diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index e3d7796172..7883ca1a15 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -1,3 +1,4 @@ +Paula Aragón (@pandrearro) Héctor Canto (@hectorcanto_dev) Carlos Crespo (@cacrespo) Raúl Cumplido (@raulcd) diff --git a/dict b/dict index 0cdd43aa6b..edc1896c39 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -24,12 +24,9 @@ Cookbook Cython FLTK Fibonacci -Fibonacci -Fibonacci Finder Flags Flying -Flying Fortran Foundation Fourier @@ -42,11 +39,9 @@ Henstridge Hugunin I Index -Index Interesantemente Java Jim -Jim Jython Kivy L @@ -88,7 +83,7 @@ Schwartz SciPy SimpleFileExFlags Smalltalk -Smalltalk +Spot Stein TCP Tcl @@ -120,6 +115,7 @@ b backspace bash batch +big-endian bloqueante bug built @@ -128,6 +124,7 @@ bytecode bytes búfer búferes +class coerción collector comilla @@ -184,6 +181,7 @@ imports imprimible indentación indentada +indentadas indentado indentando indexables @@ -206,16 +204,17 @@ intermezzo interoperabilidad intérpreter invocable -invocable invocables iterador iteradores json l +letter lexicográfica lexicográfico libtclsam libtksam +lowecase m manejador manejadores @@ -226,6 +225,7 @@ metaclase metaclases mezclarlos modularidad +monoespaciada mortem muestrea multi @@ -304,7 +304,6 @@ serializar shell sincronización singleton -singleton sintácticamente situ sobreescriban @@ -316,10 +315,7 @@ sorprendentemente sort spam stderr -stderr stdin -stdin -stdout stdout strings sub diff --git a/library/textwrap.po b/library/textwrap.po index d21c14520b..56a75b0c59 100644 --- a/library/textwrap.po +++ b/library/textwrap.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-12 22:08-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/textwrap.rst:2 msgid ":mod:`textwrap` --- Text wrapping and filling" -msgstr "" +msgstr ":mod:`textwrap` --- Envoltura y relleno de texto" #: ../Doc/library/textwrap.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/textwrap.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/textwrap.py`" #: ../Doc/library/textwrap.rst:14 msgid "" @@ -36,6 +38,11 @@ msgid "" "should be good enough; otherwise, you should use an instance of :class:" "`TextWrapper` for efficiency." msgstr "" +"El módulo :mod:`textwrap` proporciona algunas funciones de conveniencia, así " +"como :class:`TextWrapper`, la clase que hace todo el trabajo. Si sólo estás " +"envolviendo o rellenando una o dos cadenas de texto, las funciones de " +"conveniencia deberían ser lo suficientemente buenas; de lo contrario, " +"deberías usar una instancia de :class:`TextWrapper` para mayor eficiencia." #: ../Doc/library/textwrap.rst:22 msgid "" @@ -43,34 +50,46 @@ msgid "" "*width* characters long. Returns a list of output lines, without final " "newlines." msgstr "" +"Envuelve el párrafo individual en *text* (una cadena) para que cada línea " +"tenga como máximo *width* de caracteres de largo. Devuelve una lista de " +"líneas de salida, sin las nuevas líneas finales." #: ../Doc/library/textwrap.rst:26 msgid "" "Optional keyword arguments correspond to the instance attributes of :class:" "`TextWrapper`, documented below. *width* defaults to ``70``." msgstr "" +"Los argumentos opcionales de las palabras clave corresponden a los atributos " +"de la instancia de :class:`TextWrapper`, documentados a continuación. " +"*width* por defecto es ``70``." #: ../Doc/library/textwrap.rst:29 msgid "" "See the :meth:`TextWrapper.wrap` method for additional details on how :func:" "`wrap` behaves." msgstr "" +"Ver el método :meth:`TextWrapper.wrap` para más detalles sobre el " +"comportamiento de :func:`wrap`." #: ../Doc/library/textwrap.rst:35 msgid "" "Wraps the single paragraph in *text*, and returns a single string containing " "the wrapped paragraph. :func:`fill` is shorthand for ::" msgstr "" +"Envuelve el único párrafo en *text*, y devuelve una sola cadena que contiene " +"el párrafo envuelto. :func:`fill` es la abreviatura de ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:40 msgid "" "In particular, :func:`fill` accepts exactly the same keyword arguments as :" "func:`wrap`." msgstr "" +"En particular, :func:`fill` acepta exactamente los mismos argumentos de " +"palabras clave que :func:`wrap`." #: ../Doc/library/textwrap.rst:46 msgid "Collapse and truncate the given *text* to fit in the given *width*." -msgstr "" +msgstr "Colapsa y trunca el *text* dado para que encaje en el *width* dado." #: ../Doc/library/textwrap.rst:48 msgid "" @@ -79,6 +98,11 @@ msgid "" "Otherwise, enough words are dropped from the end so that the remaining words " "plus the :attr:`placeholder` fit within :attr:`width`::" msgstr "" +"Primero el espacio blanco en *text* se colapsa (todos los espacios blancos " +"son reemplazados por espacios sencillos). Si el resultado cabe en el " +"*width*, se devuelve. En caso contrario, se eliminan suficientes palabras " +"del final para que las palabras restantes más el :attr:`placeholder` encajen " +"dentro de :attr:`width`::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:60 msgid "" @@ -88,16 +112,25 @@ msgid "" "so changing the value of :attr:`.tabsize`, :attr:`.expand_tabs`, :attr:`." "drop_whitespace`, and :attr:`.replace_whitespace` will have no effect." msgstr "" +"Los argumentos opcionales de las palabras clave corresponden a los atributos " +"de la instancia de :class:`TextWrapper`, documentados a continuación. " +"Observe que el espacio en blanco se colapsa antes de pasar el texto a la " +"función :class:`TextWrapper` :meth:`fill`, por lo que cambiar el valor de :" +"attr:`.tabsize`, :attr:`.expand_tabs`, :attr:`.drop_whitespace`, y :attr:`." +"replace_whitespace` no tendrá ningún efecto." #: ../Doc/library/textwrap.rst:71 msgid "Remove any common leading whitespace from every line in *text*." -msgstr "" +msgstr "Elimina cualquier espacio en blanco común de cada línea de *text*." #: ../Doc/library/textwrap.rst:73 msgid "" "This can be used to make triple-quoted strings line up with the left edge of " "the display, while still presenting them in the source code in indented form." msgstr "" +"Esto puede utilizarse para hacer que las cadenas con comillas triples se " +"alineen con el borde izquierdo de la pantalla, mientras que se siguen " +"presentando en el código fuente en forma indentada." #: ../Doc/library/textwrap.rst:76 msgid "" @@ -105,30 +138,37 @@ msgid "" "equal: the lines ``\" hello\"`` and ``\"\\thello\"`` are considered to have " "no common leading whitespace." msgstr "" +"Nótese que los tabuladores y los espacios se tratan como espacios en blanco, " +"pero no son iguales: las líneas ``\" hello\"`` y ``\"\\thello\"`` se " +"consideran que no tienen un espacio en blanco común." #: ../Doc/library/textwrap.rst:80 msgid "" "Lines containing only whitespace are ignored in the input and normalized to " "a single newline character in the output." msgstr "" +"Las líneas que sólo contienen espacios en blanco se ignoran en la entrada y " +"se normalizan a un solo carácter de nueva línea en la salida." #: ../Doc/library/textwrap.rst:83 ../Doc/library/textwrap.rst:104 msgid "For example::" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo:" #: ../Doc/library/textwrap.rst:97 msgid "Add *prefix* to the beginning of selected lines in *text*." -msgstr "" +msgstr "Añade *prefix* al principio de las líneas seleccionadas en *text*." #: ../Doc/library/textwrap.rst:99 msgid "Lines are separated by calling ``text.splitlines(True)``." -msgstr "" +msgstr "Las líneas se separan llamando a ``text.splitlines(True)``." #: ../Doc/library/textwrap.rst:101 msgid "" "By default, *prefix* is added to all lines that do not consist solely of " "whitespace (including any line endings)." msgstr "" +"Por defecto, se añade *prefix* a todas las líneas que no consisten " +"únicamente en espacios en blanco (incluyendo cualquier terminación de línea)." #: ../Doc/library/textwrap.rst:110 msgid "" @@ -136,6 +176,9 @@ msgid "" "indented. For example, it is easy to add *prefix* to even empty and " "whitespace-only lines::" msgstr "" +"El argumento opcional *predicate* puede ser usado para controlar qué líneas " +"están indentadas. Por ejemplo, es fácil añadir *prefix* incluso a las líneas " +"vacías y de espacio en blanco::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:123 msgid "" @@ -145,6 +188,11 @@ msgid "" "`wrap` and/or :func:`fill`, it may be more efficient to create your own :" "class:`TextWrapper` object." msgstr "" +":func:`wrap`, :func:`fill` y :func:`shorten` funcionan creando una " +"instancia :class:`TextWrapper` y llamando a un solo método en ella. Esa " +"instancia no se reutiliza, por lo que para las aplicaciones que procesan " +"muchas cadenas de texto usando :func:`wrap` y/o :func:`fill`, puede ser más " +"eficiente crear su propio objeto :class:`TextWrapper`." #: ../Doc/library/textwrap.rst:129 msgid "" @@ -152,6 +200,10 @@ msgid "" "hyphenated words; only then will long words be broken if necessary, unless :" "attr:`TextWrapper.break_long_words` is set to false." msgstr "" +"El texto se envuelve preferentemente en espacios en blanco y justo después " +"de los guiones en palabras con guión; sólo entonces se romperán las palabras " +"largas si es necesario, a menos que :attr:`TextWrapper.break_long_words` sea " +"falso." #: ../Doc/library/textwrap.rst:135 msgid "" @@ -159,10 +211,13 @@ msgid "" "arguments. Each keyword argument corresponds to an instance attribute, so " "for example ::" msgstr "" +"El constructor :class:`TextWrapper` acepta un número de argumentos de " +"palabras clave opcionales. Cada argumento de palabra clave corresponde a un " +"atributo de la instancia, por ejemplo ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:141 msgid "is the same as ::" -msgstr "" +msgstr "es lo mismo que ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:146 msgid "" @@ -170,12 +225,17 @@ msgid "" "change any of its options through direct assignment to instance attributes " "between uses." msgstr "" +"Puedes reutilizar el mismo objeto :class:`TextWrapper` muchas veces, y " +"puedes cambiar cualquiera de sus opciones a través de la asignación directa " +"de atributos de instancia entre usos." #: ../Doc/library/textwrap.rst:150 msgid "" "The :class:`TextWrapper` instance attributes (and keyword arguments to the " "constructor) are as follows:" msgstr "" +"Los atributos de la instancia :class:`TextWrapper` (y los argumentos de las " +"palabras clave para el constructor) son los siguientes:" #: ../Doc/library/textwrap.rst:156 msgid "" @@ -184,12 +244,19 @@ msgid "" "`TextWrapper` guarantees that no output line will be longer than :attr:" "`width` characters." msgstr "" +"(default: ``70``) La longitud máxima de las líneas envueltas. Mientras no " +"haya palabras individuales en el texto de entrada más largas que :attr:" +"`width`, :class:`TextWrapper` garantiza que ninguna línea de salida será más " +"larga que los caracteres :attr:`width`." #: ../Doc/library/textwrap.rst:164 msgid "" "(default: ``True``) If true, then all tab characters in *text* will be " "expanded to spaces using the :meth:`expandtabs` method of *text*." msgstr "" +"(default: ``True``) Si es verdadero, entonces todos los caracteres de " +"tabulación en *text* serán expandidos a espacios usando el método :meth:" +"`expandtabs` de *text*." #: ../Doc/library/textwrap.rst:170 msgid "" @@ -197,14 +264,24 @@ msgid "" "*text* will be expanded to zero or more spaces, depending on the current " "column and the given tab size." msgstr "" +"(default: ``8``) Si :attr:`expand_tabs` es verdadero, entonces todos los " +"caracteres de tabulación en *text* se expandirán a cero o más espacios, " +"dependiendo de la columna actual y el tamaño de tabulación dado." +# carriage return -- retorno final de carro #: ../Doc/library/textwrap.rst:179 +#, fuzzy msgid "" "(default: ``True``) If true, after tab expansion but before wrapping, the :" "meth:`wrap` method will replace each whitespace character with a single " "space. The whitespace characters replaced are as follows: tab, newline, " "vertical tab, formfeed, and carriage return (``'\\t\\n\\v\\f\\r'``)." msgstr "" +"(default: ``True``) Si es verdadero, después de la expansión por tabulador " +"pero antes de envolver, el método :meth:`wrap` reemplazará cada carácter de " +"espacio en blanco con un espacio sencillo. Los caracteres de los espacios " +"en blanco reemplazados son los siguientes: tab, nueva línea, tab vertical, " +"*formfeed* y *carriage return* (``'\\t\\n\\v\\f\\r'``)." #: ../Doc/library/textwrap.rst:187 msgid "" @@ -212,6 +289,9 @@ msgid "" "tab character will be replaced by a single space, which is *not* the same as " "tab expansion." msgstr "" +"Si :attr:`expand_tabs` es falso y :attr:`replace_whitespace` es verdadero, " +"cada carácter del tabulador será reemplazado por un solo espacio, que *no* " +"es lo mismo que la expansión del tabulador." #: ../Doc/library/textwrap.rst:193 msgid "" @@ -220,6 +300,10 @@ msgid "" "paragraphs (using :meth:`str.splitlines` or similar) which are wrapped " "separately." msgstr "" +"Si :attr:`replace_whitespace` es falso, las nuevas líneas pueden aparecer en " +"medio de una línea y causar una salida extraña. Por esta razón, el texto " +"debe ser dividido en párrafos (usando :meth:`str.splitlines` o similar) que " +"se envuelven por separado." #: ../Doc/library/textwrap.rst:201 msgid "" @@ -229,6 +313,11 @@ msgid "" "follows it. If whitespace being dropped takes up an entire line, the whole " "line is dropped." msgstr "" +"(default: ``True``) Si es verdadero, se eliminan los espacios en blanco al " +"principio y al final de cada línea (después de la envoltura pero antes del " +"indentado). Sin embargo, el espacio en blanco al principio del párrafo no se " +"elimina si lo sigue un espacio en blanco. Si el espacio blanco que se deja " +"caer ocupa una línea entera, se deja caer toda la línea." #: ../Doc/library/textwrap.rst:210 msgid "" @@ -236,6 +325,9 @@ msgid "" "output. Counts towards the length of the first line. The empty string is " "not indented." msgstr "" +"(default: ``''``) Cadena que será preparada para la primera línea de salida " +"envuelta. Cuenta hacia la longitud de la primera línea. La cadena vacía no " +"está indentada." #: ../Doc/library/textwrap.rst:217 msgid "" @@ -243,6 +335,9 @@ msgid "" "output except the first. Counts towards the length of each line except the " "first." msgstr "" +"(default: ``''``) Cadena que se preparará para todas las líneas de salida " +"envueltas excepto la primera. Cuenta hacia la longitud de cada línea " +"excepto la primera." #: ../Doc/library/textwrap.rst:224 msgid "" @@ -255,22 +350,36 @@ msgid "" "followed by a space. One problem with this is algorithm is that it is " "unable to detect the difference between \"Dr.\" in ::" msgstr "" +"(default: ``False``) Si es verdadero, :class:`TextWrapper` intenta detectar " +"los finales de las frases y asegurarse de que las frases estén siempre " +"separadas por dos espacios exactos. Esto es generalmente deseado para el " +"texto en una fuente monoespaciada. Sin embargo, el algoritmo de detección de " +"oraciones es imperfecto: asume que el final de una oración consiste en una " +"letra minúscula seguida de una de ``'.'``, ``'!'``, o ``'?'``, posiblemente " +"seguida de una de ``'\"'`` o ``\"'\"``, seguida de un espacio. Un problema " +"de este algoritmo es que no puede detectar la diferencia entre \"Dr.\" en ::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:235 msgid "and \"Spot.\" in ::" -msgstr "" +msgstr "y \"Spot.\" en::" #: ../Doc/library/textwrap.rst:239 msgid ":attr:`fix_sentence_endings` is false by default." -msgstr "" +msgstr ":attr:`fix_sentence_endings` es falso por defecto." +# lowecase letter #: ../Doc/library/textwrap.rst:241 +#, fuzzy msgid "" "Since the sentence detection algorithm relies on ``string.lowercase`` for " "the definition of \"lowercase letter\", and a convention of using two spaces " "after a period to separate sentences on the same line, it is specific to " "English-language texts." msgstr "" +"Dado que el algoritmo de detección de oraciones se basa en ``string." +"lowercase`` para la definición de \"*lowercase letter*\", y en la convención " +"de utilizar dos espacios después de un punto para separar las oraciones en " +"la misma línea, es específico para los textos en inglés." #: ../Doc/library/textwrap.rst:249 msgid "" @@ -280,8 +389,16 @@ msgid "" "than :attr:`width`. (Long words will be put on a line by themselves, in " "order to minimize the amount by which :attr:`width` is exceeded.)" msgstr "" +"(default: ``True``) Si es verdadero, entonces las palabras más largas que :" +"attr:`width` se romperán para asegurar que ninguna línea sea más larga que :" +"attr:`width`. Si es falso, las palabras largas no se romperán, y algunas " +"líneas pueden ser más largas que :attr:`width`. (Las palabras largas se " +"pondrán en una línea por sí mismas, para minimizar la cantidad en que se " +"excede :attr:`width`)." +# insecable words #: ../Doc/library/textwrap.rst:258 +#, fuzzy msgid "" "(default: ``True``) If true, wrapping will occur preferably on whitespaces " "and right after hyphens in compound words, as it is customary in English. If " @@ -290,24 +407,38 @@ msgid "" "want truly insecable words. Default behaviour in previous versions was to " "always allow breaking hyphenated words." msgstr "" +"(default: ``True``) Si es verdadero, la envoltura se producirá " +"preferentemente en espacios en blanco y justo después de los guiones en las " +"palabras compuestas, como es costumbre en inglés. Si es falso, sólo los " +"espacios en blanco se considerarán como lugares potencialmente buenos para " +"saltos de línea, pero es necesario establecer :attr:`break_long_words` a " +"falso si se quieren palabras verdaderamente inseguras. El comportamiento " +"por defecto en las versiones anteriores era permitir siempre la ruptura de " +"palabras con guión." #: ../Doc/library/textwrap.rst:268 msgid "" "(default: ``None``) If not ``None``, then the output will contain at most " "*max_lines* lines, with *placeholder* appearing at the end of the output." msgstr "" +"(default: ``None``) Si es ``None``, entonces la salida contendrá como máximo " +"*max_lines*, con un *placeholder* que aparecerá al final de la salida." #: ../Doc/library/textwrap.rst:278 msgid "" "(default: ``' [...]'``) String that will appear at the end of the output " "text if it has been truncated." msgstr "" +"(default: ``' [...]'``) Cadena que aparecerá al final del texto de salida si " +"ha sido truncado." #: ../Doc/library/textwrap.rst:284 msgid "" ":class:`TextWrapper` also provides some public methods, analogous to the " "module-level convenience functions:" msgstr "" +":class:`TextWrapper` también proporciona algunos métodos públicos, análogos " +"a las funciones de conveniencia a nivel de módulo:" #: ../Doc/library/textwrap.rst:289 msgid "" @@ -317,9 +448,16 @@ msgid "" "lines, without final newlines. If the wrapped output has no content, the " "returned list is empty." msgstr "" +"Envuelve el párrafo individual en *text* (una cadena) para que cada línea " +"tenga como máximo :attr:`width` caracteres de largo. Todas las opciones de " +"envoltura se toman de los atributos de la instancia :class:`TextWrapper`. " +"Devuelve una lista de líneas de salida, sin las nuevas líneas finales. Si " +"la salida envuelta no tiene contenido, la lista devuelta estará vacía." #: ../Doc/library/textwrap.rst:298 msgid "" "Wraps the single paragraph in *text*, and returns a single string containing " "the wrapped paragraph." msgstr "" +"Envuelve el único párrafo en *text*, y devuelve una única cadena que " +"contiene el párrafo envuelto."