From ebadc80fe1cbd48c9f1665a2af8df741d80fac64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 6 Jul 2020 11:19:52 +0200 Subject: [PATCH] Mejoras library/shutil --- library/shutil.po | 125 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/library/shutil.po b/library/shutil.po index 28455cc5e6..e5242dceaf 100644 --- a/library/shutil.po +++ b/library/shutil.po @@ -99,7 +99,7 @@ msgid "" "are path-like objects or path names given as strings." msgstr "" "Copia los contenidos (sin metadatos) del archivo *src* en un archivo " -"denominado *dst* y devuelve *dst* de la manera más eficaz posible. *src* y " +"denominado *dst* y retorna *dst* de la manera más eficaz posible. *src* y " "*dst* son objetos de tipo ruta o nombres de ruta dados como cadenas de " "caracteres." @@ -148,7 +148,7 @@ msgid "" "*follow_symlinks* argument. Now returns *dst*." msgstr "" "Solía generarse :exc:`IOError` en lugar de :exc:`OSError`. Se añadió el " -"argumento *follow_symlinks*. Ahora devuelve *dst*." +"argumento *follow_symlinks*. Ahora retorna *dst*." #: ../Doc/library/shutil.rst:77 msgid "" @@ -223,7 +223,8 @@ msgstr "" "modificación y las *flags* desde *src* a *dst*. En Linux, :func:`copystat` " "también copia los \"atributos extendidos\" siempre que sea posible. Los " "contenidos, el propietario y el grupo del archivo no se ven afectados. *src* " -"y *dst* son objetos de tipo a ruta o nombres de ruta dados como *strings*." +"y *dst* son objetos de tipo a ruta o nombres de ruta dados como cadenas de " +"caracteres." #: ../Doc/library/shutil.rst:119 msgid "" @@ -259,7 +260,7 @@ msgid "" "If ``os.utime in os.supports_follow_symlinks`` is ``True``, :func:`copystat` " "can modify the last access and modification times of a symbolic link." msgstr "" -"Si `os.utime in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:`copystat` " +"Si ``os.utime in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:`copystat` " "puede modificar el último acceso y las veces que un enlace simbólico fue " "modificado." @@ -269,9 +270,9 @@ msgid "" "`copystat` can modify the flags of a symbolic link. (``os.chflags`` is not " "available on all platforms.)" msgstr "" -"Si `os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:" -"`copystat` puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os." -"chflags`` no está disponible en todas las plataformas.)" +"Si ``os.chflags in os.supports_follow_symlinks`` es ``True``, :func:" +"`copystat` puede modificar las flags de un enlace simbólico. (``os.chflags`` " +"no está disponible en todas las plataformas.)" #: ../Doc/library/shutil.rst:145 msgid "" @@ -280,8 +281,8 @@ msgid "" "can. :func:`copystat` never returns failure." msgstr "" "En plataformas donde parte o toda esta funcionalidad no está disponible, " -"cuando se le pida modificar un enlace simbólico, :func:`copystat` copiará " -"todo lo que pueda. :func:`copystat` nunca devuelve error." +"cuando se le pida modificar un enlace simbólico, :func:`copystat` copiará " +"todo lo que pueda. :func:`copystat` nunca retorna un error." #: ../Doc/library/shutil.rst:150 msgid "Please see :data:`os.supports_follow_symlinks` for more information." @@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "" "Copia el archivo *src* al archivo o directorio *dst*. *src* y *dst* deberían " "ser cadenas de caracteres (*strings*). Si *dst* especifica un directorio, el " "archivo será copiado en *dst* usando el nombre de archivo base de *src*. " -"Devuelve la ruta del archivo recién creado." +"Retorna la ruta del archivo recién creado." #: ../Doc/library/shutil.rst:165 msgid "" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "" msgid "" "Added *follow_symlinks* argument. Now returns path to the newly created file." msgstr "" -"Se ha añadido el argumento *follow_symlinks* . Ahora devuelve la ruta de " +"Se ha añadido el argumento *follow_symlinks*. Ahora retorna la ruta de " "acceso al archivo recién creado." #: ../Doc/library/shutil.rst:191 @@ -362,11 +363,11 @@ msgid "" "`copy2` never raises an exception because it cannot preserve file metadata." msgstr "" "Cuando *follow_symlinks* es falso, y *src* es un enlace simbólico, :func:" -"`copy2` intenta copiar todos los metadatos del enlace simbólico *src* en el " +"`copy2` intenta copiar todos los metadatos del enlace simbólico *src* en el " "enlace simbólico *dst* recién creado. Sin embargo, esta funcionalidad no " "está disponible en todas las plataformas. En las plataformas donde parte o " "toda esta funcionalidad no está disponible, :func:`copy2` conservará todos " -"los metadatos que pueda; :func:`copy2` nunca genera una excepción porque no " +"los metadatos que pueda; :func:`copy2` nunca genera una excepción porque no " "puede conservar los metadatos del archivo." #: ../Doc/library/shutil.rst:203 @@ -375,7 +376,7 @@ msgid "" "func:`copystat` for more information about platform support for modifying " "symbolic link metadata." msgstr "" -":func:`copy2` usa :func:`copystat` para copiar todos los metadatos del " +":func:`copy2` usa :func:`copystat` para copiar todos los metadatos del " "archivo. Véase :func:`copystat` para más información sobre la compatibilidad " "con la plataforma para modificar los metadatos del enlace simbólico." @@ -387,7 +388,7 @@ msgid "" msgstr "" "Añadido el argumento *follow_symlinks*, intenta copiar también los atributos " "del sistema de archivos extendidos (actualmente solo en Linux). Ahora " -"devuelve la ruta de acceso al archivo recién creado." +"retorna la ruta de acceso al archivo recién creado." #: ../Doc/library/shutil.rst:223 msgid "" @@ -408,7 +409,7 @@ msgid "" "already exists." msgstr "" "Copia recursivamente un directorio *tree* entero con raíz en *src* en un " -"directorio llamado *dst* y devuelve un directorio destino. *dirs_exist_ok* " +"directorio llamado *dst* y retorna un directorio destino. *dirs_exist_ok* " "dicta si debe generar una excepción en caso de que *dst* o cualquier " "directorio principal que falte ya exista." @@ -417,9 +418,8 @@ msgid "" "Permissions and times of directories are copied with :func:`copystat`, " "individual files are copied using :func:`~shutil.copy2`." msgstr "" -"Los permisos y los tiempos de directorios son copiados con :func:" -"`copystat`; los archivos individuales son copiados usando :func:`~shutil." -"copy2`." +"Los permisos y los tiempos de directorios son copiados con :func:`copystat`; " +"los archivos individuales son copiados usando :func:`~shutil.copy2`." #: ../Doc/library/shutil.rst:240 msgid "" @@ -464,14 +464,14 @@ msgid "" msgstr "" "Si se proporciona *ignore*, debe ser un invocable que recibirá como " "argumentos el directorio visitado por :func:`copytree` y una lista de sus " -"contenidos, tal como los devuelve :func:`os.listdir`. Ya que :func:" -"`copytree` se invoca recursivamente, el invocable *ignore* se llamará una " -"vez por cada directorio que se copia. El invocable debe devolver una " -"secuencia de directorio y de nombres de archivo en relación con el " -"directorio actual (es decir, un subconjunto de los elementos en su segundo " -"argumento); estos nombres serán ignorados en el proceso de copia. :func:" -"`ignore_patterns` se pueden usar para crear un invocable que ignora los " -"nombres basados en patrones de estilo gob." +"contenidos, tal como los retorna :func:`os.listdir`. Ya que :func:`copytree` " +"se invoca recursivamente, el invocable *ignore* se llamará una vez por cada " +"directorio que se copia. El invocable debe devolver una secuencia de " +"directorio y de nombres de archivo en relación con el directorio actual (es " +"decir, un subconjunto de los elementos en su segundo argumento); estos " +"nombres serán ignorados en el proceso de copia. :func:`ignore_patterns` se " +"pueden usar para crear un invocable que ignora los nombres basados en " +"patrones de estilo gob." #: ../Doc/library/shutil.rst:262 msgid "" @@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shutil.rst:271 msgid "Copy metadata when *symlinks* is false. Now returns *dst*." -msgstr "Copia los metadatos cuando *symlinks* es falso. Ahora devuelve *dst*." +msgstr "Copia los metadatos cuando *symlinks* es falso. Ahora retorna *dst*." #: ../Doc/library/shutil.rst:275 msgid "" @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "" "las circunstancias adecuados, los atacantes pueden manipular los enlaces " "simbólicos en el sistema de archivos para eliminar archivos a los que no " "podrían acceder de otra manera. Las aplicaciones pueden usar el atributo de " -"función :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` para determinar qué caso " +"función :data:`rmtree.avoids_symlink_attacks` para determinar qué caso " "aplica." #: ../Doc/library/shutil.rst:309 @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "" "El primer parámetro, *function*, es la función que generó la excepción; " "depende de la plataforma y de la implementación. El segundo parámetro, " "*path*, será el nombre de ruta pasado a *function*. El tercer parámetro, " -"*excinfo*, será la información de la excepción devuelta por :func:`sys." +"*excinfo*, será la información de la excepción retornada por :func:`sys." "exc_info`. Las excepciones generadas por *onerror* no serán tomadas." #: ../Doc/library/shutil.rst:319 @@ -578,7 +578,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``shutil.rmtree`` with argument " "``path``." msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.rmtree`` con " +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.rmtree`` con " "argumento ``path``." #: ../Doc/library/shutil.rst:320 @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "" "return the destination." msgstr "" "Mueve de forma recursiva un archivo o directorio (*src*) a otra ubicación " -"(*dst*) y devuelve el destino." +"(*dst*) y retorna el destino." #: ../Doc/library/shutil.rst:342 msgid "" @@ -664,7 +664,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``shutil.move`` with arguments " "``src``, ``dst``." msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.move`` con " +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.move`` con " "argumentos ``src``, ``dst``." #: ../Doc/library/shutil.rst:361 @@ -674,7 +674,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se añadió el manejo explícito de enlaces simbólicos para sistemas de " "archivos extranjeros, de manera que se adapta al comportamiento del :program:" -"`mv` del GNU. Ahora devuelve *dst*." +"`mv` del GNU. Ahora retorna *dst*." #: ../Doc/library/shutil.rst:366 msgid "Added the *copy_function* keyword argument." @@ -686,7 +686,7 @@ msgid "" "with the attributes *total*, *used* and *free*, which are the amount of " "total, used and free space, in bytes. *path* may be a file or a directory." msgstr "" -"Devuelve las estadísticas de uso de disco sobre la ruta de acceso dada como " +"Retorna las estadísticas de uso de disco sobre la ruta de acceso dada como " "un :term:`named tuple` con los atributos *total*, *used* y *free*, que son " "las cantidades del espacio total, el usado y el libre, en bytes. *path* " "puede ser un archivo o un directorio." @@ -720,7 +720,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``shutil.chown`` with arguments " "``path``, ``user``, ``group``." msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.chown`` con " +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.chown`` con " "argumentos ``path``, ``user``, ``group``." #: ../Doc/library/shutil.rst:400 @@ -732,8 +732,8 @@ msgid "" "Return the path to an executable which would be run if the given *cmd* was " "called. If no *cmd* would be called, return ``None``." msgstr "" -"Devuelve la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* " -"dado se invoca. Si no se invoca a *cmd*, devuelve ``None``." +"Retorna la ruta de acceso a un ejecutable que se ejecutaría si el *cmd* dado " +"se invoca. Si no se invoca a *cmd*, retorna ``None``." #: ../Doc/library/shutil.rst:409 msgid "" @@ -749,7 +749,7 @@ msgid "" "returning either the \"PATH\" value or a fallback of :attr:`os.defpath`." msgstr "" "Cuando no se especifica *path*, se usan los resultados de :func:`os.environ` " -"y se devuelve el valor de \"PATH\" o una reserva de :attr:`os.defpath`." +"y se retorna el valor de \"PATH\" o una reserva de :attr:`os.defpath`." #: ../Doc/library/shutil.rst:415 msgid "" @@ -775,7 +775,7 @@ msgid "" "The :class:`bytes` type is now accepted. If *cmd* type is :class:`bytes`, " "the result type is also :class:`bytes`." msgstr "" -"Ahora se acepta el tipo :class:`bytes`. Si el tipo *cmd* es :class:`bytes`, " +"Ahora se acepta el tipo :class:`bytes`. Si el tipo *cmd* es :class:`bytes`, " "el tipo resultante también es :class:`bytes`." #: ../Doc/library/shutil.rst:434 @@ -849,7 +849,7 @@ msgid "" "described above, with the docstring omitted. It demonstrates many of the " "other functions provided by this module. ::" msgstr "" -"Este ejemplo es la implementación de la función :func:`copytree` , descripta " +"Este ejemplo es la implementación de la función :func:`copytree` , descrita " "arriba, con la cadena de documentación omitida. Demuestra muchas de las " "otras funciones provistas por este módulo. ::" @@ -901,12 +901,12 @@ msgid "" "also provided. They rely on the :mod:`zipfile` and :mod:`tarfile` modules." msgstr "" "Se proveen también las utilidades de alto nivel para crear y leer archivos " -"comprimidos y archivados. Utilizan para esto los módulos :mod:`zipfile` y :" +"comprimidos y archivados. Utilizan para esto los módulos :mod:`zipfile` y :" "mod:`tarfile`." #: ../Doc/library/shutil.rst:561 msgid "Create an archive file (such as zip or tar) and return its name." -msgstr "Crea un documento de archivado (como zip o tar) y devuelve su nombre." +msgstr "Crea un documento de archivado (como zip o tar) y retorna su nombre." #: ../Doc/library/shutil.rst:563 msgid "" @@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "" "cualquier extensión que sea específica de formato. *format* es el formato de " "archivo: uno de *zip* (si el módulo :mod:`zlib` está disponible), \"tar\", " "\"gztar\" (si el módulo :mod:`zlib` está disponible), \"bztar\" (si el " -"módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo :mod:`lzma`)." +"módulo :mod:`bz2` está disponible), o \"xztar\" (si el módulo :mod:`lzma`)." #: ../Doc/library/shutil.rst:569 msgid "" @@ -977,7 +977,7 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``shutil.make_archive`` with " "arguments ``base_name``, ``format``, ``root_dir``, ``base_dir``." msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.make_archive`` con " +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``shutil.make_archive`` con " "argumentos ``base_name``, ``format``, ``root_dir``, ``base_dir``." #: ../Doc/library/shutil.rst:592 @@ -993,8 +993,8 @@ msgid "" "Return a list of supported formats for archiving. Each element of the " "returned sequence is a tuple ``(name, description)``." msgstr "" -"Devuelve una lista de formatos admitidos para archivado. Cada elemento de " -"una secuencia devuelta es una tupla ``(name, description)``." +"Retorna una lista de formatos admitidos para archivado. Cada elemento de una " +"secuencia retornada es una tupla ``(name, description)``." #: ../Doc/library/shutil.rst:602 ../Doc/library/shutil.rst:684 msgid "By default :mod:`shutil` provides these formats:" @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Por defecto, :mod:`shutil` provee los siguientes formatos:" #: ../Doc/library/shutil.rst:604 msgid "*zip*: ZIP file (if the :mod:`zlib` module is available)." -msgstr "*zip*: archivo ZIP (si el módulo :mod:`zlib` está disponible)." +msgstr "*zip*: archivo ZIP (si el módulo :mod:`zlib` está disponible)." #: ../Doc/library/shutil.rst:605 msgid "" @@ -1061,7 +1061,7 @@ msgid "" "If given, *extra_args* is a sequence of ``(name, value)`` pairs that will be " "used as extra keywords arguments when the archiver callable is used." msgstr "" -"Si está dado, *extra_args* es una secuencia de pares ``(name, value)`` que " +"Si está dado, *extra_args* es una secuencia de pares ``(name, value)`` que " "se usarán como argumentos de palabras clave extra cuando se usa el " "archivador invocable." @@ -1070,8 +1070,8 @@ msgid "" "*description* is used by :func:`get_archive_formats` which returns the list " "of archivers. Defaults to an empty string." msgstr "" -"*description* se usa por :func:`get_archive_formats` que devuelve la lista " -"de archivadores. Cae por defecto en una cadena de caracteres vacía." +"*description* se usa por :func:`get_archive_formats` que retorna la lista de " +"archivadores. Cae por defecto en una cadena de caracteres vacía." #: ../Doc/library/shutil.rst:633 msgid "Remove the archive format *name* from the list of supported formats." @@ -1125,7 +1125,7 @@ msgid "" msgstr "" "Registra un formato de desempaque. *name* es el nombre del formato y " "*extensions* es una lista de extensiones que corresponden al formato, como " -"``.zip`` para archivos .zip." +"``.zip`` para archivos zip." #: ../Doc/library/shutil.rst:662 msgid "" @@ -1142,7 +1142,7 @@ msgid "" "When provided, *extra_args* is a sequence of ``(name, value)`` tuples that " "will be passed as keywords arguments to the callable." msgstr "" -"Cuando está dado, *extra_args* es una secuencia de tuplas ``(name, value)`` " +"Cuando está dado, *extra_args* es una secuencia de tuplas ``(name, value)`` " "que se pasarán como argumentos de palabra clave al invocable." #: ../Doc/library/shutil.rst:669 @@ -1151,7 +1151,7 @@ msgid "" "by the :func:`get_unpack_formats` function." msgstr "" "*description* se puede proporcionar para describir el formato y será " -"devuelto por la función :func:`get_unpack_formats`." +"retornado por la función :func:`get_unpack_formats`." #: ../Doc/library/shutil.rst:675 msgid "Unregister an unpack format. *name* is the name of the format." @@ -1163,9 +1163,8 @@ msgid "" "Return a list of all registered formats for unpacking. Each element of the " "returned sequence is a tuple ``(name, extensions, description)``." msgstr "" -"Devuelve una lista de todos los formatos registrados para desempaquetar. " -"Cada elemento de la secuencia es una tupla `(name, extensions, " -"description)``." +"Retorna una lista de todos los formatos registrados para desempaquetar. Cada " +"elemento de la secuencia es una tupla ``(name, extensions, description)``." #: ../Doc/library/shutil.rst:686 msgid "" @@ -1184,7 +1183,7 @@ msgid "" "You can register new formats or provide your own unpacker for any existing " "formats, by using :func:`register_unpack_format`." msgstr "" -"Puedes registrar formatos nuevos o proporcionar tu propio desempaquetado " +"Puedes registrar formatos nuevos o proporcionar tu propio desempaquetado " "para cualquier formato existente, usando :func:`register_unpack_format`." #: ../Doc/library/shutil.rst:700 @@ -1205,7 +1204,7 @@ msgstr "El archivo resultante contiene:" #: ../Doc/library/shutil.rst:728 msgid "Querying the size of the output terminal" -msgstr "Obtén el tamaño de la terminal de salida" +msgstr "Consulta el tamaño de la terminal de salida" #: ../Doc/library/shutil.rst:732 msgid "Get the size of the terminal window." @@ -1228,7 +1227,7 @@ msgid "" "`os.get_terminal_size`." msgstr "" "Cuando `COLUMNS`` o ``LINES`` no está definido, como suele ocurrir, la " -"terminal conectada a :data:`sys.__stdout__` se consulta invocando :func:`os." +"terminal conectada a :data:`sys.__stdout__` se consulta invocando :func:`os." "get_terminal_size`." #: ../Doc/library/shutil.rst:742 @@ -1248,13 +1247,13 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/shutil.rst:748 msgid "The value returned is a named tuple of type :class:`os.terminal_size`." msgstr "" -"El valor devuelto es una tupla con su respectivo nombre, de tipo :class:`os." +"El valor retornado es una tupla con su respectivo nombre, de tipo :class:`os." "terminal_size`." #: ../Doc/library/shutil.rst:750 msgid "" -"See also: The Single UNIX Specification, Version 2, `Other Environment " -"Variables`_." +"See also: The Single UNIX Specification, Version 2, `Otras variables de " +"entorno `_." msgstr "" "Véase también: *The Single UNIX Specification*, Versión 2, `Other " "Environment Variables`_."