From 9d28ab0a296e2feadd7f9010789afd7be246cc61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sat, 11 Nov 2023 13:42:07 -0800 Subject: [PATCH 01/13] traduccion inicial --- library/gettext.po | 155 ++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 61dc6fdadf..ad0c0c029e 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -112,15 +112,14 @@ msgstr "" "establece en *domain*, que se retorna." #: ../Doc/library/gettext.rst:59 -#, fuzzy msgid "" "Return the localized translation of *message*, based on the current global " "domain, language, and locale directory. This function is usually aliased " "as :func:`!_` in the local namespace (see examples below)." msgstr "" -"Retorna la traducción localizada de *message*, en función del dominio global " -"actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta función " -"generalmente tiene un alias como :func:`_` en el espacio de nombres local " +"Retorna la traducción localizada del mensaje *message*, basada en el dominio " +"global actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta " +"función suele tener un alias como :func:`!_` en el espacio de nombres local " "(ver ejemplos a continuación)." #: ../Doc/library/gettext.rst:66 @@ -175,14 +174,13 @@ msgstr "" "`dngettext`), pero la traducción está restringida al mensaje dado *context*." #: ../Doc/library/gettext.rst:101 -#, fuzzy msgid "" "Note that GNU :program:`gettext` also defines a :func:`!dcgettext` method, " "but this was deemed not useful and so it is currently unimplemented." msgstr "" -"Tenga en cuenta que GNU :program:`gettext` también define un método :func:" -"`dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no está " -"implementado." +"Observe que GNU :program:`gettext` también define un método :func:`!" +"dcgettext`, pero se consideró que no era útil, por lo cual actualmente no " +"está implementado." #: ../Doc/library/gettext.rst:104 msgid "Here's an example of typical usage for this API::" @@ -193,7 +191,6 @@ msgid "Class-based API" msgstr "API basada en clases" #: ../Doc/library/gettext.rst:117 -#, fuzzy msgid "" "The class-based API of the :mod:`gettext` module gives you more flexibility " "and greater convenience than the GNU :program:`gettext` API. It is the " @@ -203,13 +200,14 @@ msgid "" "strings. Instances of this class can also install themselves in the built-in " "namespace as the function :func:`!_`." msgstr "" -"La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` le brinda más flexibilidad " -"y mayor comodidad que la API GNU :program:`gettext`. Es la forma recomendada " -"de localizar sus aplicaciones y módulos de Python. :mod:`!gettext` define " -"una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el análisis de archivos de " -"formato GNU :file:`.mo`, y tiene métodos para retornar cadenas. Las " -"instancias de esta clase también pueden instalarse en el espacio de nombres " -"incorporado como la función :func:`_`." +"La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` ofrece más flexibilidad y " +"mayor conveniencia que la API de :program:`gettext` de GNU. Es el método " +"recomendado para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!" +"gettext` define una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el " +"análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y dispone de métodos " +"para devolver cadenas de texto. Instancias de esta clase también pueden " +"autoinstalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`!" +"_`." #: ../Doc/library/gettext.rst:127 msgid "" @@ -267,7 +265,6 @@ msgstr "" "aparecen en la lista de idiomas o las variables de entorno." #: ../Doc/library/gettext.rst:153 -#, fuzzy msgid "" "Return a ``*Translations`` instance based on the *domain*, *localedir*, and " "*languages*, which are first passed to :func:`find` to get a list of the " @@ -276,15 +273,13 @@ msgid "" "provided, otherwise :class:`GNUTranslations`. The class's constructor must " "take a single :term:`file object` argument." msgstr "" -"Retorna una instancia de :class:`*Translations` basada en *domain*, " -"*localedir* y *languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener " -"una lista del archivo asociado de rutas :file:`.mo`. Instancias con idéntico " -"nombres de archivo :file:`.mo` se almacenan en caché. La clase real " -"instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario :class:" -"`GNUTranslations`. El constructor de la clase debe tomar un solo argumento :" -"term:`file object`. Si se proporciona, *codeset* cambiará el juego de " -"caracteres utilizado para codificar cadenas traducidas en los métodos :meth:" -"`~NullTranslations.lgettext` y :meth:`~NullTranslations.lngettext`." +"Devuelve una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* " +"y *languages*, que primero se envían a :func:`find` para obtener una lista " +"de las rutas de archivos :file:`.mo` asociados. Las instancias con nombres " +"de archivos :file:`.mo` idénticos se almacenan en caché. La clase concreta " +"instanciada es *class_* si se proporciona, en caso contrario será :class:" +"`GNUTranslations`. El constructor de esta clase debe aceptar un único " +"argumento de tipo :term:`file object`." #: ../Doc/library/gettext.rst:160 msgid "" @@ -317,13 +312,12 @@ msgid "*codeset* parameter is removed." msgstr "el parámetro *codeset* se removió." #: ../Doc/library/gettext.rst:177 -#, fuzzy msgid "" "This installs the function :func:`!_` in Python's builtins namespace, based " "on *domain* and *localedir* which are passed to the function :func:" "`translation`." msgstr "" -"Esto instala la función :func:`_` en el espacio de nombres incorporado de " +"Esto instala la función :func:`!_` en el espacio de nombres incorporado de " "Python, basado en *domain* y *localedir* que se pasan a la función :func:" "`translation`." @@ -336,7 +330,6 @@ msgstr "" "traducción :meth:`~NullTranslations.install`." #: ../Doc/library/gettext.rst:183 -#, fuzzy msgid "" "As seen below, you usually mark the strings in your application that are " "candidates for translation, by wrapping them in a call to the :func:`!_` " @@ -344,16 +337,15 @@ msgid "" msgstr "" "Como se ve a continuación, generalmente marca las cadenas en su aplicación " "que son candidatas para la traducción, envolviéndolas en una llamada a la " -"función :func:`_`, como esta::" +"función :func:`!_`, como esta::" #: ../Doc/library/gettext.rst:189 -#, fuzzy msgid "" "For convenience, you want the :func:`!_` function to be installed in " "Python's builtins namespace, so it is easily accessible in all modules of " "your application." msgstr "" -"Para mayor comodidad, desea que la función :func:`_` se instale en el " +"Para mayor comodidad, desea que la función :func:`!_` se instale en el " "espacio de nombres integrado de Python, para que sea fácilmente accesible en " "todos los módulos de su aplicación." @@ -471,21 +463,18 @@ msgstr "" "vinculándolo a ``_``." #: ../Doc/library/gettext.rst:274 -#, fuzzy msgid "" "If the *names* parameter is given, it must be a sequence containing the " "names of functions you want to install in the builtins namespace in addition " "to :func:`!_`. Supported names are ``'gettext'``, ``'ngettext'``, " "``'pgettext'``, and ``'npgettext'``." msgstr "" -"Si se proporciona el parámetro *names*, debe ser una secuencia que contenga " -"los nombres de las funciones que desea instalar en el espacio de nombres " -"incorporado además de :func:`_`. Los nombres admitidos son ``'gettext'``, " -"``'ngettext'``, ``'pgettext'``, ``'npgettext'``, ``'lgettext'``, y " -"``'lngettext'``." +"Si se proporciona el parámetro nombres *names*, este debe ser una secuencia " +"que contenga los nombres de las funciones que desea añadir al espacio de " +"nombres incorporado, además de :func:`_`. Los nombres compatibles son " +"``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'`` y ``'npgettext'``." #: ../Doc/library/gettext.rst:279 -#, fuzzy msgid "" "Note that this is only one way, albeit the most convenient way, to make the :" "func:`!_` function available to your application. Because it affects the " @@ -493,20 +482,19 @@ msgid "" "localized modules should never install :func:`!_`. Instead, they should use " "this code to make :func:`!_` available to their module::" msgstr "" -"Tenga en cuenta que esta es solo una forma, aunque la más conveniente, para " -"que la función :func:`_` esté disponible para su aplicación. Debido a que " -"afecta a toda la aplicación globalmente, y específicamente al espacio de " -"nombres incorporado, los módulos localizados nunca deberían instalarse :func:" -"`_`. En su lugar, deberían usar este código para hacer que :func:`_` esté " -"disponible para su módulo::" +"Considere que esta es solo una manera, aunque la más conveniente, de hacer " +"disponible la función :func:`!_` en su aplicación. Ya que afecta a toda la " +"aplicación de manera global, y en particular al espacio de nombres " +"integrado, los módulos localizados nunca deben instalar :func:`!_`. En lugar " +"de ello, deberían utilizar este código para hacer que :func:`!_` esté " +"disponible en su módulo::" #: ../Doc/library/gettext.rst:289 -#, fuzzy msgid "" "This puts :func:`!_` only in the module's global namespace and so only " "affects calls within this module." msgstr "" -"Esto pone :func:`_` solo en el espacio de nombres global del módulo y, por " +"Esto pone :func:`!_` solo en el espacio de nombres global del módulo y, por " "lo tanto, solo afecta las llamadas dentro de este módulo." #: ../Doc/library/gettext.rst:292 @@ -554,14 +542,13 @@ msgstr "" "contrario se asume ASCII." #: ../Doc/library/gettext.rst:314 -#, fuzzy msgid "" "Since message ids are read as Unicode strings too, all ``*gettext()`` " "methods will assume message ids as Unicode strings, not byte strings." msgstr "" -"Dado que los identificadores de mensaje también se leen como cadenas " -"Unicode, todos los métodos :meth:`*gettext` asumirán los identificadores de " -"mensaje como cadenas Unicode, no cadenas de bytes." +"Ya que los identificadores de mensajes también se leen como cadenas Unicode, " +"todos los métodos ``*gettext()`` considerarán a los identificadores de " +"mensajes como cadenas Unicode, y no como cadenas de bytes." #: ../Doc/library/gettext.rst:317 msgid "" @@ -694,12 +681,11 @@ msgstr "" "esta versión tiene una API ligeramente diferente. Su uso documentado fue::" #: ../Doc/library/gettext.rst:404 -#, fuzzy msgid "" "For compatibility with this older module, the function :func:`!Catalog` is " "an alias for the :func:`translation` function described above." msgstr "" -"Para la compatibilidad con este módulo anterior, la función :func:`Catalog` " +"Para la compatibilidad con este módulo anterior, la función :func:`!Catalog` " "es un alias para la función :func:`translation` descrita anteriormente." #: ../Doc/library/gettext.rst:407 @@ -755,17 +741,16 @@ msgstr "" "se traduzcan correctamente" #: ../Doc/library/gettext.rst:430 -#, fuzzy msgid "" "In order to prepare your code for I18N, you need to look at all the strings " "in your files. Any string that needs to be translated should be marked by " "wrapping it in ``_('...')`` --- that is, a call to the function :func:`_ " "`. For example::" msgstr "" -"Para preparar su código para I18N, debe mirar todas las cadenas en sus " -"archivos. Cualquier cadena que deba traducirse debe marcarse envolviéndola " -"en ``_('...')`` --- es decir, una llamada a la función :func:`_`. Por " -"ejemplo::" +"Para preparar su código para la internacionalización (I18N), necesita " +"revisar todas las cadenas de texto en sus archivos. Cualquier cadena que " +"requiera traducción debe ser marcada envolviéndola en ``_('...')`` ---, lo " +"que equivale a una llamada a la función :func:`_ `. Por ejemplo::" #: ../Doc/library/gettext.rst:439 msgid "" @@ -894,18 +879,17 @@ msgid "Localizing your application" msgstr "Agregar configuración regional a su aplicación" #: ../Doc/library/gettext.rst:504 -#, fuzzy msgid "" "If you are localizing your application, you can install the :func:`!_` " "function globally into the built-in namespace, usually in the main driver " "file of your application. This will let all your application-specific files " "just use ``_('...')`` without having to explicitly install it in each file." msgstr "" -"Si está aplicando configuración regional a su aplicación, puede instalar la " -"función :func:`_` globalmente en el espacio de nombres incorporado, " -"generalmente en el archivo del controlador principal de su aplicación. Esto " -"permitirá que todos los archivos específicos de su aplicación usen " -"``_('...')`` sin tener que instalarlo explícitamente en cada archivo." +"Si está localizando su aplicación, puede instalar globalmente la función :" +"func:`_` en el espacio de nombres integrado, normalmente en el archivo " +"principal de su aplicación. Esto hará que todos los archivos específicos de " +"la aplicación puedan usar ``_('...')`` sin necesidad de instalarla " +"explícitamente en cada uno de ellos." #: ../Doc/library/gettext.rst:509 msgid "" @@ -966,7 +950,6 @@ msgid "Here is one way you can handle this situation::" msgstr "Aquí hay una manera de manejar esta situación:" #: ../Doc/library/gettext.rst:581 -#, fuzzy msgid "" "This works because the dummy definition of :func:`!_` simply returns the " "string unchanged. And this dummy definition will temporarily override any " @@ -974,29 +957,28 @@ msgid "" "command). Take care, though if you have a previous definition of :func:`!_` " "in the local namespace." msgstr "" -"Esto funciona porque la definición ficticia de :func:`_` simplemente retorna " -"la cadena sin cambios. Y esta definición ficticia anulará temporalmente " -"cualquier definición de :func:`_` en el espacio de nombres incorporado " -"(hasta el comando :keyword:`del`). Sin embargo, tenga cuidado si tiene una " -"definición previa de :func:`_` en el espacio de nombres local." +"Esto funciona ya que la definición ficticia de :func:`!_` devuelve " +"simplemente la cadena sin modificar. Además, esta definición ficticia " +"sobrescribirá de manera temporal cualquier definición de :func:`!_` en el " +"espacio de nombres integrado (hasta el uso del comando :keyword:`del`). No " +"obstante, tenga cuidado si ya existe una definición previa de :func:`!_` en " +"el espacio de nombres local." #: ../Doc/library/gettext.rst:587 -#, fuzzy msgid "" "Note that the second use of :func:`!_` will not identify \"a\" as being " "translatable to the :program:`gettext` program, because the parameter is not " "a string literal." msgstr "" -"Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`_` no identificará \"a\" como " -"traducible al programa :program:`gettext`, porque el parámetro no es un " -"literal de cadena." +"Considere que en el segundo uso de :func:`!_` no se reconocerá a \"a\" como " +"traducible por el programa :program:`gettext`, ya que el parámetro no " +"constituye un literal de cadena." #: ../Doc/library/gettext.rst:591 msgid "Another way to handle this is with the following example::" msgstr "Otra forma de manejar esto es con el siguiente ejemplo:" #: ../Doc/library/gettext.rst:605 -#, fuzzy msgid "" "In this case, you are marking translatable strings with the function :func:`!" "N_`, which won't conflict with any definition of :func:`!_`. However, you " @@ -1007,14 +989,15 @@ msgid "" "totally arbitrary; it could have just as easily been :func:`!" "MarkThisStringForTranslation`." msgstr "" -"En este caso, está marcando cadenas traducibles con la función :func:`N_`, " -"que no entrará en conflicto con ninguna definición de :func:`_`. Sin " -"embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar " -"cadenas traducibles marcadas con :func:`N_`. :program:`xgettext`, :program:" -"`pygettext`, ``pybabel extract``, y :program:`xpot` todos soportan esto " -"mediante el uso de :option:`!-k` interruptor de línea de comando. La " -"elección de :func:`N_` aquí es totalmente arbitraria; podría haber sido " -"igual de fácil :func:`MarkThisStringForTranslation`." +"En este caso, está marcando las cadenas traducibles con la función :func:`!" +"N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`!_`. No " +"obstante, necesitará configurar su programa de extracción de mensajes para " +"que identifique las cadenas traducibles marcadas con :func:`!N_`. Programas " +"como :program:`xgettext`, :program:`pygettext`, ``pybabel extract``, y :" +"program:`xpot` admiten esta funcionalidad mediante el uso del interruptor de " +"línea de comandos :option:`!-k`. La elección de :func:`!N_`` es " +"completamente arbitraria; igualmente podría haber sido :func:`!" +"MarkThisStringForTranslation`." #: ../Doc/library/gettext.rst:616 msgid "Acknowledgements" @@ -1090,12 +1073,12 @@ msgstr "Vea la nota al pie de página para :func:`bindtextdomain` arriba." #: ../Doc/library/gettext.rst:56 msgid "_ (underscore)" -msgstr "" +msgstr "_ (guion bajo)" #: ../Doc/library/gettext.rst:56 msgid "gettext" -msgstr "" +msgstr "gettext" #: ../Doc/library/gettext.rst:394 msgid "GNOME" -msgstr "" +msgstr "GNOME" From cde7eacfe2e14932f15ac94cab9e5954ac2f789b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sat, 11 Nov 2023 13:47:27 -0800 Subject: [PATCH 02/13] pospell fixed --- library/gettext.po | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index ad0c0c029e..1a78b47d7e 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -205,9 +205,8 @@ msgstr "" "recomendado para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!" "gettext` define una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el " "análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y dispone de métodos " -"para devolver cadenas de texto. Instancias de esta clase también pueden " -"autoinstalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`!" -"_`." +"para devolver cadenas de texto. Instancias de esta clase también pueden auto " +"instalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`!_`." #: ../Doc/library/gettext.rst:127 msgid "" From 25ee63b4e4a920ba88f6fc53989be9dd0e5eae03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sun, 12 Nov 2023 10:07:46 -0800 Subject: [PATCH 03/13] update_1 --- library/gettext.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 1a78b47d7e..2c3222be4c 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -470,7 +470,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si se proporciona el parámetro nombres *names*, este debe ser una secuencia " "que contenga los nombres de las funciones que desea añadir al espacio de " -"nombres incorporado, además de :func:`_`. Los nombres compatibles son " +"nombres incorporado, además de :func:`!_`. Los nombres compatibles son " "``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'`` y ``'npgettext'``." #: ../Doc/library/gettext.rst:279 From cfe53f4ec002c2b173f122c3a6d750103ee394cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Sun, 12 Nov 2023 11:38:52 -0800 Subject: [PATCH 04/13] update_2 --- library/gettext.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 2c3222be4c..37418da3c6 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -885,7 +885,7 @@ msgid "" "just use ``_('...')`` without having to explicitly install it in each file." msgstr "" "Si está localizando su aplicación, puede instalar globalmente la función :" -"func:`_` en el espacio de nombres integrado, normalmente en el archivo " +"func:`!_` en el espacio de nombres integrado, normalmente en el archivo " "principal de su aplicación. Esto hará que todos los archivos específicos de " "la aplicación puedan usar ``_('...')`` sin necesidad de instalarla " "explícitamente en cada uno de ellos." From f2dd76496674273509fe9ba5855ec5feb265c519 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:33:24 -0800 Subject: [PATCH 05/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 37418da3c6..eaa3a7f076 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -117,7 +117,7 @@ msgid "" "domain, language, and locale directory. This function is usually aliased " "as :func:`!_` in the local namespace (see examples below)." msgstr "" -"Retorna la traducción localizada del mensaje *message*, basada en el dominio " +"Retorna la traducción localizada de *message*, basada en el dominio " "global actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta " "función suele tener un alias como :func:`!_` en el espacio de nombres local " "(ver ejemplos a continuación)." From 9df964f88f70e0d2141672dc316cea5ef87bce1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:33:41 -0800 Subject: [PATCH 06/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index eaa3a7f076..fdca9f9af2 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -178,8 +178,8 @@ msgid "" "Note that GNU :program:`gettext` also defines a :func:`!dcgettext` method, " "but this was deemed not useful and so it is currently unimplemented." msgstr "" -"Observe que GNU :program:`gettext` también define un método :func:`!" -"dcgettext`, pero se consideró que no era útil, por lo cual actualmente no " +"Tenga en cuenta que :program:`gettext` de GNU también define un método :func:`!" +"dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no " "está implementado." #: ../Doc/library/gettext.rst:104 From 5229bfef045bd4913ce57a94cc4a4e7a28d534d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:33:51 -0800 Subject: [PATCH 07/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index fdca9f9af2..941f2c5fe5 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -201,11 +201,11 @@ msgid "" "namespace as the function :func:`!_`." msgstr "" "La API basada en clases del módulo :mod:`gettext` ofrece más flexibilidad y " -"mayor conveniencia que la API de :program:`gettext` de GNU. Es el método " -"recomendado para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!" +"mayor conveniencia que la API de :program:`gettext` de GNU. Es la forma " +"recomendada para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!" "gettext` define una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el " -"análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y dispone de métodos " -"para devolver cadenas de texto. Instancias de esta clase también pueden auto " +"análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y tiene métodos " +"para retornar cadenas de caracteres. Instancias de esta clase también pueden auto " "instalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`!_`." #: ../Doc/library/gettext.rst:127 From c06f8f0c10dfa5373d801b3f2aacc223128acded Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:34:02 -0800 Subject: [PATCH 08/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 941f2c5fe5..cfc236842e 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -272,11 +272,11 @@ msgid "" "provided, otherwise :class:`GNUTranslations`. The class's constructor must " "take a single :term:`file object` argument." msgstr "" -"Devuelve una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* " -"y *languages*, que primero se envían a :func:`find` para obtener una lista " -"de las rutas de archivos :file:`.mo` asociados. Las instancias con nombres " +"Retorna una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* " +"y *languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener una lista " +"de las rutas de archivos :file:`.mo` asociadas. Las instancias con nombres " "de archivos :file:`.mo` idénticos se almacenan en caché. La clase concreta " -"instanciada es *class_* si se proporciona, en caso contrario será :class:" +"instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario será :class:" "`GNUTranslations`. El constructor de esta clase debe aceptar un único " "argumento de tipo :term:`file object`." From 0e5fe183d684dab7990a3ae0f0048feb202aac12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:34:10 -0800 Subject: [PATCH 09/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index cfc236842e..c6fc6eca82 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -468,8 +468,8 @@ msgid "" "to :func:`!_`. Supported names are ``'gettext'``, ``'ngettext'``, " "``'pgettext'``, and ``'npgettext'``." msgstr "" -"Si se proporciona el parámetro nombres *names*, este debe ser una secuencia " -"que contenga los nombres de las funciones que desea añadir al espacio de " +"Si se proporciona el parámetro *names*, debe ser una secuencia " +"que contenga los nombres de las funciones que desea instalar en el espacio de " "nombres incorporado, además de :func:`!_`. Los nombres compatibles son " "``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'`` y ``'npgettext'``." From afac6e2ad43ecfe59d34649c4190bee0a44311b6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:34:22 -0800 Subject: [PATCH 10/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index c6fc6eca82..055d425f28 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -969,9 +969,9 @@ msgid "" "translatable to the :program:`gettext` program, because the parameter is not " "a string literal." msgstr "" -"Considere que en el segundo uso de :func:`!_` no se reconocerá a \"a\" como " -"traducible por el programa :program:`gettext`, ya que el parámetro no " -"constituye un literal de cadena." +"Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`!_` no identificará \"a\" como " +"traducible al programa :program:`gettext`, porque el parámetro no " +"es un literal de cadena." #: ../Doc/library/gettext.rst:591 msgid "Another way to handle this is with the following example::" From a1da1f6b189e47d4f6effbbf28603051be57b795 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:34:45 -0800 Subject: [PATCH 11/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 15 +++++++-------- 1 file changed, 7 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 055d425f28..611f5e0475 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -989,14 +989,13 @@ msgid "" "MarkThisStringForTranslation`." msgstr "" "En este caso, está marcando las cadenas traducibles con la función :func:`!" -"N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`!_`. No " -"obstante, necesitará configurar su programa de extracción de mensajes para " -"que identifique las cadenas traducibles marcadas con :func:`!N_`. Programas " -"como :program:`xgettext`, :program:`pygettext`, ``pybabel extract``, y :" -"program:`xpot` admiten esta funcionalidad mediante el uso del interruptor de " -"línea de comandos :option:`!-k`. La elección de :func:`!N_`` es " -"completamente arbitraria; igualmente podría haber sido :func:`!" -"MarkThisStringForTranslation`." +"N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`!_`. Sin " +"embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar " +"cadenas traducibles marcadas con :func:`!N_`. :program:`xgettext`, " +":program:`pygettext`, ``pybabel extract``, y :program:`xpot` todos soportan " +"esto mediante el uso de la opción de línea de comandos :option:`!-k`. La " +"elección de :func:`!N_`` aquí es completamente arbitraria; podría haber sido " +"también :func:`!MarkThisStringForTranslation`." #: ../Doc/library/gettext.rst:616 msgid "Acknowledgements" From 86a01d30481cae6be9cfbbfb5ef9c3d9ba571b67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alver J Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:35:12 -0800 Subject: [PATCH 12/13] Update library/gettext.po Co-authored-by: Marcos Medrano <786907+mmmarcos@users.noreply.github.com> --- library/gettext.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 611f5e0475..1f7936d83a 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "Vea la nota al pie de página para :func:`bindtextdomain` arriba." #: ../Doc/library/gettext.rst:56 msgid "_ (underscore)" -msgstr "_ (guion bajo)" +msgstr "_ (underscore)" #: ../Doc/library/gettext.rst:56 msgid "gettext" From aad492e14011a8f3c81acab3453eed742c89c10c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joan Perez <117424143+JPC501@users.noreply.github.com> Date: Mon, 20 Nov 2023 13:42:01 -0800 Subject: [PATCH 13/13] ready --- library/gettext.po | 50 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 1f7936d83a..80e7efc996 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -117,10 +117,10 @@ msgid "" "domain, language, and locale directory. This function is usually aliased " "as :func:`!_` in the local namespace (see examples below)." msgstr "" -"Retorna la traducción localizada de *message*, basada en el dominio " -"global actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta " -"función suele tener un alias como :func:`!_` en el espacio de nombres local " -"(ver ejemplos a continuación)." +"Retorna la traducción localizada de *message*, basada en el dominio global " +"actual, el idioma y el directorio de configuración regional. Esta función " +"suele tener un alias como :func:`!_` en el espacio de nombres local (ver " +"ejemplos a continuación)." #: ../Doc/library/gettext.rst:66 msgid "" @@ -178,9 +178,9 @@ msgid "" "Note that GNU :program:`gettext` also defines a :func:`!dcgettext` method, " "but this was deemed not useful and so it is currently unimplemented." msgstr "" -"Tenga en cuenta que :program:`gettext` de GNU también define un método :func:`!" -"dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no " -"está implementado." +"Tenga en cuenta que :program:`gettext` de GNU también define un método :func:" +"`!dcgettext`, pero esto no se consideró útil, por lo que actualmente no está " +"implementado." #: ../Doc/library/gettext.rst:104 msgid "Here's an example of typical usage for this API::" @@ -204,8 +204,8 @@ msgstr "" "mayor conveniencia que la API de :program:`gettext` de GNU. Es la forma " "recomendada para localizar sus aplicaciones y módulos Python. :mod:`!" "gettext` define una clase :class:`GNUTranslations` que implementa el " -"análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y tiene métodos " -"para retornar cadenas de caracteres. Instancias de esta clase también pueden auto " +"análisis de archivos en formato :file:`.mo` de GNU, y tiene métodos para " +"retornar cadenas de caracteres. Instancias de esta clase también pueden auto " "instalarse en el espacio de nombres incorporado como la función :func:`!_`." #: ../Doc/library/gettext.rst:127 @@ -272,10 +272,10 @@ msgid "" "provided, otherwise :class:`GNUTranslations`. The class's constructor must " "take a single :term:`file object` argument." msgstr "" -"Retorna una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* " -"y *languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener una lista " -"de las rutas de archivos :file:`.mo` asociadas. Las instancias con nombres " -"de archivos :file:`.mo` idénticos se almacenan en caché. La clase concreta " +"Retorna una instancia de ``*Translations`` basada en *domain*, *localedir* y " +"*languages*, que primero se pasan a :func:`find` para obtener una lista de " +"las rutas de archivos :file:`.mo` asociadas. Las instancias con nombres de " +"archivos :file:`.mo` idénticos se almacenan en caché. La clase concreta " "instanciada es *class_* si se proporciona, de lo contrario será :class:" "`GNUTranslations`. El constructor de esta clase debe aceptar un único " "argumento de tipo :term:`file object`." @@ -468,9 +468,9 @@ msgid "" "to :func:`!_`. Supported names are ``'gettext'``, ``'ngettext'``, " "``'pgettext'``, and ``'npgettext'``." msgstr "" -"Si se proporciona el parámetro *names*, debe ser una secuencia " -"que contenga los nombres de las funciones que desea instalar en el espacio de " -"nombres incorporado, además de :func:`!_`. Los nombres compatibles son " +"Si se proporciona el parámetro *names*, debe ser una secuencia que contenga " +"los nombres de las funciones que desea instalar en el espacio de nombres " +"incorporado, además de :func:`!_`. Los nombres compatibles son " "``'gettext'``, ``'ngettext'``, ``'pgettext'`` y ``'npgettext'``." #: ../Doc/library/gettext.rst:279 @@ -970,8 +970,8 @@ msgid "" "a string literal." msgstr "" "Tenga en cuenta que el segundo uso de :func:`!_` no identificará \"a\" como " -"traducible al programa :program:`gettext`, porque el parámetro no " -"es un literal de cadena." +"traducible al programa :program:`gettext`, porque el parámetro no es un " +"literal de cadena." #: ../Doc/library/gettext.rst:591 msgid "Another way to handle this is with the following example::" @@ -989,13 +989,13 @@ msgid "" "MarkThisStringForTranslation`." msgstr "" "En este caso, está marcando las cadenas traducibles con la función :func:`!" -"N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`!_`. Sin " -"embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar " -"cadenas traducibles marcadas con :func:`!N_`. :program:`xgettext`, " -":program:`pygettext`, ``pybabel extract``, y :program:`xpot` todos soportan " -"esto mediante el uso de la opción de línea de comandos :option:`!-k`. La " -"elección de :func:`!N_`` aquí es completamente arbitraria; podría haber sido " -"también :func:`!MarkThisStringForTranslation`." +"N_`, la cual no generará conflictos con ninguna definición de :func:`!_`. " +"Sin embargo, deberá enseñar a su programa de extracción de mensajes a buscar " +"cadenas traducibles marcadas con :func:`!N_`. :program:`xgettext`, :program:" +"`pygettext`, ``pybabel extract``, y :program:`xpot` todos soportan esto " +"mediante el uso de la opción de línea de comandos :option:`!-k`. La elección " +"de :func:`!N_`` aquí es completamente arbitraria; podría haber sido también :" +"func:`!MarkThisStringForTranslation`." #: ../Doc/library/gettext.rst:616 msgid "Acknowledgements"