* que no están en uno mismo::" #: ../Doc/library/enum.rst:545 msgid "" "Function used to format any remaining unnamed numeric values. Default is " "the value's repr; common choices are :func:`hex` and :func:`oct`." msgstr "" +"Función utilizada para dar formato a los valores numéricos restantes sin " +"nombre. El valor predeterminado es la repr del valor; las opciones comunes " +"son :func:`hex` y :func:`oct`." #: ../Doc/library/enum.rst:550 msgid "" "Using :class:`auto` with :class:`Flag` results in integers that are powers " "of two, starting with ``1``." msgstr "" +"El uso de :class:`auto` con :class:`Flag` da como resultado números enteros " +"que son potencias de dos, comenzando con ``1``." #: ../Doc/library/enum.rst:553 msgid "The *repr()* of zero-valued flags has changed. It is now::" -msgstr "" +msgstr "El *repr()* de las banderas de valor cero ha cambiado. Esto es ahora::" #: ../Doc/library/enum.rst:561 msgid "" "*IntFlag* is the same as *Flag*, but its members are also integers and can " "be used anywhere that an integer can be used." msgstr "" +"*IntFlag* es lo mismo que *Flag*, pero sus miembros también son números " +"enteros y se pueden usar en cualquier lugar donde se pueda usar un número " +"entero." #: ../Doc/library/enum.rst:574 msgid "" "If any integer operation is performed with an *IntFlag* member, the result " "is not an *IntFlag*::" msgstr "" +"Si se realiza alguna operación con enteros con un miembro *IntFlag*, el " +"resultado no es un *IntFlag*::" #: ../Doc/library/enum.rst:580 msgid "If a *Flag* operation is performed with an *IntFlag* member and:" -msgstr "" +msgstr "Si se realiza una operación *Flag* con un miembro *IntFlag* y:" #: ../Doc/library/enum.rst:582 msgid "the result is a valid *IntFlag*: an *IntFlag* is returned" -msgstr "" +msgstr "el resultado es un *IntFlag* válido: se retorna un *IntFlag*" #: ../Doc/library/enum.rst:583 msgid "" "the result is not a valid *IntFlag*: the result depends on the " "*FlagBoundary* setting" msgstr "" +"el resultado no es un *IntFlag* válido: el resultado depende de la " +"configuración de *FlagBoundary*" #: ../Doc/library/enum.rst:585 msgid "The *repr()* of unnamed zero-valued flags has changed. It is now:" msgstr "" +"El *repr()* de indicadores de valor cero sin nombre ha cambiado. Esto es " +"ahora:" #: ../Doc/library/enum.rst:592 msgid "" "Using :class:`auto` with :class:`IntFlag` results in integers that are " "powers of two, starting with ``1``." msgstr "" +"El uso de :class:`auto` con :class:`IntFlag` da como resultado números " +"enteros que son potencias de dos, comenzando con ``1``." #: ../Doc/library/enum.rst:601 msgid "" ":class:`!ReprEum` uses the :meth:`repr() ` of :class:`Enum`, " "but the :class:`str() ` of the mixed-in data type:" msgstr "" +":class:`!ReprEum` usa el :meth:`repr() ` de :class:`Enum`, " +"pero el :class:`str() ` del tipo de datos mixto:" #: ../Doc/library/enum.rst:604 msgid ":meth:`!int.__str__` for :class:`IntEnum` and :class:`IntFlag`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`!int.__str__` para :class:`IntEnum` y :class:`IntFlag`" #: ../Doc/library/enum.rst:605 msgid ":meth:`!str.__str__` for :class:`StrEnum`" -msgstr "" +msgstr ":meth:`!str.__str__` para :class:`StrEnum`" #: ../Doc/library/enum.rst:607 msgid "" @@ -733,63 +830,86 @@ msgid "" "`format` of the mixed-in data type instead of using the :class:`Enum`-" "default :meth:`str() `." msgstr "" +"Heredar de :class:`!ReprEnum` para mantener :class:`str() / :func:" +"`format` del tipo de datos mixto en lugar de utilizar el :class:`Enum` por " +"defecto :meth:`str() `." #: ../Doc/library/enum.rst:616 msgid "" "*EnumCheck* contains the options used by the :func:`verify` decorator to " "ensure various constraints; failed constraints result in a :exc:`ValueError`." msgstr "" +"*EnumCheck* contiene las opciones utilizadas por el decorador :func:`verify` " +"para garantizar diversas restricciones; las restricciones fallidas dan como " +"resultado un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/enum.rst:621 msgid "Ensure that each value has only one name::" -msgstr "" +msgstr "Asegúrese de que cada valor tenga un solo nombre:" #: ../Doc/library/enum.rst:637 msgid "" "Ensure that there are no missing values between the lowest-valued member and " "the highest-valued member::" msgstr "" +"Asegúrese de que no falten valores entre el miembro de menor valor y el " +"miembro de mayor valor::" #: ../Doc/library/enum.rst:652 msgid "" "Ensure that any flag groups/masks contain only named flags -- useful when " "values are specified instead of being generated by :func:`auto`" msgstr "" +"Asegúrese de que los grupos/máscaras de banderas contengan solo banderas con " +"nombre, lo cual es útil cuando se especifican valores en lugar de " +"generarlos :func:`auto`." #: ../Doc/library/enum.rst:669 msgid "" "CONTINUOUS and NAMED_FLAGS are designed to work with integer-valued members." msgstr "" +"CONTINUOUS y NAMED_FLAGS están diseñados para funcionar con miembros con " +"valores enteros." #: ../Doc/library/enum.rst:675 msgid "" "*FlagBoundary* controls how out-of-range values are handled in *Flag* and " "its subclasses." msgstr "" +"*FlagBoundary* controla cómo se manejan los valores fuera de rango en *Flag* " +"y sus subclases." #: ../Doc/library/enum.rst:680 msgid "" "Out-of-range values cause a :exc:`ValueError` to be raised. This is the " "default for :class:`Flag`::" msgstr "" +"Los valores fuera de rango hacen que se genere un :exc:`ValueError`. Este es " +"el valor predeterminado para :class:`Flag`::" #: ../Doc/library/enum.rst:697 msgid "" "Out-of-range values have invalid values removed, leaving a valid *Flag* " "value::" msgstr "" +"Los valores fuera de rango tienen valores no válidos eliminados, dejando un " +"valor *Flag* válido:" #: ../Doc/library/enum.rst:710 msgid "" "Out-of-range values lose their *Flag* membership and revert to :class:`int`. " "This is the default for :class:`IntFlag`::" msgstr "" +"Los valores fuera de rango pierden su pertenencia a *Flag* y vuelven a :" +"class:`int`. Este es el valor predeterminado para :class:`IntFlag`::" #: ../Doc/library/enum.rst:723 msgid "" "Out-of-range values are kept, and the *Flag* membership is kept. This is " "used for some stdlib flags:" msgstr "" +"Se mantienen los valores fuera de rango y se mantiene la pertenencia a " +"*Flag*. Esto se usa para algunas banderas stdlib:" #: ../Doc/library/enum.rst:739 msgid "Supported ``__dunder__`` names" @@ -856,26 +976,28 @@ msgstr "" "de la clase)" #: ../Doc/library/enum.rst:762 -#, fuzzy msgid "" "``_generate_next_value_`` -- used to get an appropriate value for an enum " "member; may be overridden" msgstr "" -"``_generate_next_value_`` — usado por la `Funcional API`_ y por :class:" -"`auto` para obtener un valor apropiado para un miembro enum; puede ser " -"anulado" +"``_generate_next_value_``: se usa para obtener un valor apropiado para un " +"miembro de enumeración; puede ser anulado" #: ../Doc/library/enum.rst:767 msgid "" "For standard :class:`Enum` classes the next value chosen is the last value " "seen incremented by one." msgstr "" +"Para las clases :class:`Enum` estándar, el siguiente valor elegido es el " +"último valor visto incrementado en uno." #: ../Doc/library/enum.rst:770 msgid "" "For :class:`Flag` classes the next value chosen will be the next highest " "power-of-two, regardless of the last value seen." msgstr "" +"Para las clases :class:`Flag`, el siguiente valor elegido será la siguiente " +"potencia de dos más alta, independientemente del último valor visto." #: ../Doc/library/enum.rst:773 msgid "``_missing_``, ``_order_``, ``_generate_next_value_``" @@ -887,7 +1009,7 @@ msgstr "``_ignore_``" #: ../Doc/library/enum.rst:779 msgid "Utilities and Decorators" -msgstr "" +msgstr "Utilidades y decoradores" #: ../Doc/library/enum.rst:783 msgid "" @@ -898,12 +1020,20 @@ msgid "" "the last value; for *StrEnum* it will be the lower-cased version of the " "member's name." msgstr "" +"*auto* se puede utilizar en lugar de un valor. Si se usa, la maquinaria " +"*Enum* llamará a :meth:`_generate_next_value_` de *Enum* para obtener un " +"valor apropiado. Para *Enum* y *IntEnum*, ese valor apropiado será el último " +"valor más uno; para *Flag* y *IntFlag* será la primera potencia de dos mayor " +"que el último valor; para *StrEnum* será la versión en minúsculas del nombre " +"del miembro." #: ../Doc/library/enum.rst:790 msgid "" "``_generate_next_value_`` can be overridden to customize the values used by " "*auto*." msgstr "" +"``_generate_next_value_`` se puede anular para personalizar los valores " +"utilizados por *auto*." #: ../Doc/library/enum.rst:793 msgid "" @@ -911,6 +1041,9 @@ msgid "" "highest member value incremented by 1, and will fail if any member is an " "incompatible type." msgstr "" +"en 3.13, el ``\"generate_next_value_`` predeterminado siempre retornará el " +"valor de miembro más alto incrementado en 1 y fallará si algún miembro es de " +"un tipo incompatible." #: ../Doc/library/enum.rst:799 msgid "" @@ -918,6 +1051,9 @@ msgid "" "enumerations. It allows member attributes to have the same names as members " "themselves." msgstr "" +"Un decorador similar al *property* integrado, pero específico para " +"enumeraciones. Permite que los atributos de los miembros tengan los mismos " +"nombres que los propios miembros." #: ../Doc/library/enum.rst:803 msgid "" @@ -926,17 +1062,20 @@ msgid "" "and *Enum* subclasses can define members with the names ``value`` and " "``name``." msgstr "" +"el *property* y el miembro deben definirse en clases separadas; por ejemplo, " +"los atributos *value* y *name* se definen en la clase *Enum* y las subclases " +"*Enum* pueden definir miembros con los nombres ``value`` y ``name``." #: ../Doc/library/enum.rst:812 -#, fuzzy msgid "" "A :keyword:`class` decorator specifically for enumerations. It searches an " "enumeration's :attr:`__members__`, gathering any aliases it finds; if any " "are found :exc:`ValueError` is raised with the details::" msgstr "" -"Un decorador de :keyword:`class` específicamente para enumeraciones. Busca " -"una enumeración :attr:`__members__` reuniendo cualquier alias que encuentre; " -"si no se encuentra alguno se genera un :exc:`ValueError` con los detalles::" +"Un decorador :keyword:`class` específicamente para enumeraciones. Busca el :" +"attr:`__members__` de una enumeración, recopilando cualquier alias que " +"encuentre; si se encuentra alguno, se genera :exc:`ValueError` con los " +"detalles:" #: ../Doc/library/enum.rst:830 msgid "" @@ -944,14 +1083,21 @@ msgid "" "class:`EnumCheck` are used to specify which constraints should be checked on " "the decorated enumeration." msgstr "" +"Un decorador :keyword:`class` específicamente para enumeraciones. Los " +"miembros de :class:`EnumCheck` se utilizan para especificar qué " +"restricciones deben verificarse en la enumeración decorada." #: ../Doc/library/enum.rst:838 msgid "A decorator for use in enums: its target will become a member." msgstr "" +"Un decorador para usar en enumeraciones: su objetivo se convertirá en " +"miembro." #: ../Doc/library/enum.rst:844 msgid "A decorator for use in enums: its target will not become a member." msgstr "" +"Un decorador para usar en enumeraciones: su destino no se convertirá en " +"miembro." #: ../Doc/library/enum.rst:850 msgid "" @@ -960,45 +1106,58 @@ msgid "" "only be used when the enum members are exported to the module global " "namespace (see :class:`re.RegexFlag` for an example)." msgstr "" +"Un decorador para cambiar el :class:`str() ` y :func:`repr` de una " +"enumeración para mostrar sus miembros como pertenecientes al módulo en lugar " +"de a su clase. Solo debe usarse cuando los miembros de la enumeración se " +"exportan al espacio de nombres global del módulo (consulte :class:`re." +"RegexFlag` para ver un ejemplo)." #: ../Doc/library/enum.rst:860 msgid "Return a list of all power-of-two integers contained in a flag *value*." msgstr "" +"Retorna una lista de todos los enteros de potencia de dos contenidos en un " +"indicador *value*." #: ../Doc/library/enum.rst:867 -#, fuzzy msgid "Notes" -msgstr "nombres" +msgstr "Notas" #: ../Doc/library/enum.rst:869 msgid ":class:`IntEnum`, :class:`StrEnum`, and :class:`IntFlag`" -msgstr "" +msgstr ":class:`IntEnum`, :class:`StrEnum` y :class:`IntFlag`" #: ../Doc/library/enum.rst:871 msgid "" "These three enum types are designed to be drop-in replacements for existing " "integer- and string-based values; as such, they have extra limitations:" msgstr "" +"Estos tres tipos de enumeración están diseñados para ser reemplazos directos " +"de los valores existentes basados ​​en cadenas y enteros; como tales, tienen " +"limitaciones adicionales:" #: ../Doc/library/enum.rst:874 msgid "``__str__`` uses the value and not the name of the enum member" -msgstr "" +msgstr "``__str__`` usa el valor y no el nombre del miembro de enumeración" #: ../Doc/library/enum.rst:876 msgid "" "``__format__``, because it uses ``__str__``, will also use the value of the " "enum member instead of its name" msgstr "" +"``__format__``, debido a que usa ``__str__``, también usará el valor del " +"miembro de enumeración en lugar de su nombre" #: ../Doc/library/enum.rst:879 msgid "" "If you do not need/want those limitations, you can either create your own " "base class by mixing in the ``int`` or ``str`` type yourself::" msgstr "" +"Si no necesita/quiere esas limitaciones, puede crear su propia clase base " +"mezclando el tipo ``int`` o ``str`` usted mismo:" #: ../Doc/library/enum.rst:886 msgid "or you can reassign the appropriate :meth:`str`, etc., in your enum::" -msgstr "" +msgstr "o puede reasignar el :meth:`str` apropiado, etc., en su enumeración::" #~ msgid "" #~ "An enumeration is a set of symbolic names (members) bound to unique, "