diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 79ae9f025c..34e19db51f 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -85,6 +85,9 @@ Términos y bigramas underscore guión bajo ``glossary.po`` + auditing event + evento de auditoria ``library/tempfile`` + Reglas de estilo ================ diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 3c1e1423df..55b8b291e2 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -11,6 +11,7 @@ Xavi Francisco (@srxavi) Manuel Kaufmann (@humitos) Alvar Maciel (@alvarmaciel @amaciel) Cristián Maureira-Fredes (@cmaureir) +Darwing Medina Lacayo (@darwing1210) Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima) María José Molina Contreras (@mjmolina) María Andrea Vignau (@mavignau @marian-vignau) diff --git a/dict b/dict index c98569b13e..84b985094b 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -302,6 +302,7 @@ iterador iteradores j json +kernel Latin latin l @@ -364,6 +365,7 @@ pads parsea parseada parsear +pasándole permitiéndole permutaciones personalizadamente @@ -435,6 +437,7 @@ root reubicar run s +str script scripting scripts diff --git a/library/tempfile.po b/library/tempfile.po index 7b8f33dcef..6b89e6dc7c 100644 --- a/library/tempfile.po +++ b/library/tempfile.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-25 18:58-0600\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/tempfile.rst:2 msgid ":mod:`tempfile` --- Generate temporary files and directories" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tempfile` --- Generar archivos y directorios temporales" #: ../Doc/library/tempfile.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tempfile.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/tempfile.py`" #: ../Doc/library/tempfile.rst:17 msgid "" @@ -37,6 +39,13 @@ msgid "" "managers. :func:`mkstemp` and :func:`mkdtemp` are lower-level functions " "which require manual cleanup." msgstr "" +"Este módulo crea archivos y directorios temporales. Funciona en todas las " +"plataformas soportadas. :class:`TemporaryFile`, :class:" +"`NamedTemporaryFile`, :class:`TemporaryDirectory`, y :class:" +"`SpooledTemporaryFile` son interfaces de alto nivel que proporcionan " +"limpieza automática y se pueden utilizar como administradores de contexto. :" +"func:`mkstemp` y :func:`mkdtemp` son funciones de nivel inferior que " +"requieren limpieza manual." #: ../Doc/library/tempfile.rst:24 msgid "" @@ -48,10 +57,18 @@ msgid "" "order is somewhat odd; it is recommended to use keyword arguments for " "clarity." msgstr "" +"Todas las funciones y constructores invocables por el usuario toman " +"argumentos adicionales que permiten el control directo sobre la ubicación y " +"el nombre de los archivos y directorios temporales. Los nombres de archivos " +"utilizados por este módulo incluyen una cadena de caracteres aleatorios que " +"permite que esos archivos se creen de forma segura en directorios temporales " +"compartidos. Para mantener la compatibilidad con versiones anteriores, el " +"orden de argumentos es algo extraño; se recomienda utilizar argumentos " +"nombrados para mayor claridad." #: ../Doc/library/tempfile.rst:32 msgid "The module defines the following user-callable items:" -msgstr "" +msgstr "El módulo define los siguientes elementos invocables por el usuario:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:36 msgid "" @@ -64,6 +81,15 @@ msgid "" "rely on a temporary file created using this function having or not having a " "visible name in the file system." msgstr "" +"Retorna un :term:`file-like object` que se puede usar como área de " +"almacenamiento temporal. El archivo se crea de forma segura, usando las " +"mismas reglas que :func:`mkstemp`. Este se destruirá tan pronto como se " +"cierre (incluido un cierre implícito cuando el objeto es recolectado como " +"basura). Bajo Unix, la entrada de directorio para el archivo no se crea en " +"lo absoluto o se elimina inmediatamente después de crear el archivo. Otras " +"plataformas no soportan esto; tu código no debería depender en un archivo " +"temporal creado con esta función teniendo o no un nombre visible en el " +"sistema de archivos." #: ../Doc/library/tempfile.rst:44 msgid "" @@ -71,6 +97,9 @@ msgid "" "examples`). On completion of the context or destruction of the file object " "the temporary file will be removed from the filesystem." msgstr "" +"El objeto resultante puede usarse como un administrador de contexto (ver :" +"ref:`tempfile-examples`). Al completar el contexto o la destrucción del " +"objeto de archivo, el archivo temporal se eliminará del sistema de archivos." #: ../Doc/library/tempfile.rst:49 msgid "" @@ -80,12 +109,19 @@ msgid "" "stored. *buffering*, *encoding*, *errors* and *newline* are interpreted as " "for :func:`open`." msgstr "" +"El parámetro *mode* por defecto es ``'w+b'`` para que el archivo creado " +"pueda leerse y escribirse sin cerrarse. El modo binario se utiliza para que " +"se comporte consistentemente en todas las plataformas sin tener en cuenta " +"los datos que se almacenan. *buffering*, *encoding*, *errors* y *newline* se " +"interpretan como en :func:`open`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:55 msgid "" "The *dir*, *prefix* and *suffix* parameters have the same meaning and " "defaults as with :func:`mkstemp`." msgstr "" +"Los parámetros *dir*, *prefix* y *suffix* tienen el mismo significado y " +"valores predeterminados de :func:`mkstemp`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:58 msgid "" @@ -93,12 +129,17 @@ msgid "" "platforms, it is a file-like object whose :attr:`!file` attribute is the " "underlying true file object." msgstr "" +"El objeto retornado es un objeto de archivo verdadero en las plataformas " +"POSIX. En otras plataformas, es un objeto similar a un archivo cuyo " +"atributo :attr:`!file` es el objeto de archivo verdadero subyacente." #: ../Doc/library/tempfile.rst:62 msgid "" "The :py:data:`os.O_TMPFILE` flag is used if it is available and works (Linux-" "specific, requires Linux kernel 3.11 or later)." msgstr "" +"El indicador :py:data:`os.O_TMPFILE` se usa si está disponible (específico " +"de Linux, requiere el kernel de Linux 3.11 o posterior)." #: ../Doc/library/tempfile.rst:66 ../Doc/library/tempfile.rst:91 #: ../Doc/library/tempfile.rst:187 @@ -106,15 +147,17 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``tempfile.mkstemp`` with " "argument ``fullpath``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``tempfile.mkstemp`` con " +"argumento ``fullpath``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:69 msgid "The :py:data:`os.O_TMPFILE` flag is now used if available." -msgstr "" +msgstr "El indicador :py:data:`os.O_TMPFILE` ahora se usa si está disponible." #: ../Doc/library/tempfile.rst:71 ../Doc/library/tempfile.rst:92 #: ../Doc/library/tempfile.rst:117 msgid "Added *errors* parameter." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *errors*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:77 msgid "" @@ -130,6 +173,18 @@ msgid "" "This file-like object can be used in a :keyword:`with` statement, just like " "a normal file." msgstr "" +"Esta función opera exactamente como lo hace :func:`TemporaryFile`, excepto " +"que el archivo está garantizado para tener un nombre visible en el sistema " +"de archivos (en Unix, el directorio de entrada no está desvinculado). El " +"nombre se puede obtener del atributo :attr:`name` del objeto tipo archivo " +"retornado. Aunque el nombre se puede usar para abrir el archivo por segunda " +"vez, mientras el archivo temporal nombrado sigue abierto, esto varía según " +"las plataformas (se puede usar en Unix; no se puede en Windows NT o " +"posteriores). Si *delete* es verdadero (por defecto), el archivo se elimina " +"tan pronto como se cierra. El objeto retornado siempre es un objeto similar " +"a un archivo cuyo atributo :attr:`!file` es el objeto de archivo verdadero " +"subyacente. Este objeto similar a un archivo se puede usar con una " +"sentencia :keyword:`with`, al igual que un archivo normal." #: ../Doc/library/tempfile.rst:98 msgid "" @@ -138,12 +193,20 @@ msgid "" "the file's :func:`fileno` method is called, at which point the contents are " "written to disk and operation proceeds as with :func:`TemporaryFile`." msgstr "" +"Esta función opera exactamente como lo hace :func:`TemporaryFile`, excepto " +"que los datos se almacenan en la memoria hasta que el tamaño del archivo " +"excede *max_size*, o hasta que el método del archivo :func:`fileno` se " +"llama, en ese momento los contenidos se escriben en el disco y la operación " +"continúa como con :func:`TemporaryFile`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:104 msgid "" "The resulting file has one additional method, :func:`rollover`, which causes " "the file to roll over to an on-disk file regardless of its size." msgstr "" +"El archivo resultante tiene un método adicional, :func:`rollover`, que hace " +"que el archivo se transfiera a un archivo en el disco, independientemente de " +"su tamaño." #: ../Doc/library/tempfile.rst:107 msgid "" @@ -153,10 +216,16 @@ msgid "" "depending on whether :func:`rollover` has been called. This file-like " "object can be used in a :keyword:`with` statement, just like a normal file." msgstr "" +"El objeto devuelto es un objeto tipo archivo cuyo atributo :attr:`_file` es " +"un objeto :class:`io.BytesIO` o :class:`io.TextIOWrapper` (dependiendo de si " +"se especificó binario o texto *mode*) o un objeto de archivo verdadero, " +"dependiendo de si: se ha llamado a :func:`rollover`. Este objeto similar a " +"un archivo se puede usar en una sentencia :keyword:`with`, al igual que un " +"archivo normal." #: ../Doc/library/tempfile.rst:114 msgid "the truncate method now accepts a ``size`` argument." -msgstr "" +msgstr "el método *truncate* ahora acepta un argumento ``size``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:123 msgid "" @@ -166,6 +235,12 @@ msgid "" "of the temporary directory object the newly created temporary directory and " "all its contents are removed from the filesystem." msgstr "" +"Esta función crea de forma segura un directorio temporal utilizando las " +"mismas reglas que :func:`mkdtemp`. El objeto resultante puede usarse como " +"administrador de contexto (ver :ref:`tempfile-examples`). Al finalizar el " +"contexto o la destrucción del objeto de directorio temporal, el directorio " +"temporal recién creado y todo su contenido se eliminan del sistema de " +"archivos." #: ../Doc/library/tempfile.rst:129 msgid "" @@ -174,20 +249,30 @@ msgid "" "the :attr:`name` will be assigned to the target of the :keyword:`!as` clause " "in the :keyword:`with` statement, if there is one." msgstr "" +"El nombre del directorio se puede obtener del atributo :attr:`name` del " +"objeto retornado. Cuando el objeto retornado se usa como administrador de " +"contexto, el :attr:`name` se asignará al objetivo de la cláusula :keyword:`!" +"as` en la sentencia :keyword:`with`, si hay una." #: ../Doc/library/tempfile.rst:134 msgid "" "The directory can be explicitly cleaned up by calling the :func:`cleanup` " "method." msgstr "" +"El directorio se puede limpiar explícitamente llamando al método :func:" +"`cleanup`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:138 ../Doc/library/tempfile.rst:213 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``tempfile.mkdtemp`` with " "argument ``fullpath``." msgstr "" +"Lanza un :ref:`evento de auditoria ` ``tempfile.mkdtemp`` con " +"argumento ``fullpath``." +# race-conditions -> condiciones de carrera (revisar en todo el archivo) #: ../Doc/library/tempfile.rst:144 +#, fuzzy msgid "" "Creates a temporary file in the most secure manner possible. There are no " "race conditions in the file's creation, assuming that the platform properly " @@ -197,12 +282,21 @@ msgid "" "executable by no one. The file descriptor is not inherited by child " "processes." msgstr "" +"Crea un archivo temporal de la manera más segura posible. No hay " +"condiciones de carrera en la creación del archivo, suponiendo que la " +"plataforma implemente correctamente el indicador :const:`os.O_EXCL` para :" +"func:`os.open`. El archivo se puede leer y escribir solo mediante el ID del " +"usuario que lo crea. Aunque la plataforma utilice bits de permiso para " +"indicar si un archivo es ejecutable, nadie puede ejecutar el archivo. El " +"descriptor de archivo no es heredado por los procesos hijos." #: ../Doc/library/tempfile.rst:152 msgid "" "Unlike :func:`TemporaryFile`, the user of :func:`mkstemp` is responsible for " "deleting the temporary file when done with it." msgstr "" +"A diferencia de :func:`TemporaryFile`, el usuario de :func:`mkstemp` es " +"responsable de eliminar el archivo temporal cuando haya terminado con él." #: ../Doc/library/tempfile.rst:155 msgid "" @@ -211,6 +305,10 @@ msgid "" "between the file name and the suffix; if you need one, put it at the " "beginning of *suffix*." msgstr "" +"Si *suffix* no es ``None``, el nombre del archivo terminará con ese sufijo, " +"de lo contrario no habrá sufijo. :func:`mkstemp` no pone un punto entre el " +"nombre del archivo y el sufijo; si necesita uno, póngalo al comienzo del " +"*suffix*." #: ../Doc/library/tempfile.rst:160 msgid "" @@ -218,6 +316,10 @@ msgid "" "otherwise, a default prefix is used. The default is the return value of :" "func:`gettempprefix` or :func:`gettempprefixb`, as appropriate." msgstr "" +"Si *prefix* no es ``None``, el nombre del archivo comenzará con ese prefijo; " +"de lo contrario, se usa un prefijo predeterminado. El valor predeterminado " +"es el valor de retorno de :func:`gettempprefix` o :func:`gettempprefixb`, " +"según corresponda." #: ../Doc/library/tempfile.rst:164 msgid "" @@ -229,6 +331,14 @@ msgid "" "any nice properties, such as not requiring quoting when passed to external " "commands via ``os.popen()``." msgstr "" +"Si *dir* no es ``None``, el archivo se creará en ese directorio; de lo " +"contrario, se usa un directorio predeterminado. El directorio predeterminado " +"se elige de una lista dependiente de la plataforma, pero el usuario de la " +"aplicación puede controlar la ubicación del directorio configurando las " +"variables de entorno *TMPDIR*, *TEMP* o *TMP* . Por lo tanto, no hay " +"garantía de que el nombre de archivo generado tenga buenas propiedades, como " +"no requerir comillas cuando se pasa a comandos externos a través de ``os." +"popen()``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:172 msgid "" @@ -237,12 +347,19 @@ msgid "" "str. If you want to force a bytes return value with otherwise default " "behavior, pass ``suffix=b''``." msgstr "" +"Si alguno de los argumentos *suffix*, *prefix*, y *dir* no son ``None``, " +"estos deben ser del mismo tipo. Si son bytes, el nombre retornado será bytes " +"en lugar de str. Si desea forzar un valor de retorno de bytes con un " +"comportamiento predeterminado, pase ``suffix=b’’``." #: ../Doc/library/tempfile.rst:178 msgid "" "If *text* is specified, it indicates whether to open the file in binary mode " "(the default) or text mode. On some platforms, this makes no difference." msgstr "" +"Si *text* es especificado, indica si se debe abrir el archivo en modo " +"binario (predeterminado) o en modo texto. En algunas plataformas, esto no " +"hace ninguna diferencia." #: ../Doc/library/tempfile.rst:182 msgid "" @@ -250,6 +367,9 @@ msgid "" "file (as would be returned by :func:`os.open`) and the absolute pathname of " "that file, in that order." msgstr "" +":func:`mkstemp` retorna una tupla que contiene un controlador de nivel de " +"sistema operativo a un archivo abierto (como sería devuelto por :func:`os." +"open`) y la ruta absoluta de ese archivo, en ese orden." #: ../Doc/library/tempfile.rst:188 ../Doc/library/tempfile.rst:214 msgid "" @@ -258,10 +378,14 @@ msgid "" "and *prefix* now accept and default to ``None`` to cause an appropriate " "default value to be used." msgstr "" +"*suffix*, *prefix*, y *dir* ahora se pueden suministrar en bytes para " +"obtener el valor de retorno en bytes. Antes de esto, solo str se permitía. " +"*suffix* y *prefix* ahora aceptan y por defecto ``None`` para hacer que se " +"use un valor predeterminado apropiado." #: ../Doc/library/tempfile.rst:194 ../Doc/library/tempfile.rst:220 msgid "The *dir* parameter now accepts a :term:`path-like object`." -msgstr "" +msgstr "El parámetro *dir* ahora acepta un :term:`path-like object`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:200 msgid "" @@ -269,86 +393,106 @@ msgid "" "no race conditions in the directory's creation. The directory is readable, " "writable, and searchable only by the creating user ID." msgstr "" +"Crea un directorio temporal de la manera más segura posible. No hay " +"condiciones de carrera en la creación del directorio. El directorio se " +"puede leer, escribir y buscar solo por el ID del usuario creador." #: ../Doc/library/tempfile.rst:204 msgid "" "The user of :func:`mkdtemp` is responsible for deleting the temporary " "directory and its contents when done with it." msgstr "" +"El usuario de :func:`mkdtemp` es responsable de eliminar el directorio " +"temporal y su contenido cuando haya terminado con él." #: ../Doc/library/tempfile.rst:207 msgid "" "The *prefix*, *suffix*, and *dir* arguments are the same as for :func:" "`mkstemp`." msgstr "" +"Los argumentos *prefix*, *suffix*, y *dir* son los mismos que para :func:" +"`mkstemp`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:210 msgid ":func:`mkdtemp` returns the absolute pathname of the new directory." -msgstr "" +msgstr ":func:`mkdtemp` devuelve la ruta absoluta del nuevo directorio." #: ../Doc/library/tempfile.rst:226 msgid "" "Return the name of the directory used for temporary files. This defines the " "default value for the *dir* argument to all functions in this module." msgstr "" +"Devuelve el nombre del directorio utilizado para archivos temporales. Esto " +"define el valor predeterminado para el argumento *dir* para todas las " +"funciones en este módulo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:230 msgid "" "Python searches a standard list of directories to find one which the calling " "user can create files in. The list is:" msgstr "" +"Python busca en una lista estándar de directorios para encontrar uno dentro " +"del cual el usuario pueda crear archivos. La lista es:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:233 msgid "The directory named by the :envvar:`TMPDIR` environment variable." -msgstr "" +msgstr "El directorio nombrado por la variable de entorno :envvar:`TMPDIR`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:235 msgid "The directory named by the :envvar:`TEMP` environment variable." -msgstr "" +msgstr "El directorio nombrado por la variable de entorno :envvar:`TEMP`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:237 msgid "The directory named by the :envvar:`TMP` environment variable." -msgstr "" +msgstr "El directorio nombrado por la variable de entorno :envvar:`TMP`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:239 msgid "A platform-specific location:" -msgstr "" +msgstr "Una ubicación especifica de la plataforma:" #: ../Doc/library/tempfile.rst:241 msgid "" "On Windows, the directories :file:`C:\\\\TEMP`, :file:`C:\\\\TMP`, :file:`\\" "\\TEMP`, and :file:`\\\\TMP`, in that order." msgstr "" +"En Windows, los directorios :file:`C:\\\\TEMP`, :file:`C:\\\\TMP`, :file:`\\" +"\\TEMP`, y :file:`\\\\TMP`, en ese orden." #: ../Doc/library/tempfile.rst:244 msgid "" "On all other platforms, the directories :file:`/tmp`, :file:`/var/tmp`, and :" "file:`/usr/tmp`, in that order." msgstr "" +"En todas las otras plataformas, los directorios :file:`/tmp`, :file:`/var/" +"tmp`, y :file:`/usr/tmp`, en ese orden." #: ../Doc/library/tempfile.rst:247 msgid "As a last resort, the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Y como ultima alternativa, el directorio de trabajo actual." #: ../Doc/library/tempfile.rst:249 msgid "" "The result of this search is cached, see the description of :data:`tempdir` " "below." msgstr "" +"El resultado de la búsqueda es cacheada, vea la descripción de :data:" +"`tempdir` abajo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:254 msgid "Same as :func:`gettempdir` but the return value is in bytes." -msgstr "" +msgstr "Igual a :func:`gettempdir` pero el valor retornado es en bytes." #: ../Doc/library/tempfile.rst:260 msgid "" "Return the filename prefix used to create temporary files. This does not " "contain the directory component." msgstr "" +"Devuelve el prefijo del nombre de archivo utilizado para crear archivos " +"temporales. Este no contiene el componente de directorio." #: ../Doc/library/tempfile.rst:265 msgid "Same as :func:`gettempprefix` but the return value is in bytes." -msgstr "" +msgstr "Igual que :func:`gettempprefix` pero el valor retornado es en bytes." #: ../Doc/library/tempfile.rst:269 msgid "" @@ -358,12 +502,21 @@ msgid "" "this module take a *dir* argument which can be used to specify the directory " "and this is the recommended approach." msgstr "" +"El módulo utiliza una variable global para almacenar el nombre del " +"directorio utilizado para los archivos temporales devueltos por :func:" +"`gettempdir`. Se puede configurar directamente para anular el proceso de " +"selección, pero esto no se recomienda. Todas las funciones en este módulo " +"toman un argumento *dir* que puede usarse para especificar el directorio y " +"este es el enfoque recomendado." #: ../Doc/library/tempfile.rst:277 msgid "" "When set to a value other than ``None``, this variable defines the default " "value for the *dir* argument to the functions defined in this module." msgstr "" +"Cuando se establece en un valor distinto de ``None``, esta variable define " +"el valor predeterminado para el argumento *dir* para las funciones definidas " +"en este módulo." #: ../Doc/library/tempfile.rst:281 msgid "" @@ -371,18 +524,21 @@ msgid "" "functions except :func:`gettempprefix` it is initialized following the " "algorithm described in :func:`gettempdir`." msgstr "" +"Si ``tempdir`` es ``None`` (por defecto) en cualquier llamada a cualquiera " +"de las funciones anteriores excepto :func:`gettempprefix` se inicializa " +"siguiendo el algoritmo descrito en :func:`gettempdir`." #: ../Doc/library/tempfile.rst:288 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/tempfile.rst:290 msgid "Here are some examples of typical usage of the :mod:`tempfile` module::" -msgstr "" +msgstr "Estos son algunos ejemplos del uso típico del módulo :mod:`tempfile`::" #: ../Doc/library/tempfile.rst:321 msgid "Deprecated functions and variables" -msgstr "" +msgstr "Funciones y variables deprecadas" #: ../Doc/library/tempfile.rst:323 msgid "" @@ -394,10 +550,18 @@ msgid "" "to combine the two steps and create the file immediately. This approach is " "used by :func:`mkstemp` and the other functions described above." msgstr "" +"Una forma histórica de crear archivos temporales era generar primero un " +"nombre de archivo con la función :func:`mktemp` y luego crear un archivo con " +"este nombre. Desafortunadamente, esto no es seguro, porque un proceso " +"diferente puede crear un archivo con este nombre en el tiempo entre la " +"llamada a :func:`mktemp` y el intento posterior de crear el archivo mediante " +"el primer proceso. La solución es combinar los dos pasos y crear el archivo " +"de inmediato. Este enfoque es utilizado por :func:`mkstemp` y las otras " +"funciones descritas anteriormente." #: ../Doc/library/tempfile.rst:334 msgid "Use :func:`mkstemp` instead." -msgstr "" +msgstr "Utilice :func:`mkstemp` en su lugar." #: ../Doc/library/tempfile.rst:337 msgid "" @@ -406,6 +570,10 @@ msgid "" "those of :func:`mkstemp`, except that bytes file names, ``suffix=None`` and " "``prefix=None`` are not supported." msgstr "" +"Devuelve un nombre de ruta absoluto de un archivo que no existía en el " +"momento en que se realiza la llamada. Los argumentos *prefix*, *suffix* y " +"*dir* son similares a los de :func:`mkstemp`, excepto los nombres de archivo " +"de bytes, ``suffix=None`` y ``prefix=None`` no son soportados." #: ../Doc/library/tempfile.rst:344 msgid "" @@ -415,3 +583,8 @@ msgid "" "easily with :func:`NamedTemporaryFile`, passing it the ``delete=False`` " "parameter::" msgstr "" +"El uso de esta función puede introducir un agujero de seguridad en su " +"programa. Para cuando llegues a hacer algo con el nombre de archivo que " +"devuelve, alguien más pudo haberse adelantado. El uso de :func:`mktemp` se " +"puede reemplazar fácilmente con :func:`NamedTemporaryFile`, pasándole el " +"parámetro ``delete=False``::"