diff --git a/howto/logging.po b/howto/logging.po index d323c6883c..682ed40099 100644 --- a/howto/logging.po +++ b/howto/logging.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-26 15:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 15:59-0300\n" "Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es_US\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.10.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: ../Doc/howto/logging.rst:3 msgid "Logging HOWTO" @@ -285,7 +286,6 @@ msgid "Logging to a file" msgstr "Logging a un archivo" #: ../Doc/howto/logging.rst:126 -#, fuzzy msgid "" "A very common situation is that of recording logging events in a file, so " "let's look at that next. Be sure to try the following in a newly started " @@ -356,7 +356,6 @@ msgstr "" "de entrada del usuario, quizás como en el siguiente ejemplo::" #: ../Doc/howto/logging.rst:181 -#, fuzzy msgid "" "The call to :func:`basicConfig` should come *before* any calls to :func:" "`debug`, :func:`info`, etc. Otherwise, those functions will call :func:" @@ -364,10 +363,12 @@ msgid "" "off simple configuration facility, only the first call will actually do " "anything: subsequent calls are effectively no-ops." msgstr "" -"La llamada a :func:`basicConfig` debería venir *antes* de cualquier llamada " -"a :func:`debug`, :func:`info` etc. Como se pretende hacer una simple " -"facilidad de configuración única, sólo la primera llamada hará realmente " -"algo: las llamadas subsiguientes son efectivamente no-ops." +"La llamada a :func:`basicConfig` debe venir *antes* de cualquier llamada a :" +"func:`debug`, :func:`info`, etc. De lo contrario, esas funciones llamarán a :" +"func:`basicConfig` por usted con las opciones predeterminadas. Como está " +"diseñado como una instalación de configuración simple única, solo la primera " +"llamada realmente hará algo: las llamadas posteriores son efectivamente sin " +"operaciones." #: ../Doc/howto/logging.rst:187 msgid "" @@ -451,10 +452,10 @@ msgid "" "options *are* supported, but exploring them is outside the scope of this " "tutorial: see :ref:`formatting-styles` for more information." msgstr "" -"Como puede ver, la fusión de datos variables en el mensaje de descripción " -"del evento utiliza el antiguo estilo % de formato de cadena de caracteres. " +"Como puede ver, la combinación de datos variables en el mensaje de " +"descripción del evento utiliza el antiguo formato de cadena de %-estilo. " "Esto es por compatibilidad con versiones anteriores: el paquete de registro " -"es anterior a opciones de formato más nuevas como :meth:`str.format` y :" +"es anterior a las opciones de formato más nuevas, como :meth:`str.format` y :" "class:`string.Template`. Estas nuevas opciones de formato *son* compatibles, " "pero explorarlas está fuera del alcance de este tutorial: consulte :ref:" "`formatting-styles` para obtener más información." @@ -1052,17 +1053,16 @@ msgstr "" "formato de fecha por defecto es:" #: ../Doc/howto/logging.rst:555 -#, fuzzy msgid "" "with the milliseconds tacked on at the end. The ``style`` is one of ``'%'``, " "``'{'``, or ``'$'``. If one of these is not specified, then ``'%'`` will be " "used." msgstr "" -"con los milisegundos clavados al final. El ``style`` es uno de `%`, ‘{‘ o " -"‘$’. Si uno de estos no se especifica, entonces se usará ‘%’." +"con los milisegundos insertados al final. El ``style`` es uno de ``'%'``, " +"``'{'`` o ``'$'``. Si uno de estos no se especifica, entonces se usará " +"``'%'``." #: ../Doc/howto/logging.rst:558 -#, fuzzy msgid "" "If the ``style`` is ``'%'``, the message format string uses ``%()s`` styled string substitution; the possible keys are documented in :" @@ -1071,13 +1071,13 @@ msgid "" "arguments), while if the style is ``'$'`` then the message format string " "should conform to what is expected by :meth:`string.Template.substitute`." msgstr "" -"Si el ``style`` es '%', la cadena del formato de mensaje utiliza " +"Si el ``style`` es ``'%'``, la cadena del formato de mensaje utiliza " "``%()s`` estilo de sustitución de cadena; las posibles " -"claves están documentadas en :ref:`logrecord-attributes`. Si el estilo es " -"'{', se asume que la cadena del formato del mensaje es compatible con :meth:" -"`str.format` (usando argumentos de palabras clave), mientras que si el " -"estilo es '$' entonces la cadena del formato del mensaje debe ajustarse a lo " -"que se espera de :meth:`string.Template.substitute`." +"llaves están documentadas en :ref:`logrecord-attributes`. Si el estilo es " +"``'{'``, se asume que la cadena del formato del mensaje es compatible con :" +"meth:`str.format` (usando argumentos de palabras clave), mientras que si el " +"estilo es ``'$'`` entonces la cadena del formato del mensaje debe ajustarse " +"a lo que se espera de :meth:`string.Template.substitute`." #: ../Doc/howto/logging.rst:565 msgid "Added the ``style`` parameter."