diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 458c2fb5cd..578fe6c87c 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -37,6 +37,9 @@ Términos y bigramas awaitable aguardable ``glossary`` + slash and backslash + barra y barra invertida ``c-api``,``tutorial``,``library/functions.po`` + built-in incorporada ``glossary.po`` @@ -59,7 +62,7 @@ Términos y bigramas docstring. ``library/idle.po`` handler - gestor ``tutorial/errors.po`` + gestor ``tutorial/errors.po``, ``library/functions.po`` handle exception Gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po`` diff --git a/dict b/dict index 624f83dd6b..caaa4931b9 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1,3 +1,17 @@ +slice +slices +idiomática +superclase +classmethods +super +separándolos +obtenedor +asignador +suprimidor +escribibles +heredable +reintenta +malformados API ASCII Aahz @@ -103,7 +117,6 @@ Qt Randal Refactorizados Refactorizar -redireccionamiento Reilly Rezinsky Rossum @@ -144,7 +157,6 @@ arrays asignadores asincrónica asincrónico -asignador assert asserts attr @@ -162,6 +174,7 @@ bloqueante booleano booleanos buffer +buffering bug built builtins @@ -267,6 +280,7 @@ h hardware hash hashables +heurístico host i identación @@ -375,11 +389,13 @@ multiprocesamiento multiproceso mutex mxBase +n naíf naífs ncurses octale normalización +octal operando operandos options @@ -439,6 +455,7 @@ redimensionado redimensionados redimensionable redimensionables +redireccionamiento redondeándolo ref refactorización @@ -530,6 +547,7 @@ tipado tipear token tokens +truncarlo tty tupla tuplas @@ -601,4 +619,4 @@ retrocompatible remuestreo kernel str -pasándole \ No newline at end of file +pasándole diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 3b46fcd3a7..1cf42ac400 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-07 14:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-17 18:46+0200\n" -"Last-Translator: \n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-08 20:37+0200\n" +"Last-Translator: Claudia Millán (clacri)\n" "Language: es\n" "Language-Team: python-doc-esMIME-Version: 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -317,17 +317,17 @@ msgid "" "is returned. If *x* defines :meth:`__abs__`, ``abs(x)`` returns ``x." "__abs__()``." msgstr "" -"Devuelve el valor absoluto de un número. El argumento puede ser un número " -"entero o de punto flotante. Si el argumento es un número complejo, devuelve " -"su magnitud. Si *x* define un método :meth:`__abs__`, ``abs(x)`` devuelve " -"``x.__abs__()``." +"Retorna el valor absoluto de un número. El argumento puede ser un número " +"entero o de punto flotante. Si el argumento es un número complejo, retorna " +"su magnitud. Si *x* define un método :meth:`__abs__`, ``abs(x)`` retorna ``x." +"__abs__()``." #: ../Doc/library/functions.rst:53 msgid "" "Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the " "iterable is empty). Equivalent to::" msgstr "" -"Devuelve ``True`` si todos los elementos del *iterable* son verdaderos (o " +"Retorna ``True`` si todos los elementos del *iterable* son verdaderos (o " "si el iterable está vacío). Equivalente a::" #: ../Doc/library/functions.rst:65 @@ -335,8 +335,8 @@ msgid "" "Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable " "is empty, return ``False``. Equivalent to::" msgstr "" -"Devuelve ``True`` si un elemento cualquiera del *iterable* es verdadero. Si " -"el iterable está vacío, devuelve ``False``. Equivalente a::" +"Retorna ``True`` si un elemento cualquiera del *iterable* es verdadero. Si " +"el iterable está vacío, retorna ``False``. Equivalente a::" #: ../Doc/library/functions.rst:77 msgid "" @@ -345,9 +345,9 @@ msgid "" "`repr` using ``\\x``, ``\\u`` or ``\\U`` escapes. This generates a string " "similar to that returned by :func:`repr` in Python 2." msgstr "" -"Como :func:`repr`, devuelve una cadena que contiene una representación " +"Como :func:`repr`, retorna una cadena que contiene una representación " "imprimible de un objeto, pero que escapa los caracteres no-ASCII que :func:" -"`repr` devuelve usando ``\\x``, ``\\u`` or ``\\U``. Esto genera una cadena " +"`repr` retorna usando ``\\x``, ``\\u`` or ``\\U``. Esto genera una cadena " "similar a la devuelta por :func:`repr` en Python 2." #: ../Doc/library/functions.rst:85 @@ -383,11 +383,11 @@ msgid "" "It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and " "``True`` (see :ref:`bltin-boolean-values`)." msgstr "" -"Devuelve un booleano, es decir, o bien ``True`` o ``False``. *x* es " +"Retorna un booleano, es decir, o bien ``True`` o ``False``. *x* es " "convertido usando el estándar :ref:`truth testing procedure `. Si *x* " -"es falso u omitido, devuelve ``False``; en caso contrario devuelve " -"``True``. La clase :class:`bool` es una subclase de :class:`int` (véase :" -"ref:`typesnumeric`). De ella no pueden derivarse más subclases. Sus únicas " +"es falso u omitido, retorna ``False``; en caso contrario retorna ``True``. " +"La clase :class:`bool` es una subclase de :class:`int` (véase :ref:" +"`typesnumeric`). De ella no pueden derivarse más subclases. Sus únicas " "instancias son ``False`` y ``True`` (véase :ref:`bltin-boolean-values`)." #: ../Doc/library/functions.rst:116 ../Doc/library/functions.rst:625 @@ -431,7 +431,7 @@ msgid "" "methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well " "as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`." msgstr "" -"Devuelve un nuevo array de bytes. La clase :class:`bytearray` es una " +"Retorna un nuevo array de bytes. La clase :class:`bytearray` es una " "secuencia mutable de enteros en el rango 0 <= x < 256. Tiene la mayoría de " "los métodos comunes en las secuencias mutables, descritos en :ref:`typesseq-" "mutable`, así como la mayoría de los métodos que la clase :class:`bytes` " @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same " "indexing and slicing behavior." msgstr "" -"Devuelve un nuevo objeto *bytes*, que es una secuencia inmutable de enteros " +"Retorna un nuevo objeto *bytes*, que es una secuencia inmutable de enteros " "en el rango ``0 <= x < 256``. :class:`bytes` es una versión inmutable de :" "class:`bytearray` — tiene los mismos métodos no-mutables y el mismo " "comportamiento en términos de indexación y segmentación." @@ -525,10 +525,10 @@ msgid "" "that classes are callable (calling a class returns a new instance); " "instances are callable if their class has a :meth:`__call__` method." msgstr "" -"Devuelve :const:`True` si el argumento *object* parece invocable, y :const:" -"`False` sino. Si devuelve ``True``, aun es posible que la invocación falle, " +"Retorna :const:`True` si el argumento *object* parece invocable, y :const:" +"`False` sino. Si retorna ``True``, aun es posible que la invocación falle, " "pero si es ``False``, invocar el *object* no funcionará nunca. Hay que " -"tener en cuenta que las clases son invocables (ya que llamarlas devuelve una " +"tener en cuenta que las clases son invocables (ya que llamarlas retorna una " "instancia nueva); y que las instancias lo serán si su clase tiene un método :" "meth:`__call__`." @@ -545,10 +545,10 @@ msgid "" "integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while " "``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`." msgstr "" -"Devuelve la cadena que representa un carácter cuyo código Unicode es el " -"entero *i*. Por ejemplo, ``chr(97)`` devuelve la cadena ``’a’``, mientras " -"que ``chr(8364)`` devuelve la cadena ``’€’``. Esta función es la inversa de :" -"func:`ord`." +"Retorna la cadena que representa un carácter cuyo código Unicode es el " +"entero *i*. Por ejemplo, ``chr(97)`` retorna la cadena ``’a’``, mientras que " +"``chr(8364)`` retorna la cadena ``’€’``. Esta función es la inversa de :func:" +"`ord`." #: ../Doc/library/functions.rst:200 msgid "" @@ -727,12 +727,11 @@ msgstr "" "Si quieres transformar código Python a su representación AST, revisa :func:" "`ast.parse`." -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``compile`` with arguments " "``source``, ``filename``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``open`` con los argumentos " +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``open`` con los argumentos " "``file``, ``mode``, ``flags``." #: ../Doc/library/functions.rst:282 @@ -741,7 +740,7 @@ msgid "" "``source`` and ``filename``. This event may also be raised by implicit " "compilation." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``compile`` con argumentos " +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``compile`` con argumentos " "``source`` y ``filename``. Este evento también puede ser lanzado por la " "compilación implícita." @@ -806,14 +805,14 @@ msgid "" "conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are " "omitted, returns ``0j``." msgstr "" -"Devuelve el número complejo con el valor *real* + *imag*\\*1j o convierte " +"Retorna el número complejo con el valor *real* + *imag*\\*1j o convierte " "una cadena o un número a un número complejo. Si el primer parámetro es una " "cadena, será interpretada como un número complejo y la función debe ser " "llamada sin un segundo parámetro. El segundo parámetro nunca puede ser una " "cadena. Cada argumento puede ser de cualquier tipo numérico (incluyendo " "*complex*). Si se omite *imag*, su valor por defecto es cero y el " "constructor sirve como un conversor numérico como :class:`int` y :class:" -"`float`. Si ambos argumentos son omitidos, devuelve ``0j``." +"`float`. Si ambos argumentos son omitidos, retorna ``0j``." #: ../Doc/library/functions.rst:323 msgid "" @@ -894,7 +893,7 @@ msgid "" "With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that " "object." msgstr "" -"Sin argumentos, devuelve la lista de nombres en el ámbito local. Con un " +"Sin argumentos, retorna la lista de nombres en el ámbito local. Con un " "argumento, intenta devolver una lista de atributos válidos para ese objeto." #: ../Doc/library/functions.rst:371 @@ -989,7 +988,7 @@ msgid "" "is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, " "and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``." msgstr "" -"Toma dos números (no complejos) como argumentos y devuelve un par de números " +"Toma dos números (no complejos) como argumentos y retorna un par de números " "consistentes en su cociente y su resto al emplear división de enteros. Con " "operandos de tipos diferentes, se aplican las reglas de los operadores " "aritméticos binarios. Para enteros, el resultado es el mismo que ``(a // b, " @@ -1007,10 +1006,10 @@ msgid "" "returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and " "the values obtained from iterating over *iterable*." msgstr "" -"Devuelve un objeto enumerador. *iterable* tiene que ser una secuencia, un :" +"Retorna un objeto enumerador. *iterable* tiene que ser una secuencia, un :" "term:`iterator`, o algún otro objeto que soporte la iteración. El método :" "meth:`~iterator.__next__` del iterador devuelto por la función :func:" -"`enumerate` devuelve una tupla que contiene un contador (desde *start*, cuyo " +"`enumerate` retorna una tupla que contiene un contador (desde *start*, cuyo " "valor por defecto es 0) y los valores obtenidos al iterar sobre *iterable*." #: ../Doc/library/functions.rst:448 @@ -1027,9 +1026,7 @@ msgstr "" "introduce, *globals* tiene que ser un diccionario, y *locals* puede ser " "cualquier objeto de mapeo." -# Creo que la duda es "nested scopes" #: ../Doc/library/functions.rst:463 -#, fuzzy msgid "" "The *expression* argument is parsed and evaluated as a Python expression " "(technically speaking, a condition list) using the *globals* and *locals* " @@ -1065,7 +1062,7 @@ msgid "" "The return value is the result of the evaluated expression. Syntax errors " "are reported as exceptions. Example:" msgstr "" -"El valor que devuelve es el resultado de la expresión evaluada. Los errores " +"El valor que retorna es el resultado de la expresión evaluada. Los errores " "de sintaxis son reportados como excepciones. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/functions.rst:484 @@ -1089,7 +1086,7 @@ msgid "" "pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`." msgstr "" "Pista: la ejecución dinámica de declaraciones está soportada por la función :" -"func:`exec`. Las funciones :func:`globals` y :func:`locals` devuelven los " +"func:`exec`. Las funciones :func:`globals` y :func:`locals` retornan los " "diccionarios global y local en ese momento, lo cual puede ser útil para su " "uso en :func:`eval` o :func:`exec`." @@ -1101,12 +1098,11 @@ msgstr "" "Véase :func:`ast.literal_eval`, una función que puede evaluar de forma " "segura cadenas con expresiones que contienen solo literales." -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with argument " "``code_object``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``open`` con los argumentos " +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``open`` con los argumentos " "``file``, ``mode``, ``flags``." #: ../Doc/library/functions.rst:499 ../Doc/library/functions.rst:534 @@ -1114,8 +1110,9 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with the code object as " "the argument. Code compilation events may also be raised." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``exec`` con el objeto código como " -"el argumento. También podrían ser lanzados eventos de compilación de código." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``exec`` con el objeto código " +"como el argumento. También podrían ser lanzados eventos de compilación de " +"código." #: ../Doc/library/functions.rst:506 msgid "" @@ -1182,7 +1179,7 @@ msgid "" "global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass " "around for use as the second and third argument to :func:`exec`." msgstr "" -"Las funciones built-in :func:`globals` y :func:`locals` devuelven el " +"Las funciones built-in :func:`globals` y :func:`locals` Retornan el " "diccionario local y global actual, respectivamente, lo que puede ser útil " "para pasarlo y emplearlo como el segundo y el tercer argumento de :func:" "`exec`." @@ -1209,7 +1206,7 @@ msgid "" "removed." msgstr "" "Construye un iterador a partir de aquellos elementos de *iterable* para los " -"cuales *function* devuelve true. *iterable* puede ser una secuencia, un " +"cuales *function* retorna true. *iterable* puede ser una secuencia, un " "contenedor que soporta iteración, o un iterador. Si *function* es ``None``, " "se asume la función identidad, es decir, todos los elementos de *iterable* " "que son false son eliminados." @@ -1233,19 +1230,16 @@ msgid "" "See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that " "returns elements of *iterable* for which *function* returns false." msgstr "" -"Ver :func:`itertools.filterfalse` para la función complementaria que " -"devuelve los elementos de *iterable* para los cuales *function* devuelve " -"false." +"Ver :func:`itertools.filterfalse` para la función complementaria que retorna " +"los elementos de *iterable* para los cuales *function* retorna false." #: ../Doc/library/functions.rst:574 msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*." msgstr "" -"Devuelve un número de punto flotante construido a partir de un número o una " +"Retorna un número de punto flotante construido a partir de un número o una " "cadena *x*." -# no estoy segura de si debo traducir not-a-number #: ../Doc/library/functions.rst:576 -#, fuzzy msgid "" "If the argument is a string, it should contain a decimal number, optionally " "preceded by a sign, and optionally embedded in whitespace. The optional " @@ -1264,9 +1258,7 @@ msgstr "" "gramática una vez eliminados de la cadena los caracteres en blanco por " "delante o detrás:" -# case-sensitive es un termino muy sucinto en inglés yo he puesto como creo que se entiende #: ../Doc/library/functions.rst:591 -#, fuzzy msgid "" "Here ``floatnumber`` is the form of a Python floating-point literal, " "described in :ref:`floating`. Case is not significant, so, for example, " @@ -1287,7 +1279,7 @@ msgid "" "float, an :exc:`OverflowError` will be raised." msgstr "" "Sino, en caso de que el argumento sea un entero o un decimal de punto " -"flotante, se devuelve un número de punto flotante del mismo valor (dentro de " +"flotante, se retorna un número de punto flotante del mismo valor (dentro de " "la precisión de punto flotante de Python). Si el argumento está fuera del " "rango de un punto flotante de Python, se generará una excepción :exc:" "`OverflowError`." @@ -1304,7 +1296,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/functions.rst:605 msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned." -msgstr "Si no se le da un argumento, devuelve ``0.0``." +msgstr "Si no se le da un argumento, retorna ``0.0``." #: ../Doc/library/functions.rst:607 msgid "Examples::" @@ -1339,7 +1331,6 @@ msgstr "" "mismo efecto que llamar a :func:`str(value) `." #: ../Doc/library/functions.rst:646 -#, fuzzy msgid "" "A call to ``format(value, format_spec)`` is translated to ``type(value)." "__format__(value, format_spec)`` which bypasses the instance dictionary when " @@ -1369,7 +1360,7 @@ msgid "" "*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :" "ref:`types-set` for documentation about this class." msgstr "" -"Devuelve un nuevo objeto :class:`frozenset` , opcionalmente con elementos " +"Retorna un nuevo objeto :class:`frozenset` , opcionalmente con elementos " "tomados de *iterable*. ``frozenset`` es una clase built-in. Ver :class:" "`frozenset` y :ref:`types-set` para documentación sobre esta clase." @@ -1391,12 +1382,12 @@ msgid "" "exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is " "raised." msgstr "" -"Devuelve el valor del atributo nombrado de *object*. *name* debe ser una " +"Retorna el valor del atributo nombrado de *object*. *name* debe ser una " "cadena. Si la cadena es el nombre de uno de los atributos del objeto, el " "resultado es el valor de ese atributo. Por ejemplo, ``getattr(x, ‘foobar’)`` " -"es equivalente a ``x.foobar``. Si el atributo nombrado no existe, se " -"devuelve *default* si ha sido proporcionado como argumento, y sino se lanza " -"una excepción :exc:`AttributeError`." +"es equivalente a ``x.foobar``. Si el atributo nombrado no existe, se retorna " +"*default* si ha sido proporcionado como argumento, y sino se lanza una " +"excepción :exc:`AttributeError`." #: ../Doc/library/functions.rst:682 msgid "" @@ -1405,7 +1396,7 @@ msgid "" "this is the module where it is defined, not the module from which it is " "called)." msgstr "" -"Devuelve un diccionario que representa la tabla global de símbolos. Es " +"Retorna un diccionario que representa la tabla global de símbolos. Es " "siempre el diccionario del módulo actual (dentro de una función o método, " "este es el módulo donde está definida, no el módulo desde el que es llamada)." @@ -1430,7 +1421,7 @@ msgid "" "dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash " "value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)." msgstr "" -"Devuelve el valor hash del objeto (si tiene uno). Los valores has son " +"Retorna el valor hash del objeto (si tiene uno). Los valores has son " "enteros. Se usan para comparar de forma rápida claves de diccionarios " "durante las operaciones de búsqueda. Valores numéricos que son iguales " "tienen el mismo valor has (incluso si son de tipos diferentes, como es el " @@ -1484,15 +1475,14 @@ msgstr "" "Esta función se añade al espacio de nombres built-in a través del módulo :" "mod:`site`." -# no estoy muy segura de lo de callables por invocables #: ../Doc/library/functions.rst:724 -#, fuzzy msgid "" "Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures " "for callables are now more comprehensive and consistent." msgstr "" -"Cambios a los módulos :mod:`pydoc` y :mod:`inspect` implican que las firmas " -"reportadas para objetos invocables son más completas y consistentes." +"Cambios a los módulos :mod:`pydoc` y :mod:`inspect` implican que las " +"signaturas reportadas para objetos invocables son más completas y " +"consistentes." #: ../Doc/library/functions.rst:731 msgid "" @@ -1538,7 +1528,7 @@ msgid "" "Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` " "value." msgstr "" -"Devuelve la \"identidad\" de un objeto. Esto es un entero que está " +"Retorna la \"identidad\" de un objeto. Esto es un entero que está " "garantizado que es único y constante para este objeto durante toda su " "existencia. Dos objetos con existencias en el tiempo que no coincidan pueden " "tener el mismo valor de :func:`id`." @@ -1552,7 +1542,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si el argumento *prompt* está presente, se escribe a la salida estándar sin " "una nueva línea a continuación. La función lee entonces una línea de la " -"entrada, la convierte en una cadena (eliminando la nueva línea), y devuelve " +"entrada, la convierte en una cadena (eliminando la nueva línea), y retorna " "eso. Cuando se lee EOF, se lanza una excepción :exc:`EOFError`. Ejemplo::" #: ../Doc/library/functions.rst:783 @@ -1564,12 +1554,11 @@ msgstr "" "para proporcionar características más elaboradas de edición de líneas e " "historiales." -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` con el " +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``builtins.input`` con el " "argumento ``prompt`` antes de leer entrada." #: ../Doc/library/functions.rst:788 @@ -1577,27 +1566,23 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt`` before reading input" msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` con el " -"argumento ``prompt`` antes de leer entrada." +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``builtins.input`` con el " +"argumento ``prompt`` antes de leer entrada" -#, fuzzy msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "argument ``result``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``builtins.breakpoint`` con " +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``builtins.breakpoint`` con " "``breakpointhook`` como argumento." -# no he traducido auditing event porque no estoy segura de si es mejor dejarla -# asi #: ../Doc/library/functions.rst:793 -#, fuzzy msgid "" "Raises an auditing event ``builtins.input/result`` with the result after " "successfully reading input." msgstr "" -"Lanza un *auditing event* ``builtins.input/result`` con el resultado justo " -"después de haber leído con éxito la entrada." +"Lanza un evento de auditoría ``builtins.input/result`` con el resultado " +"justo después de haber leído con éxito la entrada." #: ../Doc/library/functions.rst:800 msgid "" @@ -1607,7 +1592,14 @@ msgid "" "__index__()``. If *x* defines :meth:`__trunc__`, it returns ``x." "__trunc__()``. For floating point numbers, this truncates towards zero." msgstr "" +"Retorna un objeto entero construido desde un número o cadena *x*, o retorna " +"``0`` si no se le proporcionan argumentos. Si *x* define :meth:`__int__`, " +"``int(x)`` retorna ``x.__int__()``. Si *x* define :meth:`__index__`, " +"retorna ``x.__index__()``. Si *x* define :meth:`__trunc__`, retorna ``x." +"__trunc__()``. Para números de punto flotante, los valores serán truncados " +"hacia cero." +# si he entendido correctamente, radix es una manera latina de referirse a una base aritmetica (https://en.wikipedia.org/wiki/Radix) luego en español aunque quede redundante debería dejar de base *base* pq una cosa es la cosa y la otra el argumento. Lo de las bases tampoco me convence la explicación/traducción #: ../Doc/library/functions.rst:807 msgid "" "If *x* is not a number or if *base* is given, then *x* must be a string, :" @@ -1623,10 +1615,24 @@ msgid "" "``int('010', 0)`` is not legal, while ``int('010')`` is, as well as " "``int('010', 8)``." msgstr "" +"Si *x* no es un número o si se indica *base*, entonces *x* debe ser una " +"cadena, una instancia de :class:`bytes`, o una de :class:`bytearray` que " +"representa un :ref:`integer literal ` de base *base*. " +"Opcionalmente, el literal puede ser precedido de ``+`` or ``-`` (sin " +"espacios entre el número y el signo) y rodeados por espacio en blanco. Un " +"literal de base-n consiste en los dígitos de 0 a n-1, con valores entre 10 y " +"35 para los caracteres de ``a`` a ``z`` (o de ``A`` a ``Z``). La *base* por " +"defecto es 10. Los valores permitidos son 0 y 2--36. Los literales de " +"base-2, -8 y -16 pueden incluir opcionalmente un prefijo ``0b``/``0B``, " +"``0o``/``0O``, o ``0x``/``0X``, de igual forma que los literales enteros en " +"el código. Base-0 indica que se debe interpretar exactamente como un " +"literal de código, de forma que la base real es 2, 8, 10 o 16, y que " +"``int('010', 0)`` no sea legal, mientras que ``int('010')`` sí lo es, así " +"como ``int('010', 8)``." #: ../Doc/library/functions.rst:820 msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "El tipo entero se describe en :ref:`typesnumeric`." #: ../Doc/library/functions.rst:822 msgid "" @@ -1635,10 +1641,15 @@ msgid "" "obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ " "` instead of :meth:`base.__index__ `." msgstr "" +"Si *base* no es una instancia de :class:`int` y el objeto *base* tiene un " +"método :meth:`base.__index__ `, ese método es llamado para " +"obtener un entero para esa base. En versiones anteriores se empleaba :meth:" +"`base.__int__ ` en vez de :meth:`base.__index__ `." #: ../Doc/library/functions.rst:835 msgid "Falls back to :meth:`__index__` if :meth:`__int__` is not defined." -msgstr "" +msgstr "Recurre a :meth:`__index__` si no está definido :meth:`__int__`." #: ../Doc/library/functions.rst:841 msgid "" @@ -1650,6 +1661,14 @@ msgid "" "an instance of any of the types. If *classinfo* is not a type or tuple of " "types and such tuples, a :exc:`TypeError` exception is raised." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el argumento *object* es una instancia del argumento " +"*classinfo*, o de una subclase (directa, indirecta o :term:`virtual " +"`) del mismo. Si *object* no es un objeto del tipo " +"indicado, esta función siempre retorna ``False``. Si *classinfo* es una " +"tupla de objetos de tipo (o recursivamente, otras tuplas lo son), retorna " +"``True`` si *object* es una instancia de alguno de los tipos. Si *classinfo* " +"no es un tipo, una tupla de tipos, ó una tupla de tuplas de tipos, una " +"excepción :exc:`TypeError` es lanzada." #: ../Doc/library/functions.rst:853 msgid "" @@ -1659,6 +1678,11 @@ msgid "" "entry in *classinfo* will be checked. In any other case, a :exc:`TypeError` " "exception is raised." msgstr "" +"Retorna ``True`` si *class* es una subclase (directa, indirecta o :term:" +"`virtual `) de *classinfo*. Una clase es considerada " +"una subclase de sí misma. *classinfo* puede ser una tupla de objetos de " +"clase, en cuyo caso cada elemento en *classinfo* será comprobado. En " +"cualquier otro caso, se lanzará una excepción :exc:`TypeError`." #: ../Doc/library/functions.rst:862 msgid "" @@ -1674,6 +1698,18 @@ msgid "" "__next__` method; if the value returned is equal to *sentinel*, :exc:" "`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be returned." msgstr "" +"Retorna un objeto :term:`iterator`. El primer argumento se interpreta de " +"forma muy diferente en función de la presencia del segundo. Sin un segundo " +"argumento, *object* debe ser un objeto *collection* que soporte el protocolo " +"de iteración (el método :meth:`__iter__`), o debe soportar el protocolo de " +"secuencia (el método :meth:`__getitem__` con argumentos enteros comenzando " +"en ``0``). Si no soporta ninguno de esos protocolos, se lanza una " +"excepción :exc:`TypeError`. Si el segundo argumento, *sentinel*, es " +"indicado, entonces *object* debe ser un objeto invocable. El iterador " +"creado en ese caso llamará a *object* sin argumentos para cada invocación a " +"su método :meth:`~iterator.__next__` ; si el valor retornado es igual a " +"*sentinel*, una :exc:`StopIteration` será lanzada, de lo contrario el valor " +"será retornado." #: ../Doc/library/functions.rst:875 msgid "See also :ref:`typeiter`." @@ -1685,6 +1721,10 @@ msgid "" "block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database " "file until the end of file is reached::" msgstr "" +"Una aplicación muy útil de la segunda forma de :func:`iter` es la " +"construcción de un lector de bloques. Por ejemplo, leer bloques de ancho " +"fijo de una base de datos binaria hasta que el fin del fichero sea " +"alcanzado::" #: ../Doc/library/functions.rst:889 msgid "" @@ -1692,12 +1732,17 @@ msgid "" "sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection " "(such as a dictionary, set, or frozen set)." msgstr "" +"Retorna el tamaño (el número de elementos) de un objeto. El argumento puede " +"ser una secuencia (como una cadena, un objeto byte, una tupla, lista o " +"rango) o una colección (como un diccionario, un set o un *frozen set*)." #: ../Doc/library/functions.rst:898 msgid "" "Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence " "type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Más que una función, :class:`list` es realmente un tipo de secuencia " +"mutable, como está documentado en :ref:`typesseq-list` y :ref:`typesseq`." #: ../Doc/library/functions.rst:904 msgid "" @@ -1706,12 +1751,20 @@ msgid "" "blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:" "`locals` and :func:`globals` are the same dictionary." msgstr "" +"Actualiza y retorna un diccionario representando la tabla de símbolos " +"locales actual. Las variables libres son retornadas por :func:`locals` " +"cuando ésta es llamada en bloques de funciones, pero no en bloques de " +"clases. Nótese que a nivel de módulo, :func:`locals` y :func:`globals` son " +"el mismo diccionario." #: ../Doc/library/functions.rst:910 msgid "" "The contents of this dictionary should not be modified; changes may not " "affect the values of local and free variables used by the interpreter." msgstr "" +"Los contenidos de este diccionario no deben ser modificados; sus cambios no " +"afectarán los valores de las variables locales y libres utilizadas por el " +"intérprete." #: ../Doc/library/functions.rst:915 msgid "" @@ -1722,12 +1775,20 @@ msgid "" "the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are " "already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\." msgstr "" +"Retorna un iterador que aplica *function* a cada elemento de *iterable*, " +"devolviendo el resultado. Si se le pasan argumentos adicionales de tipo " +"*iterable*, *function* debe tomar la misma cantidad de argumentos y es " +"aplicado a los elementos de todos ellos en paralelo. Con iterables " +"múltiples, el iterador se detiene cuando el iterable más corto se agota. " +"Para casos donde las entradas de la función ya están organizadas como tuplas " +"de argumentos, ver :func:`itertools.starmap`\\." #: ../Doc/library/functions.rst:926 msgid "" "Return the largest item in an iterable or the largest of two or more " "arguments." msgstr "" +"Retorna el elemento mayor en un iterable o el mayor de dos o más argumentos." #: ../Doc/library/functions.rst:929 msgid "" @@ -1735,6 +1796,10 @@ msgid "" "The largest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned." msgstr "" +"Si un argumento posicional es dado, debe ser un :term:`iterable`. El " +"elemento mayor en el iterable es retornado. Si dos o más argumentos " +"posicionales son indicados, el mayor de los argumentos posicionales será " +"retornado." #: ../Doc/library/functions.rst:934 ../Doc/library/functions.rst:971 msgid "" @@ -1744,6 +1809,11 @@ msgid "" "empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" +"Hay dos argumentos de solo palabra clave que son opcionales. El argumento " +"*key* especifica una función de ordenación de un sólo argumento, como la " +"usada para :meth:`list.sort`. El argumento *default* especifica un objeto a " +"devolver si el iterable proporcionado está vacío. Si el iterable está vacío " +"y *default* no ha sido indicado, se lanza un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/functions.rst:940 msgid "" @@ -1752,26 +1822,34 @@ msgid "" "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq." "nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" +"Si hay múltiples elementos con el valor máximo, la función retorna el " +"primero que ha encontrado. Esto es consistente con otras herramientas para " +"preservar la estabilidad de la ordenación como ``sorted(iterable, " +"key=keyfunc, reverse=True)[0]`` y ``heapq.nlargest(1, iterable, " +"key=keyfunc)``." #: ../Doc/library/functions.rst:945 ../Doc/library/functions.rst:982 msgid "The *default* keyword-only argument." -msgstr "" +msgstr "El argumento *default* sólo por palabra clave." #: ../Doc/library/functions.rst:948 ../Doc/library/functions.rst:985 msgid "The *key* can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "*key* puede ser ``None``." #: ../Doc/library/functions.rst:956 msgid "" "Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:" "`typememoryview` for more information." msgstr "" +"Retorna un objeto *\"memory view\"* creado a partir del argumento indicado. " +"Para más información ver :ref:`typememoryview`." #: ../Doc/library/functions.rst:963 msgid "" "Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more " "arguments." msgstr "" +"Retorna el menor elemento en un iterable o el menor de dos o más argumentos." #: ../Doc/library/functions.rst:966 msgid "" @@ -1779,6 +1857,10 @@ msgid "" "The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned." msgstr "" +"Si se le indica un argumento posicional, debe ser un :term:`iterable`. El " +"menor elemento del iterable es retornado. Si dos o más argumentos " +"posicionales son indicados, el menor de los argumentos posicionales es " +"retornado." #: ../Doc/library/functions.rst:977 msgid "" @@ -1787,6 +1869,10 @@ msgid "" "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, " "iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" +"Si hay múltiples elementos con el valor mínimo, la función retorna el " +"primero que encuentra. Esto es consistente con otras herramientas que " +"preservan la estabilidad de la ordenación como ``sorted(iterable, " +"key=keyfunc)[0]`` y ``heapq.nsmallest(1, iterable, key=keyfunc)``." #: ../Doc/library/functions.rst:991 msgid "" @@ -1794,6 +1880,9 @@ msgid "" "__next__` method. If *default* is given, it is returned if the iterator is " "exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" +"Extrae el siguiente elemento de *iterator* llamando a su método :meth:" +"`~iterator.__next__`. Si se le indica *default*, éste será retornado si se " +"agota el iterador, de lo contrario, se lanza un :exc:`StopIteration`." #: ../Doc/library/functions.rst:998 msgid "" @@ -1801,12 +1890,17 @@ msgid "" "It has the methods that are common to all instances of Python classes. This " "function does not accept any arguments." msgstr "" +"Retorna un nuevo objeto indiferenciado. :class:`object` es la base de todas " +"las clases. Tiene todos los métodos que son comunes a todas las instancias " +"de clases de Python. Esta función no acepta ningún argumento." #: ../Doc/library/functions.rst:1004 msgid "" ":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't " "assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class." msgstr "" +":class:`object` *no* tiene un :attr:`~object.__dict__`, así que no puedes " +"asignar atributos arbitrarios a una instancia de la clase :class:`object`." #: ../Doc/library/functions.rst:1010 msgid "" @@ -1815,19 +1909,25 @@ msgid "" "object, it has to define an :meth:`__index__` method that returns an " "integer. For example:" msgstr "" +"Convierte un número entero a una cadena octal con prefijo \"0o\". El " +"resultado es una expresión válida de Python. Si *x* no es un objeto de la " +"clase Python :class:`int`, tiene que tener definido un método :meth:" +"`__index__` que retorne un entero. Por ejemplo:" #: ../Doc/library/functions.rst:1020 msgid "" "If you want to convert an integer number to octal string either with prefix " "\"0o\" or not, you can use either of the following ways." msgstr "" +"Si quieres convertir un número entero a una cadena octal, tanto con prefijo " +"\"0o\" como sin el, puedes usar cualquiera de las siguientes formas." #: ../Doc/library/functions.rst:1037 msgid "" "Open *file* and return a corresponding :term:`file object`. If the file " "cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised." msgstr "" -"Abre *file* y devuelve el :term:`file object` correspondiente. Si el fichero " +"Abre *file* y Retorna el :term:`file object` correspondiente. Si el fichero " "no puede ser abierto, se lanza una excepción :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/functions.rst:1040 @@ -1844,6 +1944,7 @@ msgstr "" "dado, será cerrado cuando el objeto de entrada-salida sea cerrado, a menos " "que *closefd* esté puesto a ``False``.)" +# codificación local actual por current locale encoding? #: ../Doc/library/functions.rst:1046 msgid "" "*mode* is an optional string that specifies the mode in which the file is " @@ -1857,6 +1958,17 @@ msgid "" "encoding. (For reading and writing raw bytes use binary mode and leave " "*encoding* unspecified.) The available modes are:" msgstr "" +"*mode* es una cadena opcional que especifica el modo en el cual el fichero " +"es abierto. Su valor por defecto es ``'r'`` que significa que está abierto " +"para lectura en modo texto. Otros valores comunes son ``’w’`` para escritura " +"(truncando el fichero si ya existe), ``’x’`` para creación en exclusiva y " +"``’a’`` para añadir (lo que en algunos sistemas Unix implica que *toda* la " +"escritura añade al final del fichero independientemente de la posición de " +"búsqueda actual). En modo texto, si no se especifica *encoding* entonces la " +"codificación empleada es dependiente de plataforma: se invoca a ``locale." +"getpreferredencoding(False)`` para obtener la codificación regional actual. " +"(Para lectura y escritura de bytes en crudo usa el modo binario y deja " +"*encoding* sin especificar). Los modos disponibles son:" #: ../Doc/library/functions.rst:1063 msgid "Character" @@ -1872,23 +1984,23 @@ msgstr "``’r’``" #: ../Doc/library/functions.rst:1065 msgid "open for reading (default)" -msgstr "" +msgstr "abierto para lectura (por defecto)" #: ../Doc/library/functions.rst:1066 msgid "``'w'``" -msgstr "``’w’``" +msgstr "``'w'``" #: ../Doc/library/functions.rst:1066 msgid "open for writing, truncating the file first" -msgstr "" +msgstr "abierto para escritura, truncando primero el fichero" #: ../Doc/library/functions.rst:1067 msgid "``'x'``" -msgstr "" +msgstr "``'x'``" #: ../Doc/library/functions.rst:1067 msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists" -msgstr "" +msgstr "abierto para creación en exclusiva, falla si el fichero ya existe" #: ../Doc/library/functions.rst:1068 msgid "``'a'``" @@ -1896,15 +2008,15 @@ msgstr "``’a’``" #: ../Doc/library/functions.rst:1068 msgid "open for writing, appending to the end of the file if it exists" -msgstr "" +msgstr "abierto para escritura, añadiendo al final del fichero si este existe" #: ../Doc/library/functions.rst:1069 msgid "``'b'``" -msgstr "``’b’``" +msgstr "``'b'``" #: ../Doc/library/functions.rst:1069 msgid "binary mode" -msgstr "" +msgstr "modo binario" #: ../Doc/library/functions.rst:1070 msgid "``'t'``" @@ -1912,7 +2024,7 @@ msgstr "``’t’``" #: ../Doc/library/functions.rst:1070 msgid "text mode (default)" -msgstr "" +msgstr "modo texto (por defecto)" #: ../Doc/library/functions.rst:1071 msgid "``'+'``" @@ -1920,7 +2032,7 @@ msgstr "``’+’``" #: ../Doc/library/functions.rst:1071 msgid "open for updating (reading and writing)" -msgstr "" +msgstr "abierto para actualizar (lectura y escritura)" #: ../Doc/library/functions.rst:1074 msgid "" @@ -1928,6 +2040,9 @@ msgid "" "Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and " "``'r+b'`` open the file with no truncation." msgstr "" +"El modo por defecto es ``’r’`` (abierto para lectura de texto, sinónimo " +"de ``’rt’``. Los modos ``’w+’`` y ``’w+b’`` abren y truncan el fichero. " +"Los modos ``’r+’`` y ``’r+b’`` abren el fichero sin truncarlo." #: ../Doc/library/functions.rst:1078 msgid "" @@ -1939,6 +2054,13 @@ msgid "" "having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the " "specified *encoding* if given." msgstr "" +"Como se menciona en :ref:`io-overview`, Python distingue entre I/O binario y " +"de texto. Los ficheros abiertos en modo binario (incluyendo ``’b’`` en el " +"argumento *mode*) retornan su contenido como objetos de :class:`bytes` sin " +"ninguna descodificación. En modo de texto (por defecto, o cuando se incluye " +"``’t’`` en el argumento *mode*), los contenidos del fichero se retornan " +"como :class:`str`, tras descodificar los *bytes* usando una codificación " +"dependiente de plataforma o usando el *encoding* especificado como argumento." #: ../Doc/library/functions.rst:1086 msgid "" @@ -1948,6 +2070,11 @@ msgid "" "Python 3.0. Refer to the documentation of the :ref:`newline ` parameter for further details." msgstr "" +"Hay un carácter adicional permitido para indicar un modo, ``’U’``, que ya no " +"tiene ningún efecto y que se considera obsoleto. Permitía anteriormente en " +"modo texto :term:`universal newlines`, lo que se convirtió en el " +"comportamiento por defecto en Python 3.0. Para más detalles, referirse a la " +"documentación del parámetro :ref:`newline `." #: ../Doc/library/functions.rst:1094 msgid "" @@ -1955,7 +2082,11 @@ msgid "" "files; all the processing is done by Python itself, and is therefore " "platform-independent." msgstr "" +"Python no depende de la noción de ficheros de texto del sistema operativo " +"subyacente; todo el procesado lo hace Python, y es por tanto independiente " +"de plataforma." +# norma o normativa, o literalmente política? #: ../Doc/library/functions.rst:1098 msgid "" "*buffering* is an optional integer used to set the buffering policy. Pass 0 " @@ -1964,6 +2095,12 @@ msgid "" "size in bytes of a fixed-size chunk buffer. When no *buffering* argument is " "given, the default buffering policy works as follows:" msgstr "" +"*buffering* es un entero opcional que configura la política de buffering. " +"Indica 0 para desactivar el buffering (sólo permitido en modo binario), 1 " +"para seleccionar buffering por línea (sólo para modo texto), y un entero >1 " +"para indicar el tamaño en bytes de un buffer de tamaño fijo. Cuando no se " +"indica el argumento *buffering*, la norma por defecto de buffering funciona " +"de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/functions.rst:1104 msgid "" @@ -1972,6 +2109,11 @@ msgid "" "size\" and falling back on :attr:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many systems, " "the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long." msgstr "" +"Los ficheros binarios son transmitidos por búferes con tamaños fijos de " +"bloque; el tamaño del búfer es escogido usando un intento heurístico para " +"determinar el tamaño de bloque del dispositivo y recurriendo sino a :attr:" +"`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. En muchos sistemas, el búfer tendrá normalmente un " +"tamaño de 4096 o 8192 bytes." #: ../Doc/library/functions.rst:1109 msgid "" @@ -1979,6 +2121,9 @@ msgid "" "returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy " "described above for binary files." msgstr "" +"Los ficheros de texto \"interactivos\" (ficheros para los cuales :meth:`~io." +"IOBase.isatty` retorna ``True``) usan buffering por líneas. Otros ficheros " +"de texto emplean la norma descrita anteriormente para ficheros binarios." #: ../Doc/library/functions.rst:1113 msgid "" @@ -1988,6 +2133,12 @@ msgid "" "term:`text encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` " "module for the list of supported encodings." msgstr "" +"*encoding* es el nombre de la codificación empleada con el fichero. Esto " +"solo debe ser usado en el modo texto. La codificación por defecto es " +"dependiente de plataforma (aquello que retorna :func:`locale." +"getpreferredencoding`), pero puede emplearse cualquier :term:`text " +"encoding` soportado por Python. Véase el módulo :mod:`codecs` para la " +"lista de codificaciones soportadas." #: ../Doc/library/functions.rst:1120 msgid "" @@ -1997,24 +2148,36 @@ msgid "" "though any error handling name that has been registered with :func:`codecs." "register_error` is also valid. The standard names include:" msgstr "" +"*errors* es una cadena opcional que especifica como deben manejarse los " +"errores de codificación y descodificación -- esto no puede ser usado en modo " +"binario. Están disponibles varios gestores de error (listados en :ref:" +"`error-handlers`), pero también es válido cualquier nombre de gestión de " +"error registrado con :func:`codecs.register_error`. Los nombres estándar " +"incluyen:" #: ../Doc/library/functions.rst:1128 msgid "" "``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding " "error. The default value of ``None`` has the same effect." msgstr "" +"``'strict'`` para lanzar una excepción :exc:`ValueError` si hay un error de " +"codificación. El valor por defecto, ``None``, produce el mismo efecto." #: ../Doc/library/functions.rst:1132 msgid "" "``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to " "data loss." msgstr "" +"``'ignore'`` ignora los errores. Nótese que ignorar errores de codificación " +"puede conllevar la pérdida de datos." #: ../Doc/library/functions.rst:1135 msgid "" "``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted " "where there is malformed data." msgstr "" +"``'replace'`` provoca que se inserte un marcador de reemplazo (como " +"``'?'``) en aquellos sitios donde hay datos malformados." #: ../Doc/library/functions.rst:1138 msgid "" @@ -2024,6 +2187,11 @@ msgid "" "``surrogateescape`` error handler is used when writing data. This is useful " "for processing files in an unknown encoding." msgstr "" +"``'surrogateescape'`` representa bytes incorrectos como puntos código del " +"*Unicode Private Use Area* que van desde U+DC80 a U+DCFF. Estos puntos " +"código privados volverán a convertirse en los mismos bytes cuando el gestor " +"de errores ``surrogateescape`` sea usando al escribir datos. Esto es útil " +"para el procesado de ficheros con una codificación desconocida." #: ../Doc/library/functions.rst:1145 msgid "" @@ -2031,18 +2199,25 @@ msgid "" "not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML " "character reference ``&#nnn;``." msgstr "" +"``'xmlcharrefreplace'`` está soportado solamente cuando se escribe a un " +"fichero. Los caracteres que no estén soportados por la codificación son " +"reemplazados por la referencia al carácter XML apropiado ``&#nnn;``." #: ../Doc/library/functions.rst:1149 msgid "" "``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed " "escape sequences." msgstr "" +"``'backslashreplace'`` reemplaza datos malformados con las secuencias de " +"escapes de barra invertida de Python." #: ../Doc/library/functions.rst:1152 msgid "" "``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported " "characters with ``\\N{...}`` escape sequences." msgstr "" +"``'namereplace'`` reemplaza caracteres no soportados con secuencias de " +"escape ``\\N{...}`` (y también está sólo soportado en escritura)." #: ../Doc/library/functions.rst:1160 msgid "" @@ -2050,6 +2225,9 @@ msgid "" "applies to text mode). It can be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, " "and ``'\\r\\n'``. It works as follows:" msgstr "" +"*newline* controla cómo funciona el modo :term:`universal newlines` (solo " +"aplica a modo texto). Puede ser ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, y " +"``'\\r\\n'``. Funciona de la siguiente manera:" #: ../Doc/library/functions.rst:1164 msgid "" @@ -2061,6 +2239,15 @@ msgid "" "has any of the other legal values, input lines are only terminated by the " "given string, and the line ending is returned to the caller untranslated." msgstr "" +"Cuando se está leyendo entrada desde el flujo, si *newline* es ``None``, el " +"modo *universal newlines* es activado. Las líneas en la entrada pueden " +"terminar en ``'\\n'``, ``'\\r'``, o ``'\\r\\n'``, y serán traducidas a " +"``'\\n'`` antes de ser retornadas a la entidad que llama. Si es ``''``, el " +"modo *universal newlines* estará activado pero los finales de línea se " +"retornan sin traducir a la entidad que llama. Si tiene cualquiera de los " +"otros valoras válidos, las líneas de entrada estarán terminadas sólo por la " +"cadena dada, y los finales de línea serán retornados sin traducir a la " +"entidad que llama." #: ../Doc/library/functions.rst:1172 msgid "" @@ -2070,6 +2257,12 @@ msgid "" "takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` " "characters written are translated to the given string." msgstr "" +"Cuando se escribe salida al flujo, si *newline* es ``None``, cualquier " +"carácter ``'\\n'`` escrito es traducido al separador de línea por defecto en " +"el sistema, :data:`os.linesep`. Si *newline* es ``''`` o ``'\\n'``, entonces " +"no se produce ninguna traducción. Si *newline* toma cualquiera de los otros " +"valores válidos, entonces cualquier carácter ``'\\n'`` escrito es traducido " +"a la cadena indicada." #: ../Doc/library/functions.rst:1178 msgid "" @@ -2078,6 +2271,10 @@ msgid "" "closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default) " "otherwise an error will be raised." msgstr "" +"Si *closefd* es ``False`` y se indica un descriptor de fichero en vez de un " +"nombre de fichero, el descriptor se mantendrá abierto cuando se cierre el " +"fichero. Si se indica un nombre de fichero, *closefd* debe ser ``True`` (lo " +"es por defecto), ya que de otra forma se lanzará un error." #: ../Doc/library/functions.rst:1183 msgid "" @@ -2087,16 +2284,24 @@ msgid "" "descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality " "similar to passing ``None``)." msgstr "" +"Un abridor personalizado puede emplearse pasando un invocable como *opener*. " +"El descriptor de fichero del objeto se obtiene llamando a *opener* con " +"(*file*, *flags*). *opener* debe retornar un descriptor de fichero abierto " +"(pasando :mod:`os.open` como *opener* resulta en una funcionalidad similar a " +"``None``)." #: ../Doc/library/functions.rst:1189 msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable `." -msgstr "" +msgstr "El nuevo fichero creado es :ref:`no-heredable `." #: ../Doc/library/functions.rst:1191 msgid "" "The following example uses the :ref:`dir_fd ` parameter of the :func:" "`os.open` function to open a file relative to a given directory::" msgstr "" +"El siguiente ejemplo emplea el parámetro :ref:`dir_fd ` de la " +"función :func:`os.open` para abrir un fichero relativo a un directorio " +"dado::" #: ../Doc/library/functions.rst:1204 msgid "" @@ -2112,6 +2317,18 @@ msgid "" "disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io." "FileIO`, is returned." msgstr "" +"El tipo de :term:`file object` retornado por la función :func:`open` " +"depende del modo. Cuando se emplea :func:`open` para abrir un fichero en " +"modo texto (``'w'``, ``'r'``, ``'wt'``, ``'rt'``, etc.), retorna una " +"subclase de :class:`io.TextIOBase` (específicamente :class:`io." +"TextIOWrapper`). Cuando se emplea para abrir un fichero en modo binario con " +"buffering, la clase retornada es una subclase de :class:`io." +"BufferedIOBase`. La clase exacta varía: en modo binario de lectura, " +"retorna :class:`io.BufferedReader`; en modo de escritura y adición en " +"binario, retorna :class:`io.BufferedWriter`, y en modo de escritura/lectura, " +"retorna :class:`io.BufferedRandom`. Si el buffering está desactivado, el " +"flujo en crudo, una subclase de :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO`, " +"es retornada." #: ../Doc/library/functions.rst:1225 msgid "" @@ -2119,13 +2336,16 @@ msgid "" "(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" "`tempfile`, and :mod:`shutil`." msgstr "" +"Véase también los módulos para manejo de ficheros, como :mod:`fileinput`, :" +"mod:`io` (donde es declarada :func:`open`), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" +"`tempfile`, y :mod:`shutil`." #: ../Doc/library/functions.rst:1230 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``open`` with arguments ``file``, " "``mode``, ``flags``." msgstr "" -"Lanza un :ref:`auditing event ` ``open`` con los argumentos " +"Lanza un :ref:`evento de auditoría ` ``open`` con los argumentos " "``file``, ``mode``, ``flags``." #: ../Doc/library/functions.rst:1231 @@ -2133,32 +2353,38 @@ msgid "" "The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from " "the original call." msgstr "" +"Los argumentos ``mode`` y ``flags`` pueden haber sido modificados o " +"inferidos de la llamada original." #: ../Doc/library/functions.rst:1237 msgid "The *opener* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "El parámetro *opener* fue añadido." #: ../Doc/library/functions.rst:1238 msgid "The ``'x'`` mode was added." -msgstr "" +msgstr "El modo ``'x'`` fue añadido." #: ../Doc/library/functions.rst:1239 msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`." msgstr "" +":exc:`IOError` era la excepción lanzada anteriormente, ahora es un alias " +"de :exc:`OSError`." #: ../Doc/library/functions.rst:1240 msgid "" ":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive " "creation mode (``'x'``) already exists." msgstr "" +"Se lanza :exc:`FileExistsError` si ya existe el fichero abierto en modo de " +"creación exclusiva (``'x'``)." #: ../Doc/library/functions.rst:1246 msgid "The file is now non-inheritable." -msgstr "" +msgstr "El fichero ahora es no-heredable." #: ../Doc/library/functions.rst:1250 msgid "The ``'U'`` mode." -msgstr "" +msgstr "El modo ``'U'``." #: ../Doc/library/functions.rst:1255 msgid "" @@ -2166,20 +2392,27 @@ msgid "" "exception, the function now retries the system call instead of raising an :" "exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" +"Si la llamada al sistema es interrumpida y el gestor de señales no lanza una " +"excepción, ahora la función reintenta la llamada de sistema en vez de lanzar " +"una excepción :exc:`InterruptedError` (véase :pep:`475` para la " +"justificación)." #: ../Doc/library/functions.rst:1258 msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added." -msgstr "" +msgstr "El gestor de errores ``'namereplace'`` fue añadido." #: ../Doc/library/functions.rst:1263 msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`." msgstr "" +"Añadido el soporte para aceptar objetos que implementan :class:`os.PathLike`." #: ../Doc/library/functions.rst:1264 msgid "" "On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io." "RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`." msgstr "" +"En Windows, abrir un búfer en la consola puede retornar una subclase de :" +"class:`io.RawIOBase` en vez de :class:`io.FileIO`." #: ../Doc/library/functions.rst:1269 msgid "" @@ -2188,6 +2421,10 @@ msgid "" "``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns " "``8364``. This is the inverse of :func:`chr`." msgstr "" +"Al proporcionarle una cadena representando un carácter Unicode, retorna un " +"entero que representa el código Unicode de ese carácter. Por ejemplo, " +"``ord('a')`` retorna el entero ``97`` y ``ord('€')`` (símbolo del Euro) " +"retorna ``8364``. Esta es la función inversa de :func:`chr`." #: ../Doc/library/functions.rst:1277 msgid "" @@ -2196,6 +2433,10 @@ msgid "" "mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the " "power operator: ``base**exp``." msgstr "" +"Retorna *base* elevado a *exp*; si *mod* está presente, retorna *base* " +"elevado a *exp*, módulo *mod* (calculado de manera más eficiente que " +"``pow(base, exp) % mod``). La forma con dos argumentos ``pow(base, exp)`` " +"es equivalente a usar el operador potencia: ``base**exp``." #: ../Doc/library/functions.rst:1282 msgid "" @@ -2206,6 +2447,13 @@ msgid "" "converted to float and a float result is delivered. For example, ``10**2`` " "returns ``100``, but ``10**-2`` returns ``0.01``." msgstr "" +"Los argumentos deben ser de tipo numérico. Si hay tipos mixtos de " +"operandos, las reglas de coerción para operadores binarios aritméticos " +"aplican. Para operandos de la clase :class:`int`, el resultado tiene el " +"mismo tipo que los operandos (después de la coerción) a menos que el segundo " +"argumento sea negativo; en tal caso, todos los argumentos son convertidos a " +"punto flotante y un resultado de punto flotante es retornado. Por ejemplo, " +"``10**2`` retorna ``100``, pero ``10**-2`` retorna ``0.01``." #: ../Doc/library/functions.rst:1289 msgid "" @@ -2215,21 +2463,32 @@ msgid "" "``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to " "*base* modulo *mod*." msgstr "" +"Para operandos :class:`int` como *base* y *exp*, si *mod* está presente, " +"*mod* debe ser también de tipo entero y distinto de cero. Si *mod* está " +"presente y *exp* es negativo, *base* debe ser un número primo relativo a " +"*mod*. En ese caso, se retorna ``pow(inv_base, -exp, mod)``, dónde " +"*inv_base* es la inversa al módulo *mod* de *base*." #: ../Doc/library/functions.rst:1295 msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::" msgstr "" +"Aquí tienes un ejemplo de cómo calcular la inversa de ``38`` módulo ``97``::" #: ../Doc/library/functions.rst:1302 msgid "" "For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the " "second argument to be negative, permitting computation of modular inverses." msgstr "" +"Para operandos :class:`int`, la forma de ``pow`` con tres argumentos acepta " +"ahora que el segundo argumento sea negativo, lo que permite el cálculo de " +"inversos modulares." #: ../Doc/library/functions.rst:1307 msgid "" "Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported." msgstr "" +"Permite argumentos de palabra clave. Anteriormente, solo se soportaba el uso " +"de argumentos posicionales." #: ../Doc/library/functions.rst:1314 msgid "" @@ -2237,6 +2496,9 @@ msgid "" "by *end*. *sep*, *end*, *file* and *flush*, if present, must be given as " "keyword arguments." msgstr "" +"Imprime *objects* al flujo de texto *file*, separándolos por *sep* y " +"seguidos por *end*. *sep*, *end*, *file* y *flush*, si están presentes, " +"deben ser dados como argumentos por palabra clave." #: ../Doc/library/functions.rst:1318 msgid "" @@ -2246,6 +2508,11 @@ msgid "" "default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write " "*end*." msgstr "" +"Todos los argumentos que no son por palabra clave se convierten a cadenas " +"tal y como :func:`str` hace y se escriben al flujo, separados por *sep* y " +"seguidos por *end*. Tanto *sep* como *end* deben ser cadenas; también " +"pueden ser ``None``, lo cual significa que se empleen los valores por " +"defecto. Si no se indica *objects*, :func:`print` escribirá *end*." #: ../Doc/library/functions.rst:1324 msgid "" @@ -2254,20 +2521,30 @@ msgid "" "arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with " "binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead." msgstr "" +"El argumento *file* debe ser un objeto que implemente un método " +"``write(string)``; si éste no está presente o es ``None``, se usará :data:" +"`sys.stdout`. Dado que los argumentos mostrados son convertidos a cadenas " +"de texto, :func:`print` no puede ser utilizada con objetos fichero en modo " +"binario. Para esos, utiliza en cambio ``file.write(…)``." +# no teníamos claro si traducir o no buffered y como, asi como flushed. #: ../Doc/library/functions.rst:1329 +#, fuzzy msgid "" "Whether output is buffered is usually determined by *file*, but if the " "*flush* keyword argument is true, the stream is forcibly flushed." msgstr "" +"Que la salida sea en búfer o no suele estar determinado por *file*, pero si " +"el argumento por palabra clave *flush* se emplea, el flujo se descarga " +"forzosamente." #: ../Doc/library/functions.rst:1332 msgid "Added the *flush* keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Añadido el argumento por palabra clave *flush*." #: ../Doc/library/functions.rst:1338 msgid "Return a property attribute." -msgstr "" +msgstr "Retorna un atributo propiedad." #: ../Doc/library/functions.rst:1340 msgid "" @@ -2275,16 +2552,24 @@ msgid "" "for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an " "attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute." msgstr "" +"*fget* es una función para obtener el valor de un atributo. *fset* es una " +"función para asignar el valor de un atributo. *fdel* es una función para " +"eliminar el valor de un atributo. Y *doc* crea un *docstring* para el " +"atributo." #: ../Doc/library/functions.rst:1344 msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::" msgstr "" +"Un caso de uso típico es la definición de un atributo gestionado ``x``::" #: ../Doc/library/functions.rst:1361 msgid "" "If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = " "value`` will invoke the setter and ``del c.x`` the deleter." msgstr "" +"Si *c* es una instancia de *C*, ``c.x`` invocará el obtenedor (*getter*), " +"``c.x = value`` invocará el asignador (*setter*) y ``del c.x`` el suprimidor " +"(*deleter*)." #: ../Doc/library/functions.rst:1364 msgid "" @@ -2293,6 +2578,10 @@ msgid "" "possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :" "term:`decorator`::" msgstr "" +"Si está indicada, *doc* será la docstring del atributo propiedad. En caso " +"contrario, la propiedad copiará la *dosctring* de *fget* si ésta existe. " +"Esto permite crear propiedades de sólo lectura de forma fácil empleando :" +"func:`property` como :term:`decorator`::" #: ../Doc/library/functions.rst:1377 msgid "" @@ -2300,6 +2589,9 @@ msgid "" "\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the docstring " "for *voltage* to \"Get the current voltage.\"" msgstr "" +"El decorador ``@property`` convierte el método :meth:`voltage` en un " +"\"*getter*\" para un atributo de sólo lectura con el mismo nombre, y asigna " +"\"*Get the current voltage.*\" como la *docstring* de *voltage*." #: ../Doc/library/functions.rst:1381 msgid "" @@ -2308,6 +2600,10 @@ msgid "" "copy of the property with the corresponding accessor function set to the " "decorated function. This is best explained with an example::" msgstr "" +"Un objeto propiedad tiene métodos :attr:`~property.getter`, :attr:`~property." +"setter`, y :attr:`~property.deleter` que pueden usarse como decoradores que " +"crean una copia de la propiedad con su correspondiente función de acceso " +"asignada a la función decorada. Esto se explica mejor con un ejemplo::" #: ../Doc/library/functions.rst:1403 msgid "" @@ -2315,22 +2611,30 @@ msgid "" "additional functions the same name as the original property (``x`` in this " "case.)" msgstr "" +"Este código equivale exactamente al primer ejemplo. Asegúrese de otorgarle " +"a las funciones adicionales el mismo nombre que la propiedad original (``x`` " +"en este caso.)" #: ../Doc/library/functions.rst:1407 msgid "" "The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and " "``fdel`` corresponding to the constructor arguments." msgstr "" +"El objeto propiedad retornado tiene también los atributos ``fget``, " +"``fset``, y ``fdel`` correspondientes a los argumentos del constructor." #: ../Doc/library/functions.rst:1410 msgid "The docstrings of property objects are now writeable." -msgstr "" +msgstr "Las *docstrings* de los objetos propiedad son escribibles." #: ../Doc/library/functions.rst:1419 msgid "" "Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +":class:`range`, más que una función, es en realidad un tipo de secuencia " +"inmutable, tal y como está documentado en :ref:`typesseq-range` y :ref:" +"`typesseq`." #: ../Doc/library/functions.rst:1425 msgid "" @@ -2342,6 +2646,13 @@ msgid "" "including the name and address of the object. A class can control what this " "function returns for its instances by defining a :meth:`__repr__` method." msgstr "" +"Retorna una cadena que contiene una representación imprimible de un objeto. " +"Para muchos tipos, esta función intenta devolver la cadena que retornaría el " +"objeto con el mismo valor cuando es pasado a :func:`eval`, de lo contrario " +"la representación es una cadena entre corchetes angulares (\"<>\") que " +"contiene el nombre del tipo del objeto junto con información adicional que " +"incluye a menudo el nombre y la dirección del objeto. Una clase puede " +"controlar lo que esta función retorna definiendo un método :meth:`__repr__`." #: ../Doc/library/functions.rst:1436 msgid "" @@ -2350,6 +2661,10 @@ msgid "" "`__len__` method and the :meth:`__getitem__` method with integer arguments " "starting at ``0``)." msgstr "" +"Retorna un :term:`iterator` reverso. *seq* debe ser un objeto que tenga un " +"método :meth:`__reversed__` o que soporte el protocolo de secuencia (el " +"método :meth:`__len__` y el método :meth:`__getitem__` con argumentos " +"enteros comenzando en ``0``)." #: ../Doc/library/functions.rst:1444 msgid "" @@ -2357,6 +2672,9 @@ msgid "" "*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its " "input." msgstr "" +"Retorna *number* redondeado a *ndigits* de precisión después del punto " +"decimal. Si *ndigits* es omitido o es ``None``, retorna el entero más " +"cercano a su entrada." #: ../Doc/library/functions.rst:1448 msgid "" @@ -2368,12 +2686,19 @@ msgid "" "negative). The return value is an integer if *ndigits* is omitted or " "``None``. Otherwise the return value has the same type as *number*." msgstr "" +"Para los tipos integrados (*built-in*) que soportan :func:`round`, los " +"valores son redondeados al múltiplo de 10 más cercano a la potencia menos " +"*ndigits*; si dos múltiplos están igual de cerca, el redondeo se hace hacia " +"la opción par (así que por ejemplo tanto ``round(0.5)`` como ``round(-0.5)`` " +"son ``0``, y ``round(1.5)`` es ``2``)." #: ../Doc/library/functions.rst:1457 msgid "" "For a general Python object ``number``, ``round`` delegates to ``number." "__round__``." msgstr "" +"Para un objeto ``number`` general de Python, ``round`` delega a ``number." +"__round__``." #: ../Doc/library/functions.rst:1462 msgid "" @@ -2383,6 +2708,11 @@ msgid "" "represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more " "information." msgstr "" +"El comportamiento de :func:`round` para flotantes puede ser sorprendente: " +"por ejemplo, ``round(2.675, 2)`` da ``2.67`` en vez de los ``2.68`` " +"esperados. Esto no es un error: es el resultado del hecho de que la mayoría " +"de fracciones decimales no se puede representar de forma exacta como " +"flotantes. Véase :ref:`tut-fp-issues` para más información." #: ../Doc/library/functions.rst:1473 msgid "" @@ -2390,6 +2720,9 @@ msgid "" "*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-" "set` for documentation about this class." msgstr "" +"Retorna un nuevo objeto :class:`set` , opcionalmente con elementos tomados " +"de *iterable*. ``set`` es una clase integrada (*built-in*). Véase :class:" +"`set` y :ref:`types-set` para documentación sobre esta clase." #: ../Doc/library/functions.rst:1477 msgid "" @@ -2397,6 +2730,9 @@ msgid "" "class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` " "module." msgstr "" +"Para otros contenedores ver las clases integradas (*built-in*) :class:" +"`frozenset`, :class:`list`, :class:`tuple`, y :class:`dict`, así como el " +"módulo :mod:`collections`." #: ../Doc/library/functions.rst:1484 msgid "" @@ -2406,6 +2742,11 @@ msgid "" "the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` is " "equivalent to ``x.foobar = 123``." msgstr "" +"Es la función complementaria a :func:`getattr`. Los argumentos son un " +"objeto, una cadena, y un valor arbitrario. La cadena puede nombrar un " +"atributo existente o uno nuevo. La función asigna el valor al atributo si el " +"objeto lo permite. Por ejemplo, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` es equivalente " +"a ``x.foobar = 123``." #: ../Doc/library/functions.rst:1496 msgid "" @@ -2420,15 +2761,24 @@ msgid "" "i]``. See :func:`itertools.islice` for an alternate version that returns an " "iterator." msgstr "" +"Retorna un objeto :term:`slice` que representa el conjunto de índices " +"especificados por ``range(start, stop, step)``. Los argumentos *start* y " +"*step* son por defecto ``None``. Los objetos slice tienen atributos de sólo " +"lectura :attr:`~slice.start`, :attr:`~slice.stop` y :attr:`~slice.step` que " +"simplemente retornan los valores de los argumentos (o sus valores por " +"defecto). Éstos no tienen otra funcionalidad explícita; sin embargo son " +"usados por *Numerical Python* y otras extensiones de terceros. Estos objetos " +"slices pueden ser generados también empleando la sintaxis extendida de " +"indexación. Por ejemplo: ``a[start:stop:step]`` o ``a[start:stop, i]``. " +"Véase :func:`itertools.islice` para la versión alternativa que retorna un " +"iterador." #: ../Doc/library/functions.rst:1509 msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*." msgstr "" -"Devuelve una nueva lista ordenada a partir de los elementos en *iterable*." +"Retorna una nueva lista ordenada a partir de los elementos en *iterable*." -# mi duda es con respecto a keyword argument #: ../Doc/library/functions.rst:1511 -#, fuzzy msgid "" "Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments." msgstr "" @@ -2542,7 +2892,7 @@ msgstr "Para más información sobre métodos estáticos, ver :ref:`types`." msgid "" "Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details." msgstr "" -"Devuelve una versión :class:`str` del *object*. Ver :func:`str` para más " +"Retorna una versión :class:`str` del *object*. Ver :func:`str` para más " "detalles." #: ../Doc/library/functions.rst:1573 @@ -2560,8 +2910,8 @@ msgid "" "is not allowed to be a string." msgstr "" "Suma *start* y los elementos de un *iterable* de izquierda a derecha y " -"devuelve el total. Los elementos del *iterable* son normalmente números, y " -"el valor *start* no puede ser una cadena." +"Retorna el total. Los elementos del *iterable* son normalmente números, y el " +"valor *start* no puede ser una cadena." #: ../Doc/library/functions.rst:1583 msgid "" @@ -2577,31 +2927,29 @@ msgstr "" "extendida, ver :func:`math.fsum`\\. Para concatenar series de iterabais, " "considera usar :func:`itertools.chain`." -# mi duda es lo de argumento de palabra clave #: ../Doc/library/functions.rst:1589 -#, fuzzy msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument." msgstr "" "El parámetro *start* puede ser especificado como un argumento de palabra " "clave." -# lo de clases progenitoras o hermanas #: ../Doc/library/functions.rst:1594 -#, fuzzy msgid "" "Return a proxy object that delegates method calls to a parent or sibling " "class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have " "been overridden in a class." msgstr "" -"Devuelve un objeto *proxy* que delega las llamadas de métodos a clases " -"progenitoras o hermanas de *type*. Esto es útil para acceder métodos " -"heredados que han sido invalidados en una clase." +"Retorna un objeto proxy que delega las llamadas de métodos a clases padre o " +"hermanas de *type*. Esto es útil para acceder métodos heredados que han sido " +"invalidados en una clase." #: ../Doc/library/functions.rst:1598 msgid "" "The *object-or-type* determines the :term:`method resolution order` to be " "searched. The search starts from the class right after the *type*." msgstr "" +"*object-or-type* determina el :term:`method resolution order` a ser buscado. " +"La búsqueda empieza desde la clase justo después de *type*." #: ../Doc/library/functions.rst:1602 msgid "" @@ -2609,6 +2957,9 @@ msgid "" "> A -> object`` and the value of *type* is ``B``, then :func:`super` " "searches ``C -> A -> object``." msgstr "" +"Por ejemplo :attr:`~class.__mro__` de *object-or-type* es ``D -> B -> C -> A " +"-> object`` y el valor de *type* es ``B``, entonces :func:`super` busca ``C -" +"> A -> object``." #: ../Doc/library/functions.rst:1606 msgid "" @@ -2617,6 +2968,10 @@ msgid "" "`super`. The attribute is dynamic and can change whenever the inheritance " "hierarchy is updated." msgstr "" +"El atributo :attr:`~class.__mro__` de *object-or-type* lista el orden de " +"búsqueda del método de solución empleado por :func:`getattr` y :func:" +"`super`. El atributo es dinámico y puede cambiar en cuanto la jerarquía de " +"herencia se actualiza." #: ../Doc/library/functions.rst:1611 msgid "" @@ -2625,6 +2980,10 @@ msgid "" "If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true " "(this is useful for classmethods)." msgstr "" +"Si se omite el segundo argumento, el objeto super retornado no está " +"vinculado. Si el segundo argumento es un objeto, ``isinstance(obj, type)`` " +"debe ser verdadero. Si el segundo argumento es un tipo, ``issubclass(type2, " +"type)`` debe ser verdadero (esto es útil para classmethods)." #: ../Doc/library/functions.rst:1616 msgid "" @@ -2633,6 +2992,11 @@ msgid "" "naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use " "closely parallels the use of *super* in other programming languages." msgstr "" +"Hay dos casos de uso típicos para *super*. En una jerarquía de clases con " +"herencia única, *super* puede ser utilizado para referirse a las clases " +"padre sin llamarlas explícitamente, haciendo el código más sencillo de " +"mantener. Este uso es muy similar al de *super* en otros lenguajes de " +"programación." #: ../Doc/library/functions.rst:1621 msgid "" @@ -2646,10 +3010,20 @@ msgid "" "the class hierarchy, and because that order can include sibling classes that " "are unknown prior to runtime)." msgstr "" +"El segundo caso de uso es el soporte de herencia múltiple cooperativa en un " +"entorno de ejecución dinámica. Este caso de uso es único en Python y no se " +"encuentra en lenguajes estáticos compilados o que solo soportan herencia " +"única. Esto hace posible implementar los \"diagramas de diamantes\", " +"donde múltiples clases base implementan el mismo método. Las buenas " +"prácticas de diseño dictan que este método tenga la misma signatura de " +"llamada en cada caso (porque el orden de llamadas se determina en tiempo de " +"ejecución, porque ese orden se adapta a los cambios en la jerarquía de clase " +"y porque ese orden puede incluir clases hermanas que son desconocidas antes " +"de la ejecución)." #: ../Doc/library/functions.rst:1631 msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::" -msgstr "" +msgstr "Para ambos casos, la llamada típica de una superclase se parece a::" #: ../Doc/library/functions.rst:1638 msgid "" @@ -2657,6 +3031,9 @@ msgid "" "lookups. One possible use case for this is calling :term:`descriptors " "` in a parent or sibling class." msgstr "" +"Además de para los métodos de búsqueda, :func:`super` también funciona para " +"búsquedas de atributos. Un caso de uso posible para esto es llamar a :term:" +"`descriptores ` en una clase padre o hermana." #: ../Doc/library/functions.rst:1642 msgid "" @@ -2667,6 +3044,13 @@ msgid "" "inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups " "using statements or operators such as ``super()[name]``." msgstr "" +"Nótese que :func:`super` se implementa como parte del proceso vinculante " +"para búsquedas de atributos explícitos punteados tales como ``super()." +"__getitem__(name)``. Lo hace implementando su propio método :meth:" +"`__getattribute__` para buscar clases en un orden predecible que soporte " +"herencia múltiple cooperativa. De la misma manera, :func:`super` no está " +"definida para búsquedas implícitas usando declaraciones o operadores como " +"``super()[name]``." #: ../Doc/library/functions.rst:1649 msgid "" @@ -2677,6 +3061,13 @@ msgid "" "necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as " "accessing the current instance for ordinary methods." msgstr "" +"Nótese también, que aparte de en su forma sin argumentos, :func:`super` no " +"está limitada a su uso dentro de métodos. La forma con dos argumentos " +"especifica de forma exacta los argumentos y hace las referencias " +"apropiadas. La forma sin argumentos solo funciona dentro de una definición " +"de clase, ya que el compilador completa los detalles necesarios para obtener " +"correctamente la clase que está siendo definida, así como accediendo a la " +"instancia actual para métodos ordinarios." #: ../Doc/library/functions.rst:1656 msgid "" @@ -2684,12 +3075,18 @@ msgid "" "`super`, see `guide to using super() `_." msgstr "" +"Para sugerencias prácticas sobre como diseñas clases cooperativas usando :" +"func:`super`, véase `guía de uso de super() `_." #: ../Doc/library/functions.rst:1665 msgid "" "Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Más que una función, :class:`tuple` es en realidad un tipo de secuencia " +"inmutable, tal y como está documentado en :ref:`typesseq-tuple` y :ref:" +"`typesseq`." #: ../Doc/library/functions.rst:1674 msgid "" @@ -2697,12 +3094,17 @@ msgid "" "type object and generally the same object as returned by :attr:`object." "__class__ `." msgstr "" +"Con un argumento, retorna el tipo de un *object*. El valor de retorno es un " +"objeto tipo y generalmente el mismo objeto que el retornado por :attr:" +"`object.__class__ `." #: ../Doc/library/functions.rst:1678 msgid "" "The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type " "of an object, because it takes subclasses into account." msgstr "" +"La función integrada :func:`isinstance` es la recomendada para testear el " +"tipo de un objeto, ya que tiene en cuenta las subclases." #: ../Doc/library/functions.rst:1682 msgid "" @@ -2715,22 +3117,35 @@ msgid "" "the :attr:`~object.__dict__` attribute. For example, the following two " "statements create identical :class:`type` objects:" msgstr "" +"Con tres argumentos, retorna un nuevo objeto tipo. Ésta es esencialmente una " +"forma dinámica de la declaración :keyword:`class`. La cadena *name* es el " +"nombre de la clase y se convierte en el atributo :attr:`~definition." +"__name__` ; la tupla *bases* enumera las clases base y se convierte en el " +"atributo :attr:`~class.__bases__`; y el diccionario *dict* es el espacio de " +"nombres que contiene las definiciones del cuerpo de la clase y se copia a un " +"diccionario estándar para convertirse en el atributo :attr:`~object." +"__dict__`. Por ejemplo, las dos siguientes declaraciones crean objetos " +"idénticos :class:`type`:" #: ../Doc/library/functions.rst:1696 msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`." -msgstr "" +msgstr "Ver también :ref:`bltin-type-objects`." #: ../Doc/library/functions.rst:1698 msgid "" "Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no " "longer use the one-argument form to get the type of an object." msgstr "" +"Subclases de :class:`type` que no sobrecarguen ``type.__new__`` ya no pueden " +"usar la forma con un argumento para obtener el tipo de un objeto." #: ../Doc/library/functions.rst:1704 msgid "" "Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, " "or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute." msgstr "" +"Retorna el atributo :attr:`~object.__dict__` para un módulo, clase, " +"instancia o cualquier otro objeto con un atributo :attr:`~object.__dict__`." #: ../Doc/library/functions.rst:1707 msgid "" @@ -2739,6 +3154,11 @@ msgid "" "their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:" "`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)." msgstr "" +"Los objetos como módulos o instancias tienen un atributo actualizable :attr:" +"`~object.__dict__`; sin embargo, otros objetos pueden tener restricciones de " +"escritura en sus atributos :attr:`~object.__dict__` (por ejemplo, hay clases " +"que usan :class:`types.MappingProxyType` para evitar actualizaciones " +"directas del diccionario)." #: ../Doc/library/functions.rst:1712 msgid "" @@ -2746,10 +3166,13 @@ msgid "" "locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals " "dictionary are ignored." msgstr "" +"Sin un argumento, :func:`vars` funciona como :func:`locals`. Ten en cuenta " +"que el diccionario de *locals* solo es útil para lecturas ya que las " +"actualizaciones del diccionario de *locals* son ignoradas." #: ../Doc/library/functions.rst:1719 msgid "Make an iterator that aggregates elements from each of the iterables." -msgstr "" +msgstr "Produce un iterador que agrega elementos de cada uno de los iterables." #: ../Doc/library/functions.rst:1721 msgid "" @@ -2759,6 +3182,11 @@ msgid "" "argument, it returns an iterator of 1-tuples. With no arguments, it returns " "an empty iterator. Equivalent to::" msgstr "" +"Retorna un iterador de tuplas, donde el *i*-ésimo elemento de la tupla " +"contiene el *i*-ésimo elemento de cada una de las secuencias o iterables en " +"los argumentos. El iterador para cuando se agota el iterable de entrada más " +"corto. Con un sólo argumento iterable, retorna un iterador de 1 tupla. Sin " +"argumentos, retorna un iterador vacío. Es equivalente a::" #: ../Doc/library/functions.rst:1740 msgid "" @@ -2768,6 +3196,12 @@ msgid "" "so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the iterator. " "This has the effect of dividing the input into n-length chunks." msgstr "" +"La evaluación de izquierda a derecha de los iterables está garantizada. Esto " +"permite emplear una expresión idiomática para agregar una serie de datos en " +"grupos de tamaño *n* usando ``zip(*[iter(s)]*n)``. Esto repite el *mismo* " +"iterador ``n`` veces de forma que cada tupla de salida tiene el resultado " +"de ``n`` llamadas al iterador. Esto tiene el efecto de dividir la entrada " +"en trozos de longitud *n*." #: ../Doc/library/functions.rst:1746 msgid "" @@ -2775,18 +3209,26 @@ msgid "" "care about trailing, unmatched values from the longer iterables. If those " "values are important, use :func:`itertools.zip_longest` instead." msgstr "" +":func:`zip` solo debería utilizarse con tamaños de entrada diferentes en el " +"caso de que no te importe que haya valores sin agrupar de los iterables más " +"largos. Si en cambio esos valores son importantes, utiliza en cambio :func:" +"`itertools.zip_longest`." #: ../Doc/library/functions.rst:1750 msgid "" ":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a " "list::" msgstr "" +":func:`zip` en conjunción con el operador ``*`` puede usar para " +"descomprimir (*unzip*) una lista::" #: ../Doc/library/functions.rst:1771 msgid "" "This is an advanced function that is not needed in everyday Python " "programming, unlike :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Ésta es una función avanzada que no se necesita en el uso cotidiano de " +"programación en Python, a diferencia de :func:`importlib.import_module`." #: ../Doc/library/functions.rst:1774 msgid "" @@ -2799,6 +3241,15 @@ msgid "" "implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also " "discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Esta función es invocada por la declaración :keyword:`import`. Puede ser " +"reemplazada para cambiar la semántica de la declaración :keyword:`!import` " +"(mediante la importación del módulo :mod:`builtins` y su asignación a " +"``builtins.__import__``), pero esto está **fuertemente** no recomendado ya " +"que es normalmente mucho más simple usar ganchos (*hooks*) de importación " +"(ver :pep:`302`) para obtener los mismos objetivos y sin causar problemas en " +"código que asume que la implementación por defecto de importaciones está " +"siendo utilizada. El uso directo de :func:`__import__` tampoco está " +"recomendado y se prefiere :func:`importlib.import_module`." #: ../Doc/library/functions.rst:1783 msgid "" @@ -2809,6 +3260,13 @@ msgid "" "does not use its *locals* argument at all, and uses its *globals* only to " "determine the package context of the :keyword:`import` statement." msgstr "" +"La función importa el módulo *name*, usando potencialmente las *globals* y " +"*locals* indicadas para determinar como interpretar el nombre en el contexto " +"de un paquete. *fromlist* indica los nombres de objetos o submódulos que " +"deberían ser importados del módulo indicado por *name*. La implementación " +"estándar no utiliza su argumento *locals* para nada, y usa *globals* solo " +"para determinar el contexto en un paquete de la declaración :keyword:" +"`import`." #: ../Doc/library/functions.rst:1790 msgid "" @@ -2818,6 +3276,11 @@ msgid "" "directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the " "details)." msgstr "" +"*level* especifica si usar importaciones absolutas o relativas. ``0`` (por " +"defecto) significa sólo realizar importaciones absolutas. Valores positivos " +"de *level* indican el número de directorios progenitores relativos al del " +"módulo para buscar llamando a :func:`__import__` (ver :pep:`328` para los " +"detalles)." #: ../Doc/library/functions.rst:1796 msgid "" @@ -2826,28 +3289,39 @@ msgid "" "module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is " "given, the module named by *name* is returned." msgstr "" +"Cuando la variable *name* tiene la forma ``package.module``, normalmente el " +"paquete del nivel más alto (el nombre hasta el primer punto) se retorna, " +"*no* el modulo llamado por *name*. Sin embargo, cuando un argumento " +"*fromlist* no vacío es indicado, el módulo llamado por *name* es retornado." #: ../Doc/library/functions.rst:1801 msgid "" "For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling " "the following code::" msgstr "" +"Por ejemplo, la declaración ``import spam`` resulta en un bytecode similar " +"al siguiente código::" #: ../Doc/library/functions.rst:1806 msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::" -msgstr "" +msgstr "La declaración ``import spam.ham`` resulta en esta llamada::" #: ../Doc/library/functions.rst:1810 msgid "" "Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is " "the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement." msgstr "" +"Nótese cómo :func:`__import__` retorna el módulo del nivel superior en este " +"caso porque este es el objeto que está enlazado a un nombre por la " +"declaración :keyword:`import`." #: ../Doc/library/functions.rst:1813 msgid "" "On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as " "saus`` results in ::" msgstr "" +"Por otra parte, la declaración ``from spam.ham import eggs, sausage as " +"saus`` resulta en ::" #: ../Doc/library/functions.rst:1820 msgid "" @@ -2855,12 +3329,17 @@ msgid "" "this object, the names to import are retrieved and assigned to their " "respective names." msgstr "" +"Aquí, el módulo ``spam.ham`` es retornado desde :func:`__import__`. Desde " +"este objeto, los nombres a importar son obtenidos y asignados a sus nombres " +"respectivos." #: ../Doc/library/functions.rst:1824 msgid "" "If you simply want to import a module (potentially within a package) by " "name, use :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Si simplemente quieres importar un módulo (potencialmente dentro de un " +"paquete) por nombre, usa :func:`importlib.import_module`." #: ../Doc/library/functions.rst:1827 msgid ""