-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 396
Traducido library/dis #2261
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Traducido library/dis #2261
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Dejé un par de sugerencias dada la memoria de traducción.
Me hace un poco de ruido traducir TOS is popped
como Aparece TOS
, pero vi consistencia así que lo asumí válido.
Buenísima contribución como siempre 💜
Co-authored-by: Erick G. Islas-Osuna <erickisos653@gmail.com>
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Review terminada 😅
Van algunas sugerencias de cambios que creo hacen mas claro el artículo, frases que quedaron sin traducir (en inglés), y algunas cosas mas.
Vuelvo sobre el comentario de @erickisos. Sinceramente creo que "Aparece" no es una buena traducción de "pop" en este contexto, porque la idea es que se está retirando algo de la pila.
También propongo de traducir "push" como "agregar" en lugar de "empuja". Wikipedia usa "Apilar" pero algunas frases quedan redundantes ("apila en la pila").
Nada, todas son sugerencias así que cómo les parezca 😄
Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com>
Muchas gracias @mmmarcos 🎉 |
Closes #1943