From 94b2e820e8f4ceb4502edba4f2f9ab48050cb453 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Mon, 25 May 2020 11:55:07 +0200 Subject: [PATCH 01/22] Initializing translation --- reference/lexical_analysis.po | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 5c3e0b1374..64cfaec301 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -6,19 +6,21 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-25 11:54+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Miguel Hernandez \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 msgid "Lexical analysis" From ef9cd0fd98a7013311384d49cf4c71499aeae570 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Wed, 3 Jun 2020 16:01:08 +0200 Subject: [PATCH 02/22] Intro to lexical analysis --- reference/lexical_analysis.po | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 64cfaec301..c145c2bdcb 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-25 11:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 16:00+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 msgid "Lexical analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis léxico" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:10 msgid "" @@ -32,6 +32,10 @@ msgid "" "*tokens*, generated by the *lexical analyzer*. This chapter describes how " "the lexical analyzer breaks a file into tokens." msgstr "" +"Un programa de Python es leído por un *parser* (analizador sintáctico). Los " +"datos introducidos en el analizador son un flujo de *tokens*, generados por " +"el *analizador léxico*. Este capítulo describe cómo el analizador léxico " +"desglosa un archivo en tokens." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:14 msgid "" @@ -40,6 +44,10 @@ msgid "" "`3120` for details. If the source file cannot be decoded, a :exc:" "`SyntaxError` is raised." msgstr "" +"Python lee el texto del programa como puntos de código Unicode; la " +"codificación de un archivo fuente puede ser dada por una declaración de " +"codificación y por defecto es UTF-8, ver :pep:`3120` para más detalles. Si " +"el archivo fuente no puede ser decodificado, se genera un :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:23 msgid "Line structure" From f856357d11eeea9feb10f78d4c5f6bb111f8f588 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Wed, 3 Jun 2020 16:03:08 +0200 Subject: [PATCH 03/22] Intro to Line structure --- reference/lexical_analysis.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index c145c2bdcb..db3616ac4d 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-03 16:01+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:23 msgid "Line structure" -msgstr "" +msgstr "Estructura de línea" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:27 msgid "A Python program is divided into a number of *logical lines*." -msgstr "" +msgstr "Un programa Python se divide en un número de *líneas lógicas*." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:33 msgid "Logical lines" From 76ffa726206dd818a36cd074378e1b04628ec9e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Fri, 5 Jun 2020 11:20:39 +0200 Subject: [PATCH 04/22] translating many lines --- reference/lexical_analysis.po | 103 ++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 72 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index db3616ac4d..d7f09d3f5b 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-03 16:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-05 11:20+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Un programa Python se divide en un número de *líneas lógicas*." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:33 msgid "Logical lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas lógicas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:37 msgid "" @@ -69,10 +69,16 @@ msgid "" "constructed from one or more *physical lines* by following the explicit or " "implicit *line joining* rules." msgstr "" +"El final de una línea lógica está representado por el token NEWLINE (nueva " +"línea). Las declaraciones no pueden cruzar los límites de la línea lógica, " +"excepto cuando la sintaxis permite la utilización de NEWLINE (por ejemplo, " +"entre declaraciones en declaraciones compuestas). Una línea lógica se " +"construye a partir de una o más *líneas físicas* siguiendo las reglas " +"explícitas o implícitas de *unión de líneas*." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:47 msgid "Physical lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas físicas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:49 msgid "" @@ -84,6 +90,16 @@ msgid "" "All of these forms can be used equally, regardless of platform. The end of " "input also serves as an implicit terminator for the final physical line." msgstr "" +"Una línea física es una secuencia de caracteres terminada por una secuencia " +"de final de línea. En los archivos fuente y las cadenas, se puede utilizar " +"cualquiera de las secuencias de terminación de línea de la plataforma " +"estándar: el formulario Unix que utiliza ASCII LF (salto de línea, por el " +"inglés *linefeed*), el formulario Windows que utiliza la secuencia ASCII CR " +"LF (retorno seguido de salto de línea), o el antiguo formulario Macintosh " +"que utiliza el carácter ASCII CR (retorno). Todas estas formas pueden ser " +"utilizadas por igual, independientemente de la plataforma. El final de la " +"introducción de datos también sirve como un terminador implícito para la " +"línea física final." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:57 msgid "" @@ -91,10 +107,14 @@ msgid "" "using the standard C conventions for newline characters (the ``\\n`` " "character, representing ASCII LF, is the line terminator)." msgstr "" +"Al incrustar Python, las cadenas de código fuente deben ser pasadas a las " +"APIs de Python usando las convenciones estándar de C para los caracteres de " +"nueva línea (el carácter ``\\n``, que representa ASCII LF, es el terminador " +"de línea)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:65 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentarios" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:70 msgid "" @@ -103,10 +123,15 @@ msgid "" "end of the logical line unless the implicit line joining rules are invoked. " "Comments are ignored by the syntax." msgstr "" +"Un comentario comienza con un carácter de almohadilla (``#``) que no es " +"parte de una cadena literal, y termina al final de la línea física. Un " +"comentario implica el final de la línea lógica, a menos que se invoque la " +"regla implícita de unión de líneas. Los comentarios son ignorados por la " +"sintaxis." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:79 msgid "Encoding declarations" -msgstr "" +msgstr "Codificación de declaraciones" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:84 msgid "" @@ -117,14 +142,21 @@ msgid "" "line of its own. If it is the second line, the first line must also be a " "comment-only line. The recommended forms of an encoding expression are ::" msgstr "" +"Si un comentario en la primera o segunda línea del script de Python coincide " +"con la expresión regular ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, este comentario se " +"procesa como una declaración de codificación; el primer grupo de esta " +"expresión denomina la codificación del archivo de código fuente. La " +"declaración codificante debe aparecer en una línea propia. Si se trata de la " +"segunda línea, la primera línea debe ser también una línea solamente de " +"comentario. Las formas recomendadas de una expresión de codificación son ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:93 msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::" -msgstr "" +msgstr "que también es reconocido por GNU Emacs y ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:97 msgid "which is recognized by Bram Moolenaar's VIM." -msgstr "" +msgstr "que es reconocido por el VIM de Bram Moolenaar." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:99 msgid "" @@ -133,6 +165,11 @@ msgid "" "(``b'\\xef\\xbb\\xbf'``), the declared file encoding is UTF-8 (this is " "supported, among others, by Microsoft's :program:`notepad`)." msgstr "" +"Si no se encuentra una declaración de codificación, la codificación por " +"defecto es UTF-8. Además, si los primeros bytes del archivo son la marca de " +"orden de bytes UTF-8 (``b'\\xef\\xbb\\xbf'``), la codificación declarada del " +"archivo es UTF-8 (esto está soportado, entre otros, por el programa :program:" +"`notepad` de Microsoft)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:104 msgid "" @@ -140,6 +177,10 @@ msgid "" "The encoding is used for all lexical analysis, including string literals, " "comments and identifiers." msgstr "" +"Si se declara una codificación, el nombre de la codificación debe ser " +"reconocido por Python. La codificación se utiliza para todos los análisis " +"léxicos, incluidos los literales de cadena, los comentarios y los " +"identificadores." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:114 msgid "Explicit line joining" @@ -435,7 +476,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:376 msgid "``_*``" -msgstr "" +msgstr "``_*``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:367 msgid "" @@ -455,7 +496,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:384 msgid "``__*__``" -msgstr "" +msgstr "``__*__``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:379 msgid "" @@ -469,7 +510,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:391 msgid "``__*``" -msgstr "" +msgstr "``__*``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:387 msgid "" @@ -585,7 +626,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 msgid "``\\newline``" -msgstr "" +msgstr "``\\newline``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 msgid "Backslash and newline ignored" @@ -593,7 +634,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:521 msgid "``\\\\``" -msgstr "" +msgstr "``\\\\``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:521 msgid "Backslash (``\\``)" @@ -601,7 +642,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:523 msgid "``\\'``" -msgstr "" +msgstr "``\\'``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:523 msgid "Single quote (``'``)" @@ -609,7 +650,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 msgid "``\\\"``" -msgstr "" +msgstr "``\\\"``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 msgid "Double quote (``\"``)" @@ -617,7 +658,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:527 msgid "``\\a``" -msgstr "" +msgstr "``\\a``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:527 msgid "ASCII Bell (BEL)" @@ -625,7 +666,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529 msgid "``\\b``" -msgstr "" +msgstr "``\\b``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529 msgid "ASCII Backspace (BS)" @@ -633,7 +674,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:531 msgid "``\\f``" -msgstr "" +msgstr "``\\f``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:531 msgid "ASCII Formfeed (FF)" @@ -641,7 +682,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:533 msgid "``\\n``" -msgstr "" +msgstr "``\\n``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:533 msgid "ASCII Linefeed (LF)" @@ -649,7 +690,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:535 msgid "``\\r``" -msgstr "" +msgstr "``\\r``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:535 msgid "ASCII Carriage Return (CR)" @@ -657,7 +698,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:537 msgid "``\\t``" -msgstr "" +msgstr "``\\t``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:537 msgid "ASCII Horizontal Tab (TAB)" @@ -665,7 +706,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:539 msgid "``\\v``" -msgstr "" +msgstr "``\\v``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:539 msgid "ASCII Vertical Tab (VT)" @@ -673,7 +714,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:541 msgid "``\\ooo``" -msgstr "" +msgstr "``\\ooo``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:541 msgid "Character with octal value *ooo*" @@ -681,11 +722,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:541 msgid "(1,3)" -msgstr "" +msgstr "(1,3)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:544 msgid "``\\xhh``" -msgstr "" +msgstr "``\\xhh``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:544 msgid "Character with hex value *hh*" @@ -693,7 +734,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:544 msgid "(2,3)" -msgstr "" +msgstr "(2,3)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:547 msgid "Escape sequences only recognized in string literals are:" @@ -701,7 +742,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:552 msgid "``\\N{name}``" -msgstr "" +msgstr "``\\N{name}``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:552 msgid "Character named *name* in the Unicode database" @@ -709,7 +750,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:552 msgid "\\(4)" -msgstr "" +msgstr "\\(4)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:555 msgid "``\\uxxxx``" @@ -721,11 +762,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:555 msgid "\\(5)" -msgstr "" +msgstr "\\(5)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:558 msgid "``\\Uxxxxxxxx``" -msgstr "" +msgstr "``\\Uxxxxxxxx``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:558 msgid "Character with 32-bit hex value *xxxxxxxx*" @@ -733,7 +774,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:558 msgid "\\(6)" -msgstr "" +msgstr "\\(6)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:562 msgid "Notes:" @@ -1073,4 +1114,4 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:937 msgid "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" -msgstr "" +msgstr "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" From 06ddc3ae5e76336ded457af8b0875f3e9e0e2cf8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sat, 13 Jun 2020 17:51:21 +0200 Subject: [PATCH 05/22] Explicit line joining --- reference/lexical_analysis.po | 16 ++++++++++++++-- 1 file changed, 14 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index d7f09d3f5b..4b62355cf9 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-05 11:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-13 17:50+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:114 msgid "Explicit line joining" -msgstr "" +msgstr "Unión explícita de líneas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:118 msgid "" @@ -194,6 +194,12 @@ msgid "" "following forming a single logical line, deleting the backslash and the " "following end-of-line character. For example::" msgstr "" +"Dos o más líneas físicas pueden unirse en líneas lógicas utilizando " +"caracteres de barra invertida (``\\``), de la siguiente manera: cuando una " +"línea física termina en una barra invertida que no es parte de una cadena " +"literal o de un comentario, se une con la siguiente formando una sola línea " +"lógica, borrando la barra invertida y el siguiente carácter de fin de " +"línea. Por ejemplo::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:129 msgid "" @@ -203,6 +209,12 @@ msgid "" "physical lines using a backslash). A backslash is illegal elsewhere on a " "line outside a string literal." msgstr "" +"Una línea que termina en una barra invertida no puede llevar un comentario. " +"Una barra invertida no continúa un comentario. Una barra invertida no " +"continúa un token excepto para los literales de la cadena (es decir, los " +"tokens que no sean literales de la cadena no pueden ser divididos a través " +"de líneas físicas usando una barra invertida). La barra invertida es ilegal " +"en cualquier parte de una línea fuera del literal de la cadena." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:139 msgid "Implicit line joining" From 41c434461a631ef7934d03b45aee8c2207ccd5bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Wed, 17 Jun 2020 11:51:01 +0200 Subject: [PATCH 06/22] Adding implicit line joining --- reference/lexical_analysis.po | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 4b62355cf9..4b250658da 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-13 17:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-16 01:45+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -218,13 +218,16 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:139 msgid "Implicit line joining" -msgstr "" +msgstr "Unión implícita de líneas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:141 msgid "" "Expressions in parentheses, square brackets or curly braces can be split " "over more than one physical line without using backslashes. For example::" msgstr "" +"Las expresiones entre paréntesis, entre corchetes o entre rizos pueden " +"dividirse en más de una línea física sin usar barras invertidas. Por " +"ejemplo::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:149 msgid "" @@ -234,6 +237,12 @@ msgid "" "continued lines can also occur within triple-quoted strings (see below); in " "that case they cannot carry comments." msgstr "" +"Las líneas continuas implícitas pueden llevar comentarios. La sangría de " +"las líneas de continuación no es importante. Se permiten líneas de " +"continuación en blanco. No hay ningún token NEWLINE (nueva línea) entre las " +"líneas de continuación implícitas. Las líneas de continuación implícitas " +"también pueden aparecer dentro de cadenas de triple comilla ( ver más " +"adelante); en ese caso no pueden llevar comentarios." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:159 msgid "Blank lines" From c80b3249dab166e5f979a4797203a32c99fae071 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Mon, 22 Jun 2020 11:03:32 +0200 Subject: [PATCH 07/22] =?UTF-8?q?L=C3=ADneas=20en=20blanco?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- reference/lexical_analysis.po | 17 ++++++++++++++--- 1 file changed, 14 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 4b250658da..1d0bbd9b42 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-16 01:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-18 09:38+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:159 msgid "Blank lines" -msgstr "" +msgstr "Líneas en blanco" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:163 msgid "" @@ -258,10 +258,18 @@ msgid "" "containing not even whitespace or a comment) terminates a multi-line " "statement." msgstr "" +"Una línea lógica que contiene sólo espacios, tabulaciones, saltos de página " +"y posiblemente un comentario, es ignorada (es decir, no se genera un símbolo " +"de NEWLINE). Durante la introducción interactiva de declaraciones, el " +"manejo de una línea en blanco puede variar dependiendo de la implementación " +"del bucle de *read-eval-print* (lectura-evaluación-impresión). En el " +"intérprete interactivo estándar, una línea lógica completamente en blanco " +"(es decir, una que no contiene ni siquiera un espacio en blanco o un " +"comentario) termina una declaración de varias líneas." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:174 msgid "Indentation" -msgstr "" +msgstr "Sangría" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:178 msgid "" @@ -269,6 +277,9 @@ msgid "" "used to compute the indentation level of the line, which in turn is used to " "determine the grouping of statements." msgstr "" +"El espacio en blanco ( espacios y tabulaciones) al principio de una línea " +"lógica se utiliza para calcular el nivel de sangría de la línea, que a su " +"vez se utiliza para determinar la agrupación de las declaraciones." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:182 msgid "" From 6b1b6fdb888ccabf8955de55d4c50ceb67926803 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sat, 4 Jul 2020 23:20:59 +0200 Subject: [PATCH 08/22] Update reference/lexical_analysis.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Co-authored-by: Cristián Maureira-Fredes --- reference/lexical_analysis.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 4b62355cf9..a98df56615 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:79 msgid "Encoding declarations" -msgstr "Codificación de declaraciones" +msgstr "Declaraciones de Codificación" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:84 msgid "" From 325459e6c3ae95c3a7da5d9f60db854b0d1a7c74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sun, 5 Jul 2020 00:07:48 +0200 Subject: [PATCH 09/22] Indentation --- reference/lexical_analysis.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++++--- 1 file changed, 39 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 384c02918c..d9c5202b70 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-06-18 09:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 00:06+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:79 msgid "Encoding declarations" -msgstr "Declaraciones de Codificación" +msgstr "Codificación de declaraciones" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:84 msgid "" @@ -291,6 +291,13 @@ msgid "" "lines using backslashes; the whitespace up to the first backslash determines " "the indentation." msgstr "" +"Los tabuladores se sustituyen (de izquierda a derecha) por uno a ocho " +"espacios, de manera que el número total de caracteres hasta el reemplazo " +"inclusive es un múltiplo de ocho (se pretende que sea la misma regla que la " +"utilizada por Unix). El número total de espacios que preceden al primer " +"carácter no en blanco determina entonces la sangría de la línea. La sangría " +"no puede dividirse en múltiples líneas físicas utilizando barras invertidas; " +"el espacio en blanco hasta la primera barra invertida determina la sangría." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:190 msgid "" @@ -298,6 +305,9 @@ msgid "" "spaces in a way that makes the meaning dependent on the worth of a tab in " "spaces; a :exc:`TabError` is raised in that case." msgstr "" +"La indentación se rechaza como inconsistente si un archivo fuente mezcla " +"tabulaciones y espacios de manera que el significado depende del valor de " +"una tabulación en los espacios; un :exc:`TabError` se produce en ese caso." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:194 msgid "" @@ -306,6 +316,11 @@ msgid "" "the indentation in a single source file. It should also be noted that " "different platforms may explicitly limit the maximum indentation level." msgstr "" +"**Nota de compatibilidad entre plataformas:** debido a la naturaleza de los " +"editores de texto en plataformas que no sean UNIX, no es aconsejable " +"utilizar una mezcla de espacios y tabuladores para la sangría en un solo " +"archivo de origen. También debe tenerse en cuenta que las diferentes " +"plataformas pueden limitar explícitamente el nivel máximo de sangría." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:199 msgid "" @@ -314,12 +329,18 @@ msgid "" "occurring elsewhere in the leading whitespace have an undefined effect (for " "instance, they may reset the space count to zero)." msgstr "" +"Un carácter *formfeed* puede estar presente al comienzo de la línea; será " +"ignorado para los cálculos de sangría anteriores. Los caracteres *formfeed* " +"que aparecen en otras partes del espacio en blanco inicial tienen un efecto " +"indefinido (por ejemplo, pueden poner a cero el recuento de espacio)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:206 msgid "" "The indentation levels of consecutive lines are used to generate INDENT and " "DEDENT tokens, using a stack, as follows." msgstr "" +"Los niveles de sangría de las líneas consecutivas se utilizan para generar " +"tokens INDENT y DEDENT, utilizando una pila, de la siguiente manera." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:209 msgid "" @@ -334,16 +355,28 @@ msgid "" "generated. At the end of the file, a DEDENT token is generated for each " "number remaining on the stack that is larger than zero." msgstr "" +"Antes de que se lea la primera línea del archivo, se empuja un solo cero en " +"la pila; esto no volverá a saltar. Los números empujados en la pila siempre " +"irán aumentando estrictamente de abajo hacia arriba. Al principio de cada " +"línea lógica, el nivel de sangría de la línea se compara con la parte " +"superior de la pila. Si es igual, no pasa nada. Si es mayor, se empuja en la " +"pila, y se genera un token INDENT. Si es más pequeño, *debe* ser uno de los " +"números de la pila; todos los números de la pila que son más grandes se " +"sacan, y por cada número sacado se genera un token DEDENT. Al final del " +"archivo, se genera un token DEDENT por cada número restante de la pila que " +"sea mayor que cero." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:220 msgid "" "Here is an example of a correctly (though confusingly) indented piece of " "Python code::" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo de un código de Python con una correcta (aunque no tan " +"clara) sangría::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:235 msgid "The following example shows various indentation errors::" -msgstr "" +msgstr "El siguiente ejemplo muestra varios errores de sangría::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:245 msgid "" @@ -351,6 +384,9 @@ msgid "" "error is found by the lexical analyzer --- the indentation of ``return r`` " "does not match a level popped off the stack.)" msgstr "" +"(En realidad, los tres primeros errores son detectados por el analizador; " +"sólo el último error es encontrado por el analizador léxico --- la sangría " +"de ``return r`` no coincide con un nivel sacado de la pila.)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:253 msgid "Whitespace between tokens" From 155fd47dfa3c5361c10047d96301ce6ee0bbdca9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sun, 5 Jul 2020 00:40:07 +0200 Subject: [PATCH 10/22] Whitespace between tokens --- reference/lexical_analysis.po | 10 ++++++++-- 1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index d9c5202b70..5887637b5f 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 00:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 00:39+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -390,7 +390,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:253 msgid "Whitespace between tokens" -msgstr "" +msgstr "Espacios en blanco entre tokens" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:255 msgid "" @@ -400,6 +400,12 @@ msgid "" "concatenation could otherwise be interpreted as a different token (e.g., ab " "is one token, but a b is two tokens)." msgstr "" +"A excepción del comienzo de una línea lógica o en los literales de las " +"cadenas, los caracteres de espacio en blanco, tabulación y formfeed pueden " +"utilizarse indistintamente para separar tokens. Los espacios en blanco se " +"necesitan entre dos tokens sólo si su concatenación podría interpretarse de " +"otra manera como un token diferente (por ejemplo, ab es un token, pero a b " +"corresponde a dos tokens)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:265 msgid "Other tokens" From 874a3c1435781e8750f74620678c65b0c8c1b20f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sun, 5 Jul 2020 01:59:29 +0200 Subject: [PATCH 11/22] Other tokens --- reference/lexical_analysis.po | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 5887637b5f..78a81200c5 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 00:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-05 01:32+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:265 msgid "Other tokens" -msgstr "" +msgstr "Otros tokens" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:267 msgid "" @@ -420,6 +420,14 @@ msgid "" "comprises the longest possible string that forms a legal token, when read " "from left to right." msgstr "" +"Además de NEWLINE, INDENT y DEDENT, existen las siguientes categorías de " +"fichas: *identifiers* (identificadores), *keywords* (palabras clave), " +"*literals* (literales), *operators* (operadores) y *delimiters* " +"(delimitadores). Los caracteres de espacio en blanco (distintos de los " +"terminadores de línea, discutidos anteriormente) no son tokens, pero sirven " +"para delimitarlos. En los casos en que exista ambigüedad, un token comprende " +"la cadena más larga posible que forma un token legal cuando se lee de " +"izquierda a derecha." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:277 msgid "Identifiers and keywords" From 52aeb2ad1fdcb5d3ccb2e49c3de9072f7ac4cea6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sun, 26 Jul 2020 16:54:32 +0200 Subject: [PATCH 12/22] identifiers and keywords --- reference/lexical_analysis.po | 53 ++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 39 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 78a81200c5..95d621b451 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-05 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-26 16:53+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Last-Translator: Miguel Hernandez \n" "Language: es\n" -"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:6 msgid "Lexical analysis" @@ -431,13 +431,15 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:277 msgid "Identifiers and keywords" -msgstr "" +msgstr "Identificadores y palabras clave" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:281 msgid "" "Identifiers (also referred to as *names*) are described by the following " "lexical definitions." msgstr "" +"Los identificadores (también denominados *nombres*) se describen mediante " +"las siguientes definiciones léxicas." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:284 msgid "" @@ -445,6 +447,9 @@ msgid "" "UAX-31, with elaboration and changes as defined below; see also :pep:`3131` " "for further details." msgstr "" +"La sintaxis de los identificadores en Python se basa en el anexo estándar de " +"Unicode UAX-31, con la elaboración y los cambios que se definen a " +"continuación; ver también :pep:`3131` para más detalles." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:288 msgid "" @@ -453,6 +458,10 @@ msgid "" "letters ``A`` through ``Z``, the underscore ``_`` and, except for the first " "character, the digits ``0`` through ``9``." msgstr "" +"Dentro del rango ASCII (U+0001..U+007F), los caracteres válidos para los " +"identificadores son los mismos que en Python 2.x: las letras mayúsculas y " +"minúsculas ``A`` hasta ``Z``, el guión bajo ``_`` y los dígitos ``0`` hasta " +"``9``, salvo el primer carácter." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:293 msgid "" @@ -461,54 +470,62 @@ msgid "" "version of the Unicode Character Database as included in the :mod:" "`unicodedata` module." msgstr "" +"Python 3.0 introduce caracteres adicionales fuera del rango ASCII (ver :pep:" +"`3131`). Para estos caracteres, la clasificación utiliza la versión de la " +"base de datos de caracteres Unicode incluida en el módulo :mod:`unicodedata`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:297 msgid "Identifiers are unlimited in length. Case is significant." msgstr "" +"Los identificadores son de extensión ilimitada. Las mayúsculas y minúsculas " +"son significativas." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:306 msgid "The Unicode category codes mentioned above stand for:" msgstr "" +"Los códigos de la categoría Unicode mencionados anteriormente representan:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:308 msgid "*Lu* - uppercase letters" -msgstr "" +msgstr "*Lu* - letras mayúsculas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:309 msgid "*Ll* - lowercase letters" -msgstr "" +msgstr "*Ll* - letras minúsculas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:310 +#, fuzzy msgid "*Lt* - titlecase letters" -msgstr "" +msgstr "*Lt* - letras de *titlecase*" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:311 msgid "*Lm* - modifier letters" -msgstr "" +msgstr "*Lm* - letras modificadoras" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:312 msgid "*Lo* - other letters" -msgstr "" +msgstr "*Lo* - otras letras" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:313 msgid "*Nl* - letter numbers" -msgstr "" +msgstr "*Nl* - números de letra" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:314 msgid "*Mn* - nonspacing marks" -msgstr "" +msgstr "*Mn* - marcas sin separación" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:315 +#, fuzzy msgid "*Mc* - spacing combining marks" -msgstr "" +msgstr "*Mc* - marcas de combinación de separación" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:316 msgid "*Nd* - decimal numbers" -msgstr "" +msgstr "*Nd* - números decimales" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:317 msgid "*Pc* - connector punctuations" -msgstr "" +msgstr "*Pc* - puntuaciones conectoras" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:318 msgid "" @@ -516,16 +533,21 @@ msgid "" "unicode.org/Public/12.1.0/ucd/PropList.txt>`_ to support backwards " "compatibility" msgstr "" +"*Other_ID_Start* - lista explícita de caracteres en `PropList.txt `_ para apoyar la " +"compatibilidad hacia atrás" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:321 msgid "*Other_ID_Continue* - likewise" -msgstr "" +msgstr "*Other_ID_Continue* - Así mismo" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:323 msgid "" "All identifiers are converted into the normal form NFKC while parsing; " "comparison of identifiers is based on NFKC." msgstr "" +"Todos los identificadores se convierten en la forma normal NFKC mientras se " +"analizan; la comparación de los identificadores se basa en NFKC." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:326 msgid "" @@ -533,6 +555,9 @@ msgid "" "Unicode 4.1 can be found at https://www.dcl.hpi.uni-potsdam.de/home/loewis/" "table-3131.html." msgstr "" +"En https://www.dcl.hpi.uni-potsdam.de/home/loewis/table-3131.html se puede " +"encontrar un archivo HTML no normativo que enumera todos los caracteres de " +"identificación válidos para Unicode 4.1." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:334 msgid "Keywords" From 3de2ee5600ee786108f31bf920a4bdc3ce0c91e4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Thu, 30 Jul 2020 13:55:59 +0200 Subject: [PATCH 13/22] Keywords --- reference/lexical_analysis.po | 7 +++++-- 1 file changed, 5 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 95d621b451..54f78d10c1 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 16:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:55+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:334 msgid "Keywords" -msgstr "" +msgstr "Palabras clave" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:340 msgid "" @@ -569,6 +569,9 @@ msgid "" "language, and cannot be used as ordinary identifiers. They must be spelled " "exactly as written here:" msgstr "" +"Los siguientes identificadores se utilizan como palabras reservadas, o " +"*palabras clave* del idioma, y no pueden utilizarse como identificadores " +"ordinarios. Deben escribirse exactamente como están escritas aquí:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:360 msgid "Reserved classes of identifiers" From df8e0ab9b1b2862fb3b31b3edc7bffdb8470a2b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Mon, 3 Aug 2020 08:22:58 +0200 Subject: [PATCH 14/22] Reserved classes of identifiers --- reference/lexical_analysis.po | 27 +++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 25 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 54f78d10c1..74f207fad9 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-30 13:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 08:22+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -575,7 +575,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:360 msgid "Reserved classes of identifiers" -msgstr "" +msgstr "Clases reservadas de identificadores" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:362 msgid "" @@ -583,6 +583,9 @@ msgid "" "These classes are identified by the patterns of leading and trailing " "underscore characters:" msgstr "" +"Ciertas clases de identificadores (además de las palabras clave) tienen " +"significados especiales. Estas clases se identifican por los patrones de " +"los caracteres de guión bajo que van delante y detrás:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:376 msgid "``_*``" @@ -596,6 +599,11 @@ msgid "" "interactive mode, ``_`` has no special meaning and is not defined. See " "section :ref:`import`." msgstr "" +"No importado por ``from module import *``. El identificador especial ``_`` " +"se utiliza en el intérprete interactivo para almacenar el resultado de la " +"última evaluación; se almacena en el módulo :mod:`builtins`. Cuando no está " +"en modo interactivo, ``_`` no tiene un significado especial y no está " +"definido. Ver la sección :ref:`import`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:374 msgid "" @@ -603,6 +611,9 @@ msgid "" "to the documentation for the :mod:`gettext` module for more information on " "this convention." msgstr "" +"El nombre ``_`` se usa a menudo en conjunción con la internacionalización; " +"consultar la documentación del módulo :mod:`gettext`` para más información " +"sobre esta convención." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:384 msgid "``__*__``" @@ -617,6 +628,13 @@ msgid "" "Python. *Any* use of ``__*__`` names, in any context, that does not follow " "explicitly documented use, is subject to breakage without warning." msgstr "" +"Nombres definidos por el sistema, conocidos informalmente como nombres " +"\"*dunder*\". Estos nombres son definidos por el intérprete y su aplicación " +"(incluida la biblioteca estándar). Los nombres actuales del sistema se " +"discuten en la sección :ref:`specialnames` y en otros lugares. Es probable " +"que se definan más en futuras versiones de Python. *Cualquier* uso de " +"nombres ``__*__``, en cualquier contexto, que no siga un uso explícitamente " +"documentado, está sujeto a que se rompa sin previo aviso." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:391 msgid "``__*``" @@ -629,6 +647,11 @@ msgid "" "name clashes between \"private\" attributes of base and derived classes. See " "section :ref:`atom-identifiers`." msgstr "" +"Nombres de clase privada. Los nombres de esta categoría, cuando se utilizan " +"en el contexto de una definición de clase, se reescriben para utilizar una " +"forma desfigurada que ayude a evitar conflictos de nombres entre los " +"atributos \"privados\" de las clases base y derivadas. Ver la sección :ref:" +"`atom-identifiers`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:396 msgid "Literals" From 024a27fe5df65c9ffebdaf3ef4fbc1d0b5e83f0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Mon, 3 Aug 2020 12:40:13 +0200 Subject: [PATCH 15/22] String and Bytes literals --- reference/lexical_analysis.po | 144 +++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 109 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 74f207fad9..5958420f59 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-03 08:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 12:39+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" "Comments are ignored by the syntax." msgstr "" "Un comentario comienza con un carácter de almohadilla (``#``) que no es " -"parte de una cadena literal, y termina al final de la línea física. Un " +"parte de un literal de cadena, y termina al final de la línea física. Un " "comentario implica el final de la línea lógica, a menos que se invoque la " "regla implícita de unión de líneas. Los comentarios son ignorados por la " "sintaxis." @@ -196,8 +196,8 @@ msgid "" msgstr "" "Dos o más líneas físicas pueden unirse en líneas lógicas utilizando " "caracteres de barra invertida (``\\``), de la siguiente manera: cuando una " -"línea física termina en una barra invertida que no es parte de una cadena " -"literal o de un comentario, se une con la siguiente formando una sola línea " +"línea física termina en una barra invertida que no es parte de literal de " +"cadena o de un comentario, se une con la siguiente formando una sola línea " "lógica, borrando la barra invertida y el siguiente carácter de fin de " "línea. Por ejemplo::" @@ -400,11 +400,11 @@ msgid "" "concatenation could otherwise be interpreted as a different token (e.g., ab " "is one token, but a b is two tokens)." msgstr "" -"A excepción del comienzo de una línea lógica o en los literales de las " -"cadenas, los caracteres de espacio en blanco, tabulación y formfeed pueden " -"utilizarse indistintamente para separar tokens. Los espacios en blanco se " -"necesitan entre dos tokens sólo si su concatenación podría interpretarse de " -"otra manera como un token diferente (por ejemplo, ab es un token, pero a b " +"A excepción del comienzo de una línea lógica o en los literales de cadenas, " +"los caracteres de espacio en blanco, tabulación y formfeed pueden utilizarse " +"indistintamente para separar tokens. Los espacios en blanco se necesitan " +"entre dos tokens sólo si su concatenación podría interpretarse de otra " +"manera como un token diferente (por ejemplo, ab es un token, pero a b " "corresponde a dos tokens)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:265 @@ -655,19 +655,23 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:396 msgid "Literals" -msgstr "" +msgstr "Literales" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:400 msgid "Literals are notations for constant values of some built-in types." msgstr "" +"Los literales son notaciones para los valores constantes de algunos tipos " +"incorporados." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:411 msgid "String and Bytes literals" -msgstr "" +msgstr "Literales de cadenas y bytes" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:413 msgid "String literals are described by the following lexical definitions:" msgstr "" +"Los literales de cadena se describen mediante las siguientes definiciones " +"léxicas:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:438 msgid "" @@ -677,6 +681,12 @@ msgid "" "defined by the encoding declaration; it is UTF-8 if no encoding declaration " "is given in the source file; see section :ref:`encodings`." msgstr "" +"Una restricción sintáctica que no se indica en estas producciones es que no " +"se permiten espacios en blanco entre el :token:`stringprefix` o :token:" +"`bytesprefix` y el resto del literal. El conjunto de caracteres fuente está " +"definido por la declaración de codificación; es UTF-8 si no se da una " +"declaración de codificación en el archivo fuente; ver la sección :ref:" +"`encodings`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:448 msgid "" @@ -687,6 +697,13 @@ msgid "" "is used to escape characters that otherwise have a special meaning, such as " "newline, backslash itself, or the quote character." msgstr "" +"En lenguaje claro y sencillo: ambos tipos de literales pueden ser encerrados " +"entre comillas simples (``'``) o dobles (``\"``). También pueden estar " +"encerrados en grupos de tres comillas simples o dobles (a las que " +"generalmente se les llama *cadenas de tres comillas*). El carácter de la " +"barra inversa (``\\``) se utiliza para escapar de los caracteres que de otra " +"manera tienen un significado especial, como la línea nueva, la barra inversa " +"en sí misma, o el carácter de comillas." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:459 msgid "" @@ -695,6 +712,10 @@ msgid "" "may only contain ASCII characters; bytes with a numeric value of 128 or " "greater must be expressed with escapes." msgstr "" +"Los literales de bytes siempre se prefijan con ``'b'`` o ``'B'``; producen " +"una instancia del tipo :class:`bytes` en lugar del tipo :class:`str`. Sólo " +"pueden contener caracteres ASCII; los bytes con un valor numérico de 128 o " +"mayor deben ser expresados con escapes." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:468 msgid "" @@ -705,12 +726,21 @@ msgid "" "Given that Python 2.x's raw unicode literals behave differently than Python " "3.x's the ``'ur'`` syntax is not supported." msgstr "" +"Tanto los literales de cadena como de bytes pueden ser prefijados con una " +"letra ``'r'`` o ``'R'``; tales cadenas se llaman :dfn:`raw strings` y " +"consideran las barras inversas como caracteres literales. Como resultado, " +"en las cadenas literales, los escapes de ``'\\U'`` y ``'\\u'`` en las " +"cadenas sin procesar no son tratados de manera especial. Dado que los " +"literales *raw* de unicode de Python 2.x se comportan de manera diferente a " +"los de Python 3.x, la sintaxis de ``'ur'`` no está soportada." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:475 msgid "" "The ``'rb'`` prefix of raw bytes literals has been added as a synonym of " "``'br'``." msgstr "" +"El prefijo ``'rb'`` de literales de bytes raw se ha añadido como sinónimo de " +"``'br'``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:479 msgid "" @@ -718,6 +748,9 @@ msgid "" "simplify the maintenance of dual Python 2.x and 3.x codebases. See :pep:" "`414` for more information." msgstr "" +"Se reintrodujo el soporte para el legado unicode literal (``u'value'``) para " +"simplificar el mantenimiento de las bases de código dual Python 2.x y 3.x. " +"Ver :pep:`414` para más información." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:488 msgid "" @@ -726,6 +759,11 @@ msgid "" "``'r'``, but not with ``'b'`` or ``'u'``, therefore raw formatted strings " "are possible, but formatted bytes literals are not." msgstr "" +"Un literal de cadena con ``'f'`` o ``'F'`` en su prefijo es un :dfn:" +"`formatted string literal`; ver :ref:`f-strings`. La ``'f'`` puede " +"combinarse con la ``'r'``, pero no con la ``'b'`` o ``'u'``, por lo que las " +"cadenas *raw* formateadas son posibles, pero los literales de bytes " +"formateados no lo son." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:493 msgid "" @@ -734,6 +772,10 @@ msgid "" "literal. (A \"quote\" is the character used to open the literal, i.e. " "either ``'`` or ``\"``.)" msgstr "" +"En los literales de triple cita, se permiten (y se retienen) nuevas líneas y " +"citas no escapadas, excepto cuando tres citas no escapadas seguidas " +"finalizan el literal. (Una \"cita\" es el carácter utilizado para abrir el " +"literal, es decir, ya sea ``'`` o ``\"``.)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:512 msgid "" @@ -741,21 +783,24 @@ msgid "" "and bytes literals are interpreted according to rules similar to those used " "by Standard C. The recognized escape sequences are:" msgstr "" +"A menos que un prefijo ``'r'`` o ``'R'`` esté presente, las secuencias de " +"escape en literales de cadena y bytes se interpretan según reglas similares " +"a las usadas por C estándar. Las secuencias de escape reconocidas son:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:550 msgid "Escape Sequence" -msgstr "" +msgstr "Secuencia de escape" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:550 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:517 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:550 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Notas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 msgid "``\\newline``" @@ -763,7 +808,7 @@ msgstr "``\\newline``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:519 msgid "Backslash and newline ignored" -msgstr "" +msgstr "Barra inversa y línea nueva ignoradas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:521 msgid "``\\\\``" @@ -771,7 +816,7 @@ msgstr "``\\\\``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:521 msgid "Backslash (``\\``)" -msgstr "" +msgstr "Barra inversa (``\\``)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:523 msgid "``\\'``" @@ -779,7 +824,7 @@ msgstr "``\\'``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:523 msgid "Single quote (``'``)" -msgstr "" +msgstr "Comilla simple (``'``)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 msgid "``\\\"``" @@ -787,7 +832,7 @@ msgstr "``\\\"``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:525 msgid "Double quote (``\"``)" -msgstr "" +msgstr "Comilla doble (``\"``)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:527 msgid "``\\a``" @@ -795,7 +840,7 @@ msgstr "``\\a``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:527 msgid "ASCII Bell (BEL)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Bell (BEL)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529 msgid "``\\b``" @@ -803,7 +848,7 @@ msgstr "``\\b``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:529 msgid "ASCII Backspace (BS)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Retroceso (BS)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:531 msgid "``\\f``" @@ -811,7 +856,7 @@ msgstr "``\\f``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:531 msgid "ASCII Formfeed (FF)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Formfeed (FF)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:533 msgid "``\\n``" @@ -819,7 +864,7 @@ msgstr "``\\n``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:533 msgid "ASCII Linefeed (LF)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Linefeed (LF)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:535 msgid "``\\r``" @@ -827,7 +872,7 @@ msgstr "``\\r``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:535 msgid "ASCII Carriage Return (CR)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Retorno de carro (CR)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:537 msgid "``\\t``" @@ -835,7 +880,7 @@ msgstr "``\\t``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:537 msgid "ASCII Horizontal Tab (TAB)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Sangría horizontal (TAB)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:539 msgid "``\\v``" @@ -843,7 +888,7 @@ msgstr "``\\v``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:539 msgid "ASCII Vertical Tab (VT)" -msgstr "" +msgstr "ASCII Sangría vertical (VT)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:541 msgid "``\\ooo``" @@ -851,7 +896,7 @@ msgstr "``\\ooo``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:541 msgid "Character with octal value *ooo*" -msgstr "" +msgstr "Carácter con valor octal *ooo*" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:541 msgid "(1,3)" @@ -863,7 +908,7 @@ msgstr "``\\xhh``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:544 msgid "Character with hex value *hh*" -msgstr "" +msgstr "Carácter con valor hexadecimal *hh*" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:544 msgid "(2,3)" @@ -872,6 +917,8 @@ msgstr "(2,3)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:547 msgid "Escape sequences only recognized in string literals are:" msgstr "" +"Las secuencias de escape que sólo se reconocen en los literales de cadena " +"son:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:552 msgid "``\\N{name}``" @@ -879,7 +926,7 @@ msgstr "``\\N{name}``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:552 msgid "Character named *name* in the Unicode database" -msgstr "" +msgstr "El carácter llamado *name* en la base de datos de Unicode" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:552 msgid "\\(4)" @@ -887,11 +934,11 @@ msgstr "\\(4)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:555 msgid "``\\uxxxx``" -msgstr "" +msgstr "``\\uxxxx``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:555 msgid "Character with 16-bit hex value *xxxx*" -msgstr "" +msgstr "Carácter con valor hexadecimal de 16 bits *xxxx*" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:555 msgid "\\(5)" @@ -903,7 +950,7 @@ msgstr "``\\Uxxxxxxxx``" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:558 msgid "Character with 32-bit hex value *xxxxxxxx*" -msgstr "" +msgstr "Carácter con valor hexadecimal de 32 bits *xxxxxxxx*" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:558 msgid "\\(6)" @@ -911,15 +958,17 @@ msgstr "\\(6)" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:562 msgid "Notes:" -msgstr "" +msgstr "Notas:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:565 msgid "As in Standard C, up to three octal digits are accepted." -msgstr "" +msgstr "Como en C estándar, se aceptan hasta tres dígitos octales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:568 msgid "Unlike in Standard C, exactly two hex digits are required." msgstr "" +"A diferencia de C estándar, se requieren exactamente dos dígitos " +"hexadecimales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:571 msgid "" @@ -927,20 +976,25 @@ msgid "" "given value. In a string literal, these escapes denote a Unicode character " "with the given value." msgstr "" +"En un literal de bytes, los escapes hexadecimal y octal denotan el byte con " +"el valor dado. En un literal de cadena, estos escapes denotan un carácter " +"Unicode con el valor dado." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:576 msgid "Support for name aliases [#]_ has been added." -msgstr "" +msgstr "Se ha añadido el soporte para los alias de nombres [#]_." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:580 msgid "Exactly four hex digits are required." -msgstr "" +msgstr "Se requieren exactamente cuatro dígitos hexadecimales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:583 msgid "" "Any Unicode character can be encoded this way. Exactly eight hex digits are " "required." msgstr "" +"Cualquier carácter Unicode puede ser codificado de esta manera. Se " +"requieren exactamente ocho dígitos hexadecimales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:589 msgid "" @@ -951,6 +1005,13 @@ msgid "" "that the escape sequences only recognized in string literals fall into the " "category of unrecognized escapes for bytes literals." msgstr "" +"A diferencia de C estándar, todas las secuencias de escape no reconocidas se " +"dejan en la cadena sin cambios, es decir, *la barra invertida se deja en el " +"resultado*. (Este comportamiento es útil para la depuración: si una " +"secuencia de escape se escribe mal, la salida resultante se reconoce más " +"fácilmente como rota). También es importante señalar que las secuencias de " +"escape sólo reconocidas en los literales de cadena caen en la categoría de " +"escapes no reconocidos para los literales de bytes." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:596 msgid "" @@ -958,6 +1019,9 @@ msgid "" "future Python version they will be a :exc:`SyntaxWarning` and eventually a :" "exc:`SyntaxError`." msgstr "" +"Las secuencias de escape no reconocidas producen un :exc:" +"`DeprecationWarning`. En una futura versión de Python serán un :exc:" +"`SyntaxWarning` y eventualmente un :exc:`SyntaxError`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:601 msgid "" @@ -971,6 +1035,16 @@ msgid "" "interpreted as those two characters as part of the literal, *not* as a line " "continuation." msgstr "" +"Incluso en un literal *raw*, las comillas se pueden escapar con una barra " +"inversa, pero la barra inversa permanece en el resultado; por ejemplo, ``r" +"\"\\\"\"`` es un literal de cadena válido que consiste en dos caracteres: " +"una barra inversa y una comilla doble; ``r\"\\\"`` no es un literal de " +"cadena válido (incluso una cadena en bruto no puede terminar en un número " +"impar de barras inversas). Específicamente, *un literal raw no puede " +"terminar en una sola barra inversa* (ya que la barra inversa se escaparía " +"del siguiente carácter de comillas). Nótese también que una sola barra " +"inversa seguida de una nueva línea se interpreta como esos dos caracteres " +"como parte del literal, *no* como una continuación de línea." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:614 msgid "String literal concatenation" From 0bc7d794bc9c52bb485ea5927f8b7840e1365e7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Fri, 7 Aug 2020 07:42:58 +0200 Subject: [PATCH 16/22] String literal concatenation --- reference/lexical_analysis.po | 18 ++++++++++++++++-- 1 file changed, 16 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 5958420f59..df9caf0340 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-03 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:42+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1048,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:614 msgid "String literal concatenation" -msgstr "" +msgstr "Concatenación de literales de cadena" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:616 msgid "" @@ -1059,6 +1059,13 @@ msgid "" "number of backslashes needed, to split long strings conveniently across long " "lines, or even to add comments to parts of strings, for example::" msgstr "" +"Se permiten múltiples literales de cadenas o bytes adyacentes (delimitados " +"por espacios en blanco), posiblemente utilizando diferentes convenciones de " +"citas, y su significado es el mismo que su concatenación. Por lo tanto, ``" +"\"hola\" 'mundo'`` es equivalente a ``\"holamundo\"``. Esta característica " +"puede ser utilizada para reducir el número de barras inversas necesarias, " +"para dividir largas cadenas convenientemente a través de largas líneas, o " +"incluso para añadir comentarios a partes de las cadenas, por ejemplo::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:627 msgid "" @@ -1069,6 +1076,13 @@ msgid "" "triple quoted strings), and formatted string literals may be concatenated " "with plain string literals." msgstr "" +"Téngase en cuenta que esta característica se define a nivel sintáctico, pero " +"se implementa en el momento de la compilación. El operador '+' debe ser " +"usado para concatenar expresiones de cadena al momento de la ejecución. " +"Observar también que la concatenación de literales puede utilizar diferentes " +"estilos de citas para cada componente (incluso mezclando cadenas *raw* y " +"cadenas de triple comillado), y los literales de cadena formateados pueden " +"ser concatenados con los literales de cadena simples." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:646 msgid "Formatted string literals" From a0c65a320a341f52daaeab2aca21c9fb227c8269 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Tue, 11 Aug 2020 20:09:22 +0200 Subject: [PATCH 17/22] Formatted string literals --- reference/lexical_analysis.po | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 61 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index df9caf0340..61c11804fd 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-07 07:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:08+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:646 msgid "Formatted string literals" -msgstr "" +msgstr "Literales de cadena formateados" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:650 msgid "" @@ -1096,6 +1096,11 @@ msgid "" "While other string literals always have a constant value, formatted strings " "are really expressions evaluated at run time." msgstr "" +"Un :dfn:`formatted string literal` o :dfn:`f-string` es un literal de cadena " +"que se prefija con ``'f'`` o ``'F'``. Estas cadenas pueden contener campos " +"de reemplazo, que son expresiones delimitadas por llaves ``{}``. Mientras " +"que otros literales de cadena siempre tienen un valor constante, las cadenas " +"formateadas son realmente expresiones evaluadas en tiempo de ejecución." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:656 msgid "" @@ -1103,6 +1108,9 @@ msgid "" "literal is also marked as a raw string). After decoding, the grammar for " "the contents of the string is:" msgstr "" +"Las secuencias de escape se decodifican como en los literales de cadena " +"ordinarios (excepto cuando un literal también se marca como cadena *raw*). " +"Después de la decodificación, la gramática para el contenido de la cadena es:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:670 msgid "" @@ -1115,6 +1123,14 @@ msgid "" "colon ``':'``. A replacement field ends with a closing curly bracket " "``'}'``." msgstr "" +"Las partes de la cadena fuera de llaves se tratan literalmente, excepto que " +"cualquier llave doble ``'{{'`` o ``'}}'`` se reemplaza con la llave simple " +"correspondiente. Una llave de apertura simple ``'{'``` marca un campo de " +"reemplazo, que comienza con una expresión de Python. Después de la " +"expresión, puede haber un campo de conversión, introducido por un signo de " +"exclamación ``'!'``. También se puede añadir un especificador de formato, " +"introducido por dos puntos ``':'``. Un campo de reemplazo termina con una " +"llave de cierre ``'}'``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:679 msgid "" @@ -1126,6 +1142,14 @@ msgid "" "they cannot contain comments. Each expression is evaluated in the context " "where the formatted string literal appears, in order from left to right." msgstr "" +"Las expresiones en literales de cadena formateados se tratan como " +"expresiones regulares de Python rodeadas de paréntesis, con algunas " +"excepciones. Una expresión vacía no está permitida, y tanto :keyword:" +"`lambda` como las expresiones de asignación ``:=`` deben estar rodeadas de " +"paréntesis explícitos. Las expresiones de sustitución pueden contener saltos " +"de línea (por ejemplo, en cadenas de tres comillas), pero no pueden contener " +"comentarios. Cada expresión se evalúa en el contexto en el que aparece el " +"literal de cadena formateado, en orden de izquierda a derecha." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:688 msgid "" @@ -1133,6 +1157,10 @@ msgid "" "containing an :keyword:`async for` clause were illegal in the expressions in " "formatted string literals due to a problem with the implementation." msgstr "" +"Antes de Python 3.7, una expresión :keyword:`await` y comprensiones que " +"contenían una cláusula :keyword:`async for` eran ilegales en las expresiones " +"en literales de cadenas formateadas debido a un problema con la " +"implementación." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:693 msgid "" @@ -1140,6 +1168,10 @@ msgid "" "converted before formatting. Conversion ``'!s'`` calls :func:`str` on the " "result, ``'!r'`` calls :func:`repr`, and ``'!a'`` calls :func:`ascii`." msgstr "" +"Si se especifica una conversión, el resultado de la evaluación de la " +"expresión se convierte antes del formateo. La conversión ```!s'`` llama :" +"func:`str` al resultado, ```!r'`` llama :func:`repr`, y ```!a'`` llama :func:" +"`ascii`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:697 msgid "" @@ -1149,6 +1181,11 @@ msgid "" "omitted. The formatted result is then included in the final value of the " "whole string." msgstr "" +"El resultado es entonces formateado usando el protocolo :func:`format`. El " +"especificador de formato se pasa al método :meth:`__format__` del resultado " +"de la expresión o conversión. Se pasa una cadena vacía cuando se omite el " +"especificador de formato. El resultado formateado se incluye entonces en el " +"valor final de toda la cadena." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:703 msgid "" @@ -1158,16 +1195,24 @@ msgid "" "fields. The :ref:`format specifier mini-language ` is the same " "as that used by the string .format() method." msgstr "" +"Los especificadores de formato de nivel superior pueden incluir campos de " +"reemplazo anidados. Estos campos anidados pueden incluir sus propios campos " +"de conversión y :ref:`especificadores de formato `, pero no " +"pueden incluir campos de reemplazo con nidos más profundos. El :ref:`mini-" +"lenguaje de especificadores de formato ` es el mismo que el " +"utilizado por el método string `.format()`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:709 msgid "" "Formatted string literals may be concatenated, but replacement fields cannot " "be split across literals." msgstr "" +"Los literales de cadena formateados pueden ser concatenados, pero los campos " +"de reemplazo no pueden ser divididos entre los literales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:712 msgid "Some examples of formatted string literals::" -msgstr "" +msgstr "Algunos ejemplos de literales de cadena formateados::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:731 msgid "" @@ -1175,29 +1220,42 @@ msgid "" "characters in the replacement fields must not conflict with the quoting used " "in the outer formatted string literal::" msgstr "" +"Una consecuencia de compartir la misma sintaxis que los literales de cadena " +"regulares es que los caracteres en los campos de reemplazo no deben entrar " +"en conflicto con la comilla usada en el literal de cadena formateado " +"exterior::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:738 msgid "" "Backslashes are not allowed in format expressions and will raise an error::" msgstr "" +"Las barras inversas no están permitidas en las expresiones de formato y " +"generarán un error::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:743 msgid "" "To include a value in which a backslash escape is required, create a " "temporary variable." msgstr "" +"Para incluir un valor en el que se requiere un escape de barra inversa, hay " +"que crear una variable temporal." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:750 msgid "" "Formatted string literals cannot be used as docstrings, even if they do not " "include expressions." msgstr "" +"Los literales de cadena formateados no pueden ser usados como cadenas de " +"documentos (*docstrings*), aunque no incluyan expresiones." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:761 msgid "" "See also :pep:`498` for the proposal that added formatted string literals, " "and :meth:`str.format`, which uses a related format string mechanism." msgstr "" +"Ver también :pep:`498` para la propuesta que añadió literales de cadenas " +"formateados, y :meth:`str.format`, que utiliza un mecanismo de cadenas " +"formateadas relacionado." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:768 msgid "Numeric literals" From dc2a671ff7cc786c096d33a1b425f6cdb7d8d31b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Tue, 11 Aug 2020 20:27:30 +0200 Subject: [PATCH 18/22] Numeric literals --- reference/lexical_analysis.po | 10 ++++++++-- 1 file changed, 8 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 61c11804fd..5c2fb558a6 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:14+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:768 msgid "Numeric literals" -msgstr "" +msgstr "Literales numéricos" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:774 msgid "" @@ -1267,6 +1267,9 @@ msgid "" "and imaginary numbers. There are no complex literals (complex numbers can " "be formed by adding a real number and an imaginary number)." msgstr "" +"Hay tres tipos de literales numéricos: números enteros, números en coma " +"flotante y números imaginarios. No hay literales complejos (los números " +"complejos pueden formarse sumando un número real y un número imaginario)." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:778 msgid "" @@ -1274,6 +1277,9 @@ msgid "" "actually an expression composed of the unary operator '``-``' and the " "literal ``1``." msgstr "" +"Nótese que los literales numéricos no incluyen un signo; una frase como " +"``-1`` es en realidad una expresión compuesta por el operador unario '``-``' " +"y el literal ``1``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:792 msgid "Integer literals" From cdfc5455d679569835b62eb0ddb5747b3334c0d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Tue, 11 Aug 2020 20:30:59 +0200 Subject: [PATCH 19/22] Integer literals --- reference/lexical_analysis.po | 19 +++++++++++++++---- 1 file changed, 15 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 5c2fb558a6..2d5c51b694 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:30+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1283,17 +1283,21 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:792 msgid "Integer literals" -msgstr "" +msgstr "Literales enteros" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:794 msgid "Integer literals are described by the following lexical definitions:" msgstr "" +"Los literales enteros se describen mediante las siguientes definiciones " +"léxicas:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:808 msgid "" "There is no limit for the length of integer literals apart from what can be " "stored in available memory." msgstr "" +"No hay límite para la longitud de los literales enteros aparte de lo que se " +"puede almacenar en la memoria disponible." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:811 msgid "" @@ -1301,6 +1305,10 @@ msgid "" "They can be used to group digits for enhanced readability. One underscore " "can occur between digits, and after base specifiers like ``0x``." msgstr "" +"Los guiones bajos se ignoran para determinar el valor numérico del literal. " +"Se pueden utilizar para agrupar los dígitos para mejorar la legibilidad. Un " +"guión bajo puede ocurrir entre dígitos y después de especificadores de base " +"como ``0x``." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:815 msgid "" @@ -1308,15 +1316,18 @@ msgid "" "is for disambiguation with C-style octal literals, which Python used before " "version 3.0." msgstr "" +"Nótese que no se permiten los ceros a la izquierda en un número decimal que " +"no sea cero. Esto es para desambiguar con los literales octales de estilo C, " +"que Python usaba antes de la versión 3.0." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:819 msgid "Some examples of integer literals::" -msgstr "" +msgstr "Algunos ejemplos de literales enteros::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:825 #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:857 msgid "Underscores are now allowed for grouping purposes in literals." -msgstr "" +msgstr "Los guiones bajos están ahora permitidos para agrupar en literales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:836 msgid "Floating point literals" From d4e74b70b986e6a2403a4a065244a6e1467ed914 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Wed, 12 Aug 2020 10:26:57 +0200 Subject: [PATCH 20/22] Floating point literals to delimiters --- reference/lexical_analysis.po | 47 ++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 35 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 2d5c51b694..984fe88fd6 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-11 20:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-12 10:26+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -494,7 +494,6 @@ msgid "*Ll* - lowercase letters" msgstr "*Ll* - letras minúsculas" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:310 -#, fuzzy msgid "*Lt* - titlecase letters" msgstr "*Lt* - letras de *titlecase*" @@ -515,7 +514,6 @@ msgid "*Mn* - nonspacing marks" msgstr "*Mn* - marcas sin separación" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:315 -#, fuzzy msgid "*Mc* - spacing combining marks" msgstr "*Mc* - marcas de combinación de separación" @@ -1267,7 +1265,7 @@ msgid "" "and imaginary numbers. There are no complex literals (complex numbers can " "be formed by adding a real number and an imaginary number)." msgstr "" -"Hay tres tipos de literales numéricos: números enteros, números en coma " +"Hay tres tipos de literales numéricos: números enteros, números de punto " "flotante y números imaginarios. No hay literales complejos (los números " "complejos pueden formarse sumando un número real y un número imaginario)." @@ -1331,12 +1329,14 @@ msgstr "Los guiones bajos están ahora permitidos para agrupar en literales." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:836 msgid "Floating point literals" -msgstr "" +msgstr "Literales de punto flotante" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:838 msgid "" "Floating point literals are described by the following lexical definitions:" msgstr "" +"Los literales de punto flotante se describen en las siguientes definiciones " +"léxicas:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:848 msgid "" @@ -1346,18 +1346,25 @@ msgid "" "dependent. As in integer literals, underscores are supported for digit " "grouping." msgstr "" +"Nótese que las partes enteras y exponentes siempre se interpretan usando el " +"radix 10. Por ejemplo, ``077e010`` es legal, y denota el mismo número que " +"``77e10``. El rango permitido de los literales de punto flotante depende de " +"la implementación. Al igual que en los literales enteros, se admiten " +"guiones bajos para la agrupación de dígitos." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:853 msgid "Some examples of floating point literals::" -msgstr "" +msgstr "Algunos ejemplos de literales de punto flotante::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:866 msgid "Imaginary literals" -msgstr "" +msgstr "Literales imaginarios" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:868 msgid "Imaginary literals are described by the following lexical definitions:" msgstr "" +"Los literales imaginarios se describen en las siguientes definiciones " +"léxicas:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:873 msgid "" @@ -1367,22 +1374,27 @@ msgid "" "nonzero real part, add a floating point number to it, e.g., ``(3+4j)``. " "Some examples of imaginary literals::" msgstr "" +"Un literal imaginario da un número complejo con una parte real de 0.0. Los " +"números complejos se representan como un par de números de punto flotante y " +"tienen las mismas restricciones en su rango. Para crear un número complejo " +"con una parte real distinta de cero, añada un número de punto flotante, por " +"ejemplo, ``(3+4j)``. Algunos ejemplos de literales imaginarios::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:885 msgid "Operators" -msgstr "" +msgstr "Operadores" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:889 msgid "The following tokens are operators:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes tokens son operadores:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:902 msgid "Delimiters" -msgstr "" +msgstr "Delimitadores" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:906 msgid "The following tokens serve as delimiters in the grammar:" -msgstr "" +msgstr "Los siguientes tokens sirven como delimitadores en la gramática:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:915 msgid "" @@ -1391,22 +1403,33 @@ msgid "" "second half of the list, the augmented assignment operators, serve lexically " "as delimiters, but also perform an operation." msgstr "" +"El punto también puede ocurrir en los literales de punto flotante e " +"imaginarios. Una secuencia de tres períodos tiene un significado especial " +"como un literal de elipsis. La segunda mitad de la lista, los operadores de " +"asignación aumentada, sirven léxicamente como delimitadores, pero también " +"realizan una operación." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:920 msgid "" "The following printing ASCII characters have special meaning as part of " "other tokens or are otherwise significant to the lexical analyzer:" msgstr "" +"Los siguientes caracteres ASCII de impresión tienen un significado especial " +"como parte de otros tokens o son de alguna manera significativos para el " +"analizador léxico:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:927 msgid "" "The following printing ASCII characters are not used in Python. Their " "occurrence outside string literals and comments is an unconditional error:" msgstr "" +"Los siguientes caracteres ASCII de impresión no se utilizan en Python. Su " +"presencia fuera de las cadenas de caracteres y comentarios es un error " +"incondicional:" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:936 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Notas al pie de página" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:937 msgid "http://www.unicode.org/Public/11.0.0/ucd/NameAliases.txt" From f540ecca6fee66c0cbce4990a1365239640179fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sat, 15 Aug 2020 20:16:34 +0200 Subject: [PATCH 21/22] Corrigiendo palabras --- dict | 5 +++++ reference/lexical_analysis.po | 11 ++++++----- 2 files changed, 11 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/dict b/dict index a3a54ee4fb..00ecdb2739 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1180,3 +1180,8 @@ Dijkstra Edsger asyncore interoperar +Bram +formfeed +reintrodujo +radix +léxicamente diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index 984fe88fd6..d94c0216ca 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-12 10:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 20:16+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -146,9 +146,10 @@ msgstr "" "con la expresión regular ``coding[=:]\\s*([-\\w.]+)``, este comentario se " "procesa como una declaración de codificación; el primer grupo de esta " "expresión denomina la codificación del archivo de código fuente. La " -"declaración codificante debe aparecer en una línea propia. Si se trata de la " -"segunda línea, la primera línea debe ser también una línea solamente de " -"comentario. Las formas recomendadas de una expresión de codificación son ::" +"declaración de codificación debe aparecer en una línea propia. Si se trata " +"de la segunda línea, la primera línea debe ser también una línea solamente " +"de comentario. Las formas recomendadas de una expresión de codificación " +"son ::" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:93 msgid "which is recognized also by GNU Emacs, and ::" @@ -1198,7 +1199,7 @@ msgstr "" "de conversión y :ref:`especificadores de formato `, pero no " "pueden incluir campos de reemplazo con nidos más profundos. El :ref:`mini-" "lenguaje de especificadores de formato ` es el mismo que el " -"utilizado por el método string `.format()`." +"utilizado por el método de *string* `.format()`." #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:709 msgid "" From fe5d1182f6d8dc54a068603f82a5633b3619b780 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miguel Hernandez-Cabrera Date: Sat, 15 Aug 2020 20:45:13 +0200 Subject: [PATCH 22/22] Submitting change request --- reference/lexical_analysis.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/reference/lexical_analysis.po b/reference/lexical_analysis.po index d94c0216ca..1083076a4f 100644 --- a/reference/lexical_analysis.po +++ b/reference/lexical_analysis.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-15 20:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-15 20:43+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:79 msgid "Encoding declarations" -msgstr "Codificación de declaraciones" +msgstr "Declaración de Codificación" #: ../Doc/reference/lexical_analysis.rst:84 msgid ""