Skip to content

traducido library/datetime.po #311

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 8 commits into from
May 23, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Prev Previous commit
Next Next commit
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes <cmaureir@users.noreply.github.com>
  • Loading branch information
mjmolina and cmaureir authored May 22, 2020
commit 490c8626387329a630814c075df0cfcffb76053e
80 changes: 40 additions & 40 deletions library/datetime.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -595,7 +595,7 @@ msgid ""
"class:`float` object."
msgstr ""
"División (3) de la duración total *t2* por unidad de intervalo *t3*. "
"Devuelve un objeto de :class:`float`."
"Retorna un objeto :class:`float`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:308
msgid "``t1 = t2 / f or t1 = t2 / i``"
Expand All @@ -620,7 +620,7 @@ msgid ""
"second case, an integer is returned. (3)"
msgstr ""
"El piso (*floor*) se calcula y el resto (si lo hay) se descarta. En el "
"segundo caso, se devuelve un entero. (3)"
"segundo caso, se retorna un entero. (3)"

#: ../Doc/library/datetime.rst:316
msgid "``t1 = t2 % t3``"
Expand Down Expand Up @@ -776,7 +776,7 @@ msgid ""
"The comparisons ``==`` or ``!=`` *always* return a :class:`bool`, no matter "
"the type of the compared object::"
msgstr ""
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* devuelven :class:`bool`, sin "
"Las comparaciones ``==`` o ``!=`` *Siempre* retornan :class:`bool`, sin "
"importar el tipo de objeto comparado::"

#: ../Doc/library/datetime.rst:398
Expand Down Expand Up @@ -901,7 +901,7 @@ msgid ""
"returned by :func:`time.time`."
msgstr ""
"Retorna la fecha local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, tal como "
"la devuelve :func:`time.time`."
"la retorna :func:`time.time`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:493
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr ""
"En otras palabras, ``date1 < date2`` si y solo si ``date1.toordinal()) < "
"date2.toordinal()``. La comparación de fechas plantea :exc:`TypeError` si el "
"otro elemento comparado no es también un objeto :class:`date`. Sin embargo, "
"``NotImplemented`` se devuelve si el otro elemento comparado tiene un "
"se retorna ``NotImplemented`` si el otro elemento comparado tiene un "
"atributo :meth:`timetuple`. Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de "
"fecha la posibilidad de implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, "
"cuando un objeto :class:`date` se compara con un objeto de un tipo "
Expand Down Expand Up @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid ""
"Return a :class:`time.struct_time` such as returned by :func:`time."
"localtime`."
msgstr ""
"Retorna :class:`time.struct_time` cómo devuelta por :func:`time.localtime`."
"Retorna una :class:`time.struct_time` como la que retorna :func:`time.localtime`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:640
msgid "The hours, minutes and seconds are 0, and the DST flag is -1."
Expand Down Expand Up @@ -1399,7 +1399,7 @@ msgid ""
"naive :class:`.datetime` object. An aware current UTC datetime can be "
"obtained by calling ``datetime.now(timezone.utc)``. See also :meth:`now`."
msgstr ""
"Esto es como :meth:`now`, pero devuelve la fecha y hora UTC actual, como un "
"Esto es como :meth:`now`, pero retorna la fecha y hora UTC actual, como un "
"objeto naíf (*naive*): :class:`.datetime`. Se puede obtener una fecha y hora "
"UTC actual consciente (*aware*) llamando a ``datetime.now (timezone.utc)``. "
"Ver también :meth:`now`."
Expand Down Expand Up @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Retorna la fecha y hora local correspondiente a la marca de tiempo POSIX, "
"tal como la retorna :func:`time.time`. Si el argumento opcional *tz* es "
"``None`` o no se especifica, la marca de tiempo se convierte a la fecha y "
"hora local de la plataforma, y ​​el objeto devuelto :class:`.datetime` es naíf "
"hora local de la plataforma, y ​​el objeto retornado :class:`.datetime` es naíf "
"(*naive*)."

#: ../Doc/library/datetime.rst:894
Expand Down Expand Up @@ -1658,7 +1658,7 @@ msgid ""
"behavior`."
msgstr ""
"Se genera :exc:`ValueError` se genera si *date_string* y el formato no "
"pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o si devuelve un valor que "
"pueden ser analizados por :func:`time.strptime` o si retorna un valor que "
"no es una tupla de tiempo. Para obtener una lista completa de las directivas "
"de formato, consulte :ref:`strftime-strptime-behavior`."

Expand Down Expand Up @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr ""
"comparación de direcciones de objetos, la comparación de fecha y hora "
"normalmente genera :exc:`TypeError` si el otro elemento comparado no es "
"también un objeto :class:`.datetime`. Sin embargo, ``NotImplemented`` se "
"devuelve si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
"retorna si el otro elemento comparado tiene un atributo :meth:`timetuple` . "
"Este enlace ofrece a otros tipos de objetos de fecha la posibilidad de "
"implementar una comparación de tipos mixtos. Si no, cuándo un objeto :class:"
"`.datetime` se compara con un objeto de un tipo diferente, se genera :exc:"
"`TypeError` a menos que la comparación sea ``==`` o ``!=``. Los últimos "
"casos devuelven :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."
"casos retornan :const:`False` o :const:`True`, respectivamente."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1194
msgid "Return :class:`date` object with same year, month and day."
Expand All @@ -1903,8 +1903,8 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/datetime.rst:1202 ../Doc/library/datetime.rst:1211
msgid "The fold value is copied to the returned :class:`.time` object."
msgstr ""
"El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto devuelto :class:`."
"time`."
"El valor de plegado (*fold value*) se copia en el objeto :class:`time` "
"retornado."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1208
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, de lo contrario retorna "
"``self.tzinfo.utcoffset (self)``, y genera una excepción si este último no "
"devuelve ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
"retorna ``None`` o un objeto :class:`timedelta` con magnitud inferior a un "
"día."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1290 ../Doc/library/datetime.rst:1873
Expand Down Expand Up @@ -2092,7 +2092,7 @@ msgid ""
"spills over a year boundary."
msgstr ""
"Si *d* es consciente (*aware*), *d* se normaliza a la hora UTC, restando ``d."
"utcoffset()``, y se devuelve :class:`time.struct_time` para la hora "
"utcoffset()``, y se retorna :class:`time.struct_time` para la hora "
"normalizada. :attr:`tm_isdst` se fuerza a 0. Tenga en cuenta que un :exc:"
"`OverflowError` puede aparecer si **d*.year** fue ``MINYEAR`` o ``MAXYEAR`` "
"y el ajuste UTC se derrama durante el límite de un año."
Expand Down Expand Up @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr ""
"tipos mixtos vuelvan a la comparación predeterminada por dirección de "
"objeto, cuando un objeto :class:`.time` se compara con un objeto de un tipo "
"diferente, se genera :exc:`TypeError` a menos que la comparación es ``==`` o "
"``!=``. Los últimos casos devuelven :const:`False` o :const:`True`, "
"``!=``. Los últimos casos retornan :const:`False` o :const:`True`, "
"respectivamente."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1735
Expand Down Expand Up @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid ""
"``None`` or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no devuelve "
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no retorna "
"``None`` o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1869
Expand All @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgid ""
"or a :class:`timedelta` object with magnitude less than one day."
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no devuelve "
"utcoffset(None)``, y genera una excepción si este último no retorna "
"``None``, o un objeto de :class:`timedelta` con magnitud inferior a un día."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1878
Expand All @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgid ""
"or a string object."
msgstr ""
"Si :attr:`.tzinfo` es ``None``, retorna ``None``, sino retorna ``self.tzinfo."
"tzname(None)``, o genera una excepción si este último no devuelve ``None`` o "
"tzname(None)``, o genera una excepción si este último no retorna ``None`` o "
"un objeto de cadena."

#: ../Doc/library/datetime.rst:1883
Expand Down Expand Up @@ -2780,10 +2780,10 @@ msgid ""
"DST changes when crossing time zones."
msgstr ""
"Retorna ``timedelta(0)`` si el horario de verano no está en vigor. Si DST "
"está en vigor, devuelva el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
"está en vigor, retorna el desplazamiento como un objeto :class:`timedelta` "
"(consulte :meth:`utcoffset` para más detalles). Tenga en cuenta que el "
"desplazamiento DST, si corresponde, ya se ha agregado al desplazamiento UTC "
"devuelto por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
"retornado por :meth:`utcoffset`, por lo que no es necesario consultar :meth:"
"`dst` a menos que esté interesado en obtener información DST por separado. "
"Por ejemplo, :meth:`datetime.timetuple` llama a su :attr:`~.datetime.tzinfo` "
"del atributo :meth:`dst` para determinar cómo se debe establecer el "
Expand Down Expand Up @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgid ""
"in the format ``UTC±HH:MM``, where ± is the sign of ``offset``, HH and MM "
"are two digits of ``offset.hours`` and ``offset.minutes`` respectively."
msgstr ""
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre devuelto por "
"Si no se proporciona *name* en el constructor, el nombre retornado por "
"``tzname(dt)`` se genera a partir del valor del ``offset`` de la siguiente "
"manera. Si *offset* es ``timedelta (0)``, el nombre es “UTC”, de lo "
"contrario es una cadena en el formato ``UTC ±``, donde ± es el signo de "
Expand All @@ -3203,7 +3203,7 @@ msgid ""
"datetime` instance, with ``tzinfo`` set to ``self``."
msgstr ""
"Retorna ``dt + offset``. El argumento *dt* debe ser una instancia "
"consciente(*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
"consciente (*aware*) :class:`.datetime`, con` `tzinfo`` establecido "
"en``self``."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2259
Expand Down Expand Up @@ -3304,7 +3304,7 @@ msgstr "``strptime(date_string, format)``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2295
msgid ":meth:`strftime` and :meth:`strptime` Format Codes"
msgstr "Formato de código :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"
msgstr "Códigos de formato :meth:`strftime` y :meth:`strptime`"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2297
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -3337,7 +3337,7 @@ msgstr "``%a``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2303
msgid "Weekday as locale's abbreviated name."
msgstr "Día de la semana como nombre abreviado de la localidad."
msgstr "Día de la semana como nombre abreviado según la configuración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Sun, Mon, ..., Sat (en_US);"
Expand Down Expand Up @@ -3402,7 +3402,7 @@ msgstr "``%b``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2320
msgid "Month as locale's abbreviated name."
msgstr "Mes como nombre abreviado de la localidad."
msgstr "Mes como nombre abreviado según la configuración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Jan, Feb, ..., Dec (en_US);"
Expand All @@ -3418,7 +3418,7 @@ msgstr "``%B``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2325
msgid "Month as locale's full name."
msgstr "Mes como nombre completo de la localidad."
msgstr "Mes como nombre completo según la configuración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "January, February, ..., December (en_US);"
Expand Down Expand Up @@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "``%c``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2385
msgid "Locale's appropriate date and time representation."
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de la localidad."
msgstr "Representación apropiada de fecha y hora de la configuración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "Tue Aug 16 21:30:00 1988 (en_US);"
Expand All @@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "``%x``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2390
msgid "Locale's appropriate date representation."
msgstr "Representación de fecha apropiada de la localidad."
msgstr "Representación de fecha apropiada de la configuración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "08/16/88 (None);"
Expand All @@ -3673,7 +3673,7 @@ msgstr "``%X``"

#: ../Doc/library/datetime.rst:2394
msgid "Locale's appropriate time representation."
msgstr "Representación de la hora apropiada de la localidad."
msgstr "Representación de la hora apropiada de la configuración regional."

#: ../Doc/library/datetime.rst
msgid "21:30:00 (en_US);"
Expand Down Expand Up @@ -3800,7 +3800,7 @@ msgid ""
"meth:`timetuple` method."
msgstr ""
"En términos generales, ``d.strftime (fmt)`` actúa como el módulo :mod:`time` "
"``time.strftime (fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
"``time.strftime(fmt, d.timetuple())`` aunque no todos los objetos admiten "
"el método :meth:`timetuple`."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2441
Expand Down Expand Up @@ -3882,16 +3882,16 @@ msgstr ""
"la codificación predeterminada de la configuración regional (por ejemplo, si "
"la configuración regional actual es ``ja_JP``, la codificación "
"predeterminada podría ser cualquiera de ``eucJP``, `` SJIS`` o ``utf-8``; "
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación del entorno "
"local actual)."
"use :meth:`locale.getlocale` para determinar la codificación de la configuración regional "
"actual)."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2479
msgid ""
"The :meth:`strptime` method can parse years in the full [1, 9999] range, but "
"years < 1000 must be zero-filled to 4-digit width."
msgstr ""
"El método :meth:`strptime` puede analizar años en el rango completo [1, "
"9999], pero los años <1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
"9999], pero los años < 1000 deben llenarse desde cero hasta un ancho de 4 "
"dígitos."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2482
Expand Down Expand Up @@ -3965,7 +3965,7 @@ msgid ""
"``timedelta(hours=-3, minutes=-30)``, ``%z`` is replaced with the string "
"``'-0330'``."
msgstr ""
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``± HHMM [SS[."
":meth:`utcoffset` se transforma en una cadena de la forma ``±HHMM[SS[."
"ffffff]]``, donde``HH`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de horas "
"de desplazamiento UTC,``MM`` es una cadena de 2 dígitos que da el número de "
"minutos de desplazamiento UTC,``SS`` es una cadena de 2 dígitos que da el "
Expand Down Expand Up @@ -3995,9 +3995,9 @@ msgid ""
"If :meth:`tzname` returns ``None``, ``%Z`` is replaced by an empty string. "
"Otherwise ``%Z`` is replaced by the returned value, which must be a string."
msgstr ""
"Si :meth:`tzname` devuelve ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
"Si :meth:`tzname` retorna ``None``, ``%Z`` se reemplaza por una cadena de "
"caracteres vacía. De lo contrario, ``%Z`` se reemplaza por el valor "
"devuelto, que debe ser una cadena."
"retornado, que debe ser una cadena."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2538
msgid ""
Expand All @@ -4015,7 +4015,7 @@ msgid ""
"in calculations when the day of the week and the calendar year (``%Y``) are "
"specified."
msgstr ""
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`,` `%U`` y` `%W`` solo se usan "
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, ``%U`` y ``%W`` solo se usan "
"en los cálculos cuando se especifican el día de la semana y el año "
"calendario (``%Y``) ."

Expand All @@ -4039,7 +4039,7 @@ msgid ""
"``%W``, and ``%V``. Format ``%y`` does require a leading zero."
msgstr ""
"Cuando se usa con el método :meth:`strptime`, el cero inicial es opcional "
"para los formatos``%d``,``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
"para los formatos ``%d``, ``%m``, ``%H``, ``%I``, ``%M``, ``%S``, ``%J``, ``"
"%U``, ``%W`` y ``%V``. El formato ``%y`` requiere un cero a la izquierda."

#: ../Doc/library/datetime.rst:2560
Expand Down Expand Up @@ -4081,4 +4081,4 @@ msgid ""
"not a leap year."
msgstr ""
"Si se pasa ``datetime.strptime (’29 de febrero’, ‘%b %d’)`` fallará ya que "
"`` 1900`` no es un año bisiesto."
"``1900`` no es un año bisiesto."