diff --git a/howto/argparse.po b/howto/argparse.po index 26263acafd..73887fe32a 100644 --- a/howto/argparse.po +++ b/howto/argparse.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-04 20:34+0200\n" -"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-02 11:48-0300\n" +"Last-Translator: Alfonso Areiza Guerra \n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.4\n" #: ../Doc/howto/argparse.rst:5 msgid "Argparse Tutorial" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "autor" #: ../Doc/howto/argparse.rst:7 msgid "Tshepang Mbambo" -msgstr "" +msgstr "Tshepang Mbambo" #: ../Doc/howto/argparse.rst:11 msgid "" @@ -43,7 +44,6 @@ msgstr "" "biblioteca estándar de Python." #: ../Doc/howto/argparse.rst:16 -#, fuzzy msgid "" "There are two other modules that fulfill the same task, namely :mod:`getopt` " "(an equivalent for ``getopt()`` from the C language) and the deprecated :mod:" @@ -51,9 +51,9 @@ msgid "" "therefore very similar in terms of usage." msgstr "" "Hay otros dos módulos que cumplen la misma tarea, llamados :mod:`getopt` (un " -"equivalente a :c:func:`getopt` del lenguaje C) y el deprecado :mod:" -"`optparse`. Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:" -"`optparse`, y por lo tanto muy similar en el uso." +"equivalente a ``getopt()`` del lenguaje C) y el deprecado :mod:`optparse`. " +"Tenga en cuenta también que :mod:`argparse` está basado en :mod:`optparse`, " +"y por lo tanto muy similar en el uso." #: ../Doc/howto/argparse.rst:24 msgid "Concepts" @@ -183,30 +183,28 @@ msgid "Here is what's happening:" msgstr "Aquí está lo que está sucediendo:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:142 -#, fuzzy msgid "" "We've added the :meth:`~ArgumentParser.add_argument` method, which is what " "we use to specify which command-line options the program is willing to " "accept. In this case, I've named it ``echo`` so that it's in line with its " "function." msgstr "" -"Hemos agregado el método :meth:`add_argument`, el cual es el que usamos para " -"especificar cuales opciones de la línea de comandos el programa está " -"dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para que esté " -"línea con su función." +"Hemos agregado el método :meth:`~ArgumentParser.add_argument`, el cual es el " +"que usamos para especificar cuales opciones de la línea de comandos el " +"programa está dispuesto a aceptar. En este caso, lo he llamado ``echo`` para " +"que concuerde con su función." #: ../Doc/howto/argparse.rst:146 msgid "Calling our program now requires us to specify an option." msgstr "Llamar nuestro programa ahora requiere que especifiquemos una opción." #: ../Doc/howto/argparse.rst:148 -#, fuzzy msgid "" "The :meth:`~ArgumentParser.parse_args` method actually returns some data " "from the options specified, in this case, ``echo``." msgstr "" -"El método :meth:`parse_args` realmente retorna algunos datos de las opciones " -"especificadas, en este caso, ``echo``." +"El método :meth:`~ArgumentParser.parse_args` retorna de hecho algunos datos " +"de las opciones especificadas, en este caso, ``echo``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:151 msgid "" @@ -286,7 +284,6 @@ msgstr "" "especificado y no mostrar nada cuando no." #: ../Doc/howto/argparse.rst:259 -#, fuzzy msgid "" "To show that the option is actually optional, there is no error when running " "the program without it. Note that by default, if an optional argument isn't " @@ -294,11 +291,11 @@ msgid "" "``None`` as a value, which is the reason it fails the truth test of the :" "keyword:`if` statement." msgstr "" -"Para mostrar que la opción es realmente opcional, no hay ningún error al " +"Para mostrar que la opción es de hecho opcional, no hay ningún error al " "ejecutar el programa sin ella. Tenga en cuenta que por defecto, si un " -"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso :attr:" -"`args.verbosity`, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la " -"prueba de verdad de la declaración :keyword:`if`." +"argumento opcional no es usado, la variable relevante, en este caso ``args." +"verbosity``, se le da ``None`` como valor, razón por la cual falla la prueba " +"de verdad del :keyword:`if`." #: ../Doc/howto/argparse.rst:265 msgid "The help message is a bit different." @@ -324,7 +321,6 @@ msgstr "" "esto::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:300 -#, fuzzy msgid "" "The option is now more of a flag than something that requires a value. We " "even changed the name of the option to match that idea. Note that we now " @@ -336,7 +332,7 @@ msgstr "" "cambiamos el nombre de la opción para que coincida con esa idea. Tenga en " "cuenta que ahora especificamos una nueva palabra clave, ``action``, y le " "dimos el valor ``\"store_true\"``. Esto significa que, si la opción es " -"especificada, se asigna el valor ``True`` a :data:`args.verbose`. No " +"especificada, se asigna el valor ``True`` a ``args.verbose``. No " "especificarlo implica ``False``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:307 @@ -571,7 +567,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:672 msgid "Specifying ambiguous arguments" -msgstr "" +msgstr "Especificando argumentos ambiguos" #: ../Doc/howto/argparse.rst:674 msgid "" @@ -579,13 +575,15 @@ msgid "" "an argument, ``--`` can be used to tell :meth:`~ArgumentParser.parse_args` " "that everything after that is a positional argument::" msgstr "" +"Cuando hay ambigüedad al decidir si un argumento es posicional o para un " +"argumento, ``--`` se puede usar para indicar :meth:`~ArgumentParser." +"parse_args` que todo lo que sigue a eso es un argumento posicional::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:699 msgid "Conflicting options" msgstr "Opciones conflictivas" #: ../Doc/howto/argparse.rst:701 -#, fuzzy msgid "" "So far, we have been working with two methods of an :class:`argparse." "ArgumentParser` instance. Let's introduce a third one, :meth:" @@ -596,10 +594,10 @@ msgid "" msgstr "" "Hasta ahora, hemos estado trabajando con dos métodos de una instancia de :" "class:`argparse.ArgumentParser`. Vamos a introducir un tercer método, :meth:" -"`add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar opciones que entran " -"en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del programa para que la " -"nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentaremos la opción ``--quiet``, " -"la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::" +"`~ArgumentParser.add_mutually_exclusive_group`. Nos permite especificar " +"opciones que entran en conflicto entre sí. Cambiemos también el resto del " +"programa para que la nueva funcionalidad tenga mas sentido: presentamos la " +"opción ``--quiet``, la cual es lo opuesto a la opción ``--verbose``::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:727 msgid "" @@ -639,7 +637,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/howto/argparse.rst:792 msgid "How to translate the argparse output" -msgstr "" +msgstr "Cómo traducir la salida de argparse" #: ../Doc/howto/argparse.rst:794 msgid "" @@ -648,16 +646,22 @@ msgid "" "allows applications to easily localize messages produced by :mod:`argparse`. " "See also :ref:`i18n-howto`." msgstr "" +"La salida del módulo :mod:`argparse`, como su texto de ayuda y mensajes de " +"error, se pueden traducir usando el módulo :mod:`gettext`. Esto permite que " +"las aplicaciones localicen fácilmente los mensajes producidos por :mod:" +"`argparse`. Consulte :ref:`i18n-howto` para más información." #: ../Doc/howto/argparse.rst:799 msgid "For instance, in this :mod:`argparse` output:" -msgstr "" +msgstr "Por ejemplo, en esta salida :mod:`argparse`:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:817 msgid "" "The strings ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:`` and ``show " "this help message and exit`` are all translatable." msgstr "" +"Las cadenas de caracteres ``usage:``, ``positional arguments:``, ``options:" +"`` y ``show this help message and exit``` son todas traducibles." #: ../Doc/howto/argparse.rst:820 msgid "" @@ -665,6 +669,9 @@ msgid "" "po`` file. For example, using `Babel `__, run this " "command:" msgstr "" +"Para traducir estas cadenas de caracteres, primero se deben extraer en un " +"archivo ``.po``. Por ejemplo, usando `Babel `__, " +"ejecute este comando:" #: ../Doc/howto/argparse.rst:828 msgid "" @@ -672,12 +679,17 @@ msgid "" "module and output them into a file named ``messages.po``. This command " "assumes that your Python installation is in ``/usr/lib``." msgstr "" +"Este comando extraerá todas las cadenas de caracteres traducibles del " +"módulo :mod:`argparse` y las generará en un archivo llamado ``messages.po``. " +"Este comando asume que su instalación de Python está en ``/usr/lib``." #: ../Doc/howto/argparse.rst:832 msgid "" "You can find out the location of the :mod:`argparse` module on your system " "using this script::" msgstr "" +"Puede encontrar la ubicación del módulo :mod:`argparse` en su sistema usando " +"este script::" #: ../Doc/howto/argparse.rst:838 msgid "" @@ -685,12 +697,17 @@ msgid "" "are installed using :mod:`gettext`, :mod:`argparse` will be able to display " "the translated messages." msgstr "" +"Una vez que los mensajes en el archivo ``.po`` estén traducidos y las " +"traducciones estén instaladas usando :mod:`gettext`, :mod:`argparse` podrá " +"mostrar los mensajes traducidos." #: ../Doc/howto/argparse.rst:842 msgid "" "To translate your own strings in the :mod:`argparse` output, use :mod:" "`gettext`." msgstr "" +"Para traducir sus propias cadenas de caracteres en la salida :mod:" +"`argparse`, use :mod:`gettext`." #: ../Doc/howto/argparse.rst:845 msgid "Conclusion"