diff --git a/library/signal.po b/library/signal.po index 4d9211924f..3362c8472e 100644 --- a/library/signal.po +++ b/library/signal.po @@ -11,15 +11,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-12 19:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-18 10:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-27 19:03-0400\n" "Last-Translator: Rodrigo Tobar \n" -"Language: es\n" "Language-Team: python-doc-es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Generated-By: Babel 2.13.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../Doc/library/signal.rst:2 msgid ":mod:`signal` --- Set handlers for asynchronous events" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ":mod:`signal` --- Establece gestores para eventos asíncronos" #: ../Doc/library/signal.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/signal.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/signal.py`" #: ../Doc/library/signal.rst:11 msgid "This module provides mechanisms to use signal handlers in Python." @@ -164,7 +165,6 @@ msgid "Module contents" msgstr "Contenidos del módulo" #: ../Doc/library/signal.rst:75 -#, fuzzy msgid "" "signal (SIG*), handler (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) and sigmask (:" "const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) related " @@ -174,24 +174,24 @@ msgid "" "`sigwait` functions return human-readable :class:`enums ` as :" "class:`Signals` objects." msgstr "" -"señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :const:`SIG_IGN`) y 'sigmask' (:" -"const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:`SIG_SETMASK`) las clases " -"relacionadas abajo se cambian en las funciones :class:`enums `. :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :func:`sigpending` y :" -"func:`sigwait` que retornan :class:`enums ` que pueden ser " -"leídas por humanos." +"Las constantes relacionadas con señal (SIG*), gestor (:const:`SIG_DFL`, :" +"const:`SIG_IGN`) y sigmask (:const:`SIG_BLOCK`, :const:`SIG_UNBLOCK`, :const:" +"`SIG_SETMASK`) enumeradas a continuación fueron convertidas en :class:`enums " +"` (:class:`Signals`, :class:`Handlers` y :class:`Sigmasks`, " +"respectivamente). Las funciones :func:`getsignal`, :func:`pthread_sigmask`, :" +"func:`sigpending` y :func:`sigwait` devuelven :class:`enums ` " +"legibles por humanos como objetos :class:`Signals`." #: ../Doc/library/signal.rst:85 -#, fuzzy msgid "The signal module defines three enums:" -msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" +msgstr "El módulo signal define tres enums:" #: ../Doc/library/signal.rst:89 msgid "" ":class:`enum.IntEnum` collection of SIG* constants and the CTRL_* constants." msgstr "" ":class:`enum.IntEnum` colección de constantes SIG* y colección de constantes " -"CTRL_*" +"CTRL_*." #: ../Doc/library/signal.rst:95 msgid "" @@ -224,14 +224,12 @@ msgid ":ref:`Availability `: Unix." msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." #: ../Doc/library/signal.rst:105 ../Doc/library/signal.rst:471 -#, fuzzy msgid "" "See the man page :manpage:`sigprocmask(2)` and :manpage:`pthread_sigmask(3)` " "for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidd `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:`pthread_sigmask(3)` para obtener más " -"información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigprocmask(2)` y :manpage:" +"`pthread_sigmask(3)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:111 msgid "The variables defined in the :mod:`signal` module are:" @@ -351,18 +349,16 @@ msgstr "" "esta sólo puede ser lanzada en el espacio de usuario." #: ../Doc/library/signal.rst:215 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux." -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Unix." +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux." #: ../Doc/library/signal.rst:217 -#, fuzzy msgid "" "On architectures where the signal is available. See the man page :manpage:" "`signal(7)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`signal(2)` para obtener más información." +"En arquitecturas donde la señal está disponible. Consulta la página del " +"manual :manpage:`signal(7)` para obtener más información." #: ../Doc/library/signal.rst:224 msgid "Termination signal." @@ -524,11 +520,10 @@ msgstr "" "valor de retorno es cero, no hay ninguna alarma programada actualmente." #: ../Doc/library/signal.rst:351 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`alarm(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`alarm(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`alarm(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:356 msgid "" @@ -549,15 +544,14 @@ msgstr "" "instaló desde Python." #: ../Doc/library/signal.rst:367 -#, fuzzy msgid "" "Returns the description of signal *signalnum*, such as \"Interrupt\" for :" "const:`SIGINT`. Returns :const:`None` if *signalnum* has no description. " "Raises :exc:`ValueError` if *signalnum* is invalid." msgstr "" -"Retorna la descripción del sistema de la señal *signalnum*, como " -"\"Interrupción\", \"Fallo de segmentación\", etc. Retorna :const:`None` si " -"no se reconoce la señal." +"Retorna la descripción de la señal *signalnum*, como \"Interrupt\" para :" +"const:`SIGINT`. Retorna :const:`None` si *signalnum* no tiene descripción. " +"Lanza :exc:`ValueError` si *signalnum* no es válido." #: ../Doc/library/signal.rst:376 msgid "" @@ -578,11 +572,10 @@ msgstr "" "llamará al manejador apropiado. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:390 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`signal(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`signal(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`signal(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:392 msgid "" @@ -614,9 +607,8 @@ msgstr "" "Para más información vea la página de manual :manpage:`pidfd_send_signal(2)`." #: ../Doc/library/signal.rst:412 -#, fuzzy msgid ":ref:`Availability `: Linux >= 5.1" -msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux 5.1+" +msgstr ":ref:`Disponibilidad `: Linux >= 5.1" #: ../Doc/library/signal.rst:418 msgid "" @@ -665,11 +657,10 @@ msgstr "" "argumentos ``thread_id``, ``signalnum``." #: ../Doc/library/signal.rst:437 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`pthread_kill(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página del manual :" -"manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`pthread_kill(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:439 msgid "See also :func:`os.kill`." @@ -892,14 +883,12 @@ msgstr "" "interrumpirán. No retorna nada." #: ../Doc/library/signal.rst:561 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`siginterrupt(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`siginterrupt(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`siginterrupt(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:563 -#, fuzzy msgid "" "Note that installing a signal handler with :func:`signal` will reset the " "restart behaviour to interruptible by implicitly calling :c:func:`!" @@ -907,7 +896,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tenga en cuenta que la instalación de un gestor de señales con :func:" "`signal` restablecerá el comportamiento de reinicio a interrumpible llamando " -"implícitamente a :c:func:`siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " +"implícitamente a :c:func:`!siginterrupt` con un valor de *flag* verdadero " "para la señal dada." #: ../Doc/library/signal.rst:570 @@ -966,11 +955,10 @@ msgstr "" "bloqueadas). Retorna el conjunto de señales pendientes." #: ../Doc/library/signal.rst:603 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigpending(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigpending(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigpending(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:605 msgid "See also :func:`pause`, :func:`pthread_sigmask` and :func:`sigwait`." @@ -989,11 +977,10 @@ msgstr "" "de señal." #: ../Doc/library/signal.rst:618 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigwait(3)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`sigwait(3)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigwait(3)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:620 msgid "" @@ -1034,11 +1021,10 @@ msgstr "" "`si_band`." #: ../Doc/library/signal.rst:644 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigwaitinfo(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página man :manpage:" -"`sigwaitinfo(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigwaitinfo(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:646 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigtimedwait`." @@ -1055,23 +1041,21 @@ msgstr "" "pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:658 -#, fuzzy msgid "" "Like :func:`sigwaitinfo`, but takes an additional *timeout* argument " "specifying a timeout. If *timeout* is specified as ``0``, a poll is " "performed. Returns :const:`None` if a timeout occurs." msgstr "" -"Como :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional que " -"especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como :const:`0`, " +"Similar a :func:`sigwaitinfo`, pero toma un argumento *timeout* adicional " +"que especifica un tiempo de espera. Si *timeout* se especifica como ``0``, " "se realiza una encuesta. Retorna :const:`None` si se agota el tiempo de " "espera." #: ../Doc/library/signal.rst:664 -#, fuzzy msgid "See the man page :manpage:`sigtimedwait(2)` for further information." msgstr "" -":ref:`Disponibilidad `: Unix. Consulte la página de manual :" -"manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más información." +"Consulta la página del manual :manpage:`sigtimedwait(2)` para obtener más " +"información." #: ../Doc/library/signal.rst:666 msgid "See also :func:`pause`, :func:`sigwait` and :func:`sigwaitinfo`." @@ -1088,9 +1072,8 @@ msgstr "" "una excepción (ver :pep:`475` para la justificación)." #: ../Doc/library/signal.rst:679 -#, fuzzy msgid "Examples" -msgstr "Ejemplo" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/signal.rst:681 msgid "" @@ -1129,22 +1112,20 @@ msgstr "" "siguiente manera:" #: ../Doc/library/signal.rst:734 -#, fuzzy msgid "" "Do not set :const:`SIGPIPE`'s disposition to :const:`SIG_DFL` in order to " "avoid :exc:`BrokenPipeError`. Doing that would cause your program to exit " "unexpectedly whenever any socket connection is interrupted while your " "program is still writing to it." msgstr "" -"No establezca la disposición de :const:`SIGPIPE` a :const:`SIG_DFL` para " -"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Si lo hace, su programa se cerrará " -"inesperadamente también cuando se interrumpa cualquier conexión de socket " -"mientras su programa todavía está escribiendo en él." +"No establezcas la disposición de :const:`SIGPIPE` en :const:`SIG_DFL` para " +"evitar :exc:`BrokenPipeError`. Hacerlo causaría que tu programa se cierre " +"inesperadamente siempre que se interrumpa cualquier conexión de socket " +"mientras su programa aún esté escribiendo en él." #: ../Doc/library/signal.rst:743 -#, fuzzy msgid "Note on Signal Handlers and Exceptions" -msgstr "El módulo :mod:`signal` define una excepción:" +msgstr "Nota sobre Manejadores de Señales y Excepciones" #: ../Doc/library/signal.rst:745 msgid ""