Skip to content

Traducción howto/logging.po #2357

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 3 commits into from
Mar 21, 2023
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
44 changes: 22 additions & 22 deletions howto/logging.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 15:59-0300\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es_US\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: es_US\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#: ../Doc/howto/logging.rst:3
msgid "Logging HOWTO"
Expand Down Expand Up @@ -285,7 +286,6 @@ msgid "Logging to a file"
msgstr "Logging a un archivo"

#: ../Doc/howto/logging.rst:126
#, fuzzy
msgid ""
"A very common situation is that of recording logging events in a file, so "
"let's look at that next. Be sure to try the following in a newly started "
Expand Down Expand Up @@ -356,18 +356,19 @@ msgstr ""
"de entrada del usuario, quizás como en el siguiente ejemplo::"

#: ../Doc/howto/logging.rst:181
#, fuzzy
msgid ""
"The call to :func:`basicConfig` should come *before* any calls to :func:"
"`debug`, :func:`info`, etc. Otherwise, those functions will call :func:"
"`basicConfig` for you with the default options. As it's intended as a one-"
"off simple configuration facility, only the first call will actually do "
"anything: subsequent calls are effectively no-ops."
msgstr ""
"La llamada a :func:`basicConfig` debería venir *antes* de cualquier llamada "
"a :func:`debug`, :func:`info` etc. Como se pretende hacer una simple "
"facilidad de configuración única, sólo la primera llamada hará realmente "
"algo: las llamadas subsiguientes son efectivamente no-ops."
"La llamada a :func:`basicConfig` debe venir *antes* de cualquier llamada a :"
"func:`debug`, :func:`info`, etc. De lo contrario, esas funciones llamarán a :"
"func:`basicConfig` por usted con las opciones predeterminadas. Como está "
"diseñado como una instalación de configuración simple única, solo la primera "
"llamada realmente hará algo: las llamadas posteriores son efectivamente sin "
"operaciones."

#: ../Doc/howto/logging.rst:187
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -451,10 +452,10 @@ msgid ""
"options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this "
"tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information."
msgstr ""
"Como puede ver, la fusión de datos variables en el mensaje de descripción "
"del evento utiliza el antiguo estilo % de formato de cadena de caracteres. "
"Como puede ver, la combinación de datos variables en el mensaje de "
"descripción del evento utiliza el antiguo formato de cadena de %-estilo. "
"Esto es por compatibilidad con versiones anteriores: el paquete de registro "
"es anterior a opciones de formato más nuevas como :meth:`str.format` y :"
"es anterior a las opciones de formato más nuevas, como :meth:`str.format` y :"
"class:`string.Template`. Estas nuevas opciones de formato *son* compatibles, "
"pero explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: consulte :ref:"
"`formatting-styles` para obtener más información."
Expand Down Expand Up @@ -1052,17 +1053,16 @@ msgstr ""
"formato de fecha por defecto es:"

#: ../Doc/howto/logging.rst:555
#, fuzzy
msgid ""
"with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of ``'%'``, "
"``'{'``, or ``'$'``. If one of these is not specified, then ``'%'`` will be "
"used."
msgstr ""
"con los milisegundos clavados al final. El ``style`` es uno de `%`, ‘{‘ o "
"‘$’. Si uno de estos no se especifica, entonces se usará ‘%’."
"con los milisegundos insertados al final. El ``style`` es uno de ``'%'``, "
"``'{'`` o ``'$'``. Si uno de estos no se especifica, entonces se usará "
"``'%'``."

#: ../Doc/howto/logging.rst:558
#, fuzzy
msgid ""
"If the ``style`` is ``'%'``, the message format string uses ``%(<dictionary "
"key>)s`` styled string substitution; the possible keys are documented in :"
Expand All @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid ""
"arguments), while if the style is ``'$'`` then the message format string "
"should conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`."
msgstr ""
"Si el ``style`` es '%', la cadena del formato de mensaje utiliza "
"Si el ``style`` es ``'%'``, la cadena del formato de mensaje utiliza "
"``%(<dictionary key>)s`` estilo de sustitución de cadena; las posibles "
"claves están documentadas en :ref:`logrecord-attributes`. Si el estilo es "
"'{', se asume que la cadena del formato del mensaje es compatible con :meth:"
"`str.format` (usando argumentos de palabras clave), mientras que si el "
"estilo es '$' entonces la cadena del formato del mensaje debe ajustarse a lo "
"que se espera de :meth:`string.Template.substitute`."
"llaves están documentadas en :ref:`logrecord-attributes`. Si el estilo es "
"``'{'``, se asume que la cadena del formato del mensaje es compatible con :"
"meth:`str.format` (usando argumentos de palabras clave), mientras que si el "
"estilo es ``'$'`` entonces la cadena del formato del mensaje debe ajustarse "
"a lo que se espera de :meth:`string.Template.substitute`."

#: ../Doc/howto/logging.rst:565
msgid "Added the ``style`` parameter."
Expand Down