diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 2036c219c2..7a12ca8002 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -5,6 +5,7 @@ Emmanuel Arias (@eamanu) Paula Aragón (@pandrearro Jhonatan Barrera (@iam3mer) Brian Bokser (@brianbok) +José Luis Cantilo (@jcantilo) Héctor Canto (@hectorcanto) Carlos Crespo (@cacrespo) Raúl Cumplido (@raulcd) diff --git a/dictionaries/library_logging_handlers.txt b/dictionaries/library_logging_handlers.txt new file mode 100644 index 0000000000..c0ffa269ed --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_logging_handlers.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +rotador +serializado +serializada +deserializar +datagrama diff --git a/library/logging.handlers.po b/library/logging.handlers.po index 9184754945..e4792ad158 100644 --- a/library/logging.handlers.po +++ b/library/logging.handlers.po @@ -6,44 +6,48 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:15-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_AR\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:2 msgid ":mod:`logging.handlers` --- Logging handlers" -msgstr "" +msgstr ":mod:`logging.handlers` --- Gestores de *logging*" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/logging/handlers.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente** :source:`Lib/logging/handlers.py`" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:14 msgid "" "This page contains only reference information. For tutorials, please see" msgstr "" +"Esta página contiene solo información de referencia. Para tutoriales por " +"favor véase" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:17 msgid ":ref:`Basic Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutorial Básico `" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:18 msgid ":ref:`Advanced Tutorial `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Tutorial avanzado `" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:19 msgid ":ref:`Logging Cookbook `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Libro de cocina de *Logging* `" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:25 msgid "" @@ -52,10 +56,14 @@ msgid "" "`NullHandler`) are actually defined in the :mod:`logging` module itself, but " "have been documented here along with the other handlers." msgstr "" +"Estos gestores son muy útiles y están provistos en este paquete. Nota que " +"tres de los gestores de las clases (:class:`StreamHandler`, :class:" +"`FileHandler` and :class:`NullHandler`) están definidos en propio módulo :" +"mod:`logging` pero fueron documentados aquí junto con los otros gestores." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:33 msgid "StreamHandler" -msgstr "" +msgstr "StreamHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:35 msgid "" @@ -64,6 +72,10 @@ msgid "" "or any file-like object (or, more precisely, any object which supports :meth:" "`write` and :meth:`flush` methods)." msgstr "" +"La clase :class:`StreamHandler` ubicada en el paquete núcleo :mod:`logging` " +"envía la salida del *logging* a un *stream* como *sys.stdout*, *sys.stderr* " +"o cualquier objeto tipo archivo (o mas precisamente cualquier objeto que " +"soporte los métodos :meth:`write` y :meth:`flush`)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:43 msgid "" @@ -71,6 +83,9 @@ msgid "" "specified, the instance will use it for logging output; otherwise, *sys." "stderr* will be used." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`StreamHandler`. Si *stream* " +"esta especificado, la instancia lo usará para la salida del registro, sino " +"se usará *sys.stderr*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:50 msgid "" @@ -79,6 +94,10 @@ msgid "" "present, it is formatted using :func:`traceback.print_exception` and " "appended to the stream." msgstr "" +"Si esta especificado un formateador se usará para formatear el registro. " +"Luego se escribe el registro al *stream* con un terminador. Si hay " +"información de excepción presente, se formateará usando :func:`traceback." +"print_exception` y se añadirá al *stream*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:58 msgid "" @@ -86,28 +105,35 @@ msgid "" "`close` method is inherited from :class:`~logging.Handler` and so does no " "output, so an explicit :meth:`flush` call may be needed at times." msgstr "" +"Descarga el *stream* llamando a su método :meth:`flush`. Nota que el método :" +"meth:`close` es heredado de la clase :class:`~logging.Handler` y por lo " +"tanto no produce ninguna salida. Por eso muchas veces será necesario invocar " +"al método explícito :meth:`flush`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:64 msgid "" "Sets the instance's stream to the specified value, if it is different. The " "old stream is flushed before the new stream is set." msgstr "" +"Establece el *stream* de la instancia a un valor especifico, si este es " +"diferente. El anterior *stream* es vaciado antes de que el nuevo *stream* " +"sea establecido." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst msgid "Parameters" -msgstr "" +msgstr "Parámetros" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:67 msgid "The stream that the handler should use." -msgstr "" +msgstr "El *stream* que el gestor debe usar." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst msgid "Returns" -msgstr "" +msgstr "Retorna" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:69 msgid "the old stream, if the stream was changed, or *None* if it wasn't." -msgstr "" +msgstr "el anterior *stream*. si el *stream* cambió o *None* si no cambió." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:74 msgid "" @@ -117,10 +143,16 @@ msgid "" "the handler instance's ``terminator`` attribute to the empty string. In " "earlier versions, the terminator was hardcoded as ``'\\n'``." msgstr "" +"La clase ``StreamHandler`` ahora tiene un atributo ``terminador` con valor " +"por defecto ``'\\n'``, que se usa como terminador cuando se escribe un " +"registro formateado a un *stream*. Si no se quiere esta terminación de nueva " +"línea, se puede establecer el atributo de la instancia del " +"gestor``terminator`` para vaciar la cadena de caracteres. En versiones " +"anteriores el terminador era codificado como ``'\\n'``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:85 msgid "FileHandler" -msgstr "" +msgstr "FileHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:87 msgid "" @@ -128,6 +160,9 @@ msgid "" "sends logging output to a disk file. It inherits the output functionality " "from :class:`StreamHandler`." msgstr "" +"La clase :class:`FileHandler` está localizada en el paquete núcleo : mod:" +"`logging' .Envía la salida del *logging* a un archivo de disco. Hereda la " +"funcionalidad de salida de la clase :class:`StreamHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:94 msgid "" @@ -138,6 +173,12 @@ msgid "" "until the first call to :meth:`emit`. By default, the file grows " "indefinitely." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase `FileHandler` . Abre el archivo " +"especificado y se usa como un *stream* para *logging*. si *mode* no se " +"especifica se usa :const:`'a'` . Si *encoding* no es ``None``, se usará para " +"abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es *true* entonces se " +"difiere la apertura del archivo hasta la primer llamada al método :meth:" +"`emit`. Por defecto el archivo crece indefinidamente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:100 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:179 @@ -147,18 +188,20 @@ msgid "" "As well as string values, :class:`~pathlib.Path` objects are also accepted " "for the *filename* argument." msgstr "" +"Así como valores de cadena de caracteres, también se aceptan objetos de la " +"clase :class:`~pathlib.Path` para el argumento \"*filename*\"." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:106 msgid "Closes the file." -msgstr "" +msgstr "Cierra el archivo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:111 msgid "Outputs the record to the file." -msgstr "" +msgstr "Da la salida del registro al archivo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:117 msgid "NullHandler" -msgstr "" +msgstr "NullHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:121 msgid "" @@ -166,31 +209,38 @@ msgid "" "does not do any formatting or output. It is essentially a 'no-op' handler " "for use by library developers." msgstr "" +"La clase :class:`NullHandler` está ubicada en el núcleo biblioteca :mod:" +"`logging` . No realiza ningún formateo o salida. Es en esencia un gestor 'no-" +"op' para uso de desarrolladores de bibliotecas." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:127 msgid "Returns a new instance of the :class:`NullHandler` class." -msgstr "" +msgstr "Retorna una nueva instancia de la clase :class:`NullHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:131 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:135 msgid "This method does nothing." -msgstr "" +msgstr "Este método no realiza ninguna acción." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:139 msgid "" "This method returns ``None`` for the lock, since there is no underlying I/O " "to which access needs to be serialized." msgstr "" +"Este método retorna ``None`` para el bloqueo , dado que no hay una E/S " +"subyacente cuyo acceso se necesite serializar." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:143 msgid "" "See :ref:`library-config` for more information on how to use :class:" "`NullHandler`." msgstr "" +"Véase :ref:`library-config` para mas información en como usar la clase :" +"class:`NullHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:149 msgid "WatchedFileHandler" -msgstr "" +msgstr "WatchedFileHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:153 msgid "" @@ -199,6 +249,10 @@ msgid "" "logging to. If the file changes, it is closed and reopened using the file " "name." msgstr "" +"La clase :class:`WatchedFileHandler` está ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers`, es una clase :class:`FileHandler` que vigila a que archivo se " +"está enviando el *logging*. Si el archivo cambia , este se cerrará y se " +"volverá a abrir usando el nombre de archivo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:157 msgid "" @@ -209,6 +263,13 @@ msgid "" "changed.) If the file has changed, the old file stream is closed, and the " "file opened to get a new stream." msgstr "" +"Puede suceder que haya un cambio de archivo por uso de programas como " +"*newsyslog* y *logrotate* que realizan una rotación del archivo log. Este " +"gestor destinado para uso bajo Unix/Linux controla el archivo para ver si " +"hubo cambios desde la última emisión. (Un archivo se considera que cambió si " +"su dispositivo o nodo índice cambió). Si el archivo cambió entonces el " +"anterior *stream* de archivo se cerrará, y se abrirá el nuevo para obtener " +"un nuevo *stream*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:164 msgid "" @@ -218,6 +279,11 @@ msgid "" "*ST_INO* is not supported under Windows; :func:`~os.stat` always returns " "zero for this value." msgstr "" +"Este gestor no es apropiado para uso bajo Windows porque bajo Windows los " +"archivos log abiertos no se pueden mover o renombrar. *Logging* abre los " +"archivos con bloqueos exclusivos y entonces no hay necesidad de usar el " +"gestor. Por otra parte *ST_INO* no es soportado bajo Windows. La función :" +"func:`~os.stat` siempre retorna cero para este valor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:173 msgid "" @@ -228,6 +294,12 @@ msgid "" "opening is deferred until the first call to :meth:`emit`. By default, the " "file grows indefinitely." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`WatchedFileHandler`. El " +"archivo especificado se abre y usa como el *stream* para *logging*. Si " +"*mode* no se especifica se usará :const:`'a'`. Si *encoding* no es ``None``, " +"se usa para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es true se " +"diferirá la apertura del archivo hasta tanto se llame al método :meth:" +"`emit` . Por defecto el archivo crecerá indefinidamente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:185 msgid "" @@ -235,16 +307,21 @@ msgid "" "flushed and closed and the file opened again, typically as a precursor to " "outputting the record to the file." msgstr "" +"Revisa si el archivo cambió. Si hubo cambio, el *stream* existente se vacía " +"y cierra y el archivo se abre nuevamente. Típicamente es un precursor para " +"dar salida del registro a un archivo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:194 msgid "" "Outputs the record to the file, but first calls :meth:`reopenIfNeeded` to " "reopen the file if it has changed." msgstr "" +"Da salida al registro a un archivo, pero primero invoca al método :meth:" +"`reopenIfNeeded` para reabrir el archivo si es que cambió." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:200 msgid "BaseRotatingHandler" -msgstr "" +msgstr "BaseRotatingHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:202 msgid "" @@ -254,10 +331,17 @@ msgid "" "need to instantiate this class, but it has attributes and methods you may " "need to override." msgstr "" +"La clase :class:`BaseRotatingHandler` ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers` es la clase base para rotar los gestores de archivos de clases :" +"class:`RotatingFileHandler` y :class:`TimedRotatingFileHandler`. No debería " +"ser necesario instanciar esta clase, pero tiene métodos y atributos que " +"quizá se necesiten sobrescribir (*override*)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:210 msgid "The parameters are as for :class:`FileHandler`. The attributes are:" msgstr "" +"Los parámetros son como los de la clase :class:`FileHandler`. Los atributos " +"son:" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:214 msgid "" @@ -265,6 +349,9 @@ msgid "" "delegates to this callable. The parameters passed to the callable are those " "passed to :meth:`rotation_filename`." msgstr "" +"Si este atributo se establece como invocable, el método :meth:" +"`rotation_filename` delega a este invocable. Los parámetros pasados al " +"invocable son aquellos pasados al método :meth:`rotation_filename`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:218 msgid "" @@ -273,6 +360,10 @@ msgid "" "every time for a given input, otherwise the rollover behaviour may not work " "as expected." msgstr "" +"La función de nombrado es invocada unas cuantas veces durante el volcado " +"(*rollover*) , entonces debe ser tan simple y rápida como sea posible. Debe " +"también devolver siempre la misma salida para una misma entrada, de otra " +"manera el volcado puede no funcionar como se espera." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:228 msgid "" @@ -280,14 +371,18 @@ msgid "" "to this callable. The parameters passed to the callable are those passed " "to :meth:`rotate`." msgstr "" +"Si este atributo se estableció como invocable, el método :meth:`rotate` " +"delega a este invocable. Los parámetros pasados al invocable son aquellos " +"pasados al método :meth:`rotate`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:236 msgid "Modify the filename of a log file when rotating." -msgstr "" +msgstr "Modifica el nombre de un archivo log cuando esta rotando." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:238 msgid "This is provided so that a custom filename can be provided." msgstr "" +"Esto esta previsto para que pueda usarse un nombre de archivo personalizado." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:240 msgid "" @@ -295,14 +390,17 @@ msgid "" "it's callable, passing the default name to it. If the attribute isn't " "callable (the default is ``None``), the name is returned unchanged." msgstr "" +"La implementación por defecto llama al atributo 'namer' del gestor, si este " +"es invocable, pasando el nombre por defecto a él. Si el atributo no es " +"invocable (por defecto es ``None``) el nombre se retorna sin cambios." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:244 msgid "The default name for the log file." -msgstr "" +msgstr "El nombre por defecto para el archivo de log." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:251 msgid "When rotating, rotate the current log." -msgstr "" +msgstr "Cuando está rotando, rotar el actual log." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:253 msgid "" @@ -311,17 +409,25 @@ msgid "" "isn't callable (the default is ``None``), the source is simply renamed to " "the destination." msgstr "" +"La implementación por defecto llama al atributo 'rotator' del gestor, si es " +"invocable, pasando los argumentos de origen y destino a él. Si no se puede " +"invocar (porque el atributo por defecto es 'None') el origen es simplemente " +"renombrado al destino." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:258 msgid "" "The source filename. This is normally the base filename, e.g. 'test.log'." msgstr "" +"El nombre de archivo origen . Normalmente el nombre de archivo base, por " +"ejemplo 'test.log'." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:260 msgid "" "The destination filename. This is normally what the source is rotated to, e." "g. 'test.log.1'." msgstr "" +"El nombre de archivo de destino. Normalmente es el nombre al que se rota el " +"archivo origen por ejemplo 'test.log.1'." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:265 msgid "" @@ -332,26 +438,37 @@ msgid "" "exception during an :meth:`emit` call, i.e. via the :meth:`handleError` " "method of the handler." msgstr "" +"La razón de que existen los atributos es para evitar tener que usar una " +"subclase - puedes usar los mismos invocadores para instancias de clase :" +"class:`RotatingFileHandler` y :class:`TimedRotatingFileHandler`. Si el " +"rotador invocable o la función de nombrado plantean una excepción esta se " +"manejará de la misma manera que cualquier otra excepción durante una llamada " +"al método :meth:`emit` por ejemplo a través del método :meth:`handleError` " +"del gestor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:272 msgid "" "If you need to make more significant changes to rotation processing, you can " "override the methods." msgstr "" +"Si necesitas hacer cambios mas significativos al proceso de rotación puedes " +"obviar los métodos." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:275 msgid "For an example, see :ref:`cookbook-rotator-namer`." -msgstr "" +msgstr "Para un ejemplo véase :ref:`cookbook-rotator-namer`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:281 msgid "RotatingFileHandler" -msgstr "" +msgstr "RotatingFileHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:283 msgid "" "The :class:`RotatingFileHandler` class, located in the :mod:`logging." "handlers` module, supports rotation of disk log files." msgstr "" +"La clase :class:`RotatingFileHandler`, localizada en el módulo :mod:`logging." +"handlers` soporta la rotación de archivos log de disco." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:289 msgid "" @@ -362,6 +479,12 @@ msgid "" "is deferred until the first call to :meth:`emit`. By default, the file " "grows indefinitely." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`RotatingFileHandler`. El " +"archivo especificado es abierto y usado como un *stream* para *logging*. Si " +"*mode* no se especifica , se usará ``'a'`` . Si *encoding* no es ``None`` se " +"usará para abrir el archivo con esa codificación. Si *delay* es verdadero " +"entonces la apertura del archivo se diferirá hasta la primer llamada al " +"método :meth:`emit`. Por defecto el archivo crece indefinidamente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:295 msgid "" @@ -380,21 +503,39 @@ msgid "" "log.1`, and if files :file:`app.log.1`, :file:`app.log.2`, etc. exist, then " "they are renamed to :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc. respectively." msgstr "" +"Se pueden usar los valores *maxBytes* y *backupCount* para permitir que el " +"archivo :dfn:`rollover` tenga un tamaño predeterminado. Cuando el tamaño del " +"archivo está a punto de excederse, se cerrará y un nuevo archivo se abrirá " +"silenciosamente para salida. El volcado (*rollover*) ocurre cada vez que el " +"actual archivo log esta cerca de *maxBytes* en tamaño , pero si cualquiera " +"*maxBytes* o *backupCount* es cero, el volcado (*rollover*) no ocurre. Por " +"eso generalmente necesitas establecer *backupCount* por lo menos en 1 y no " +"tener cero en *maxBytes*. Cuando *backupCount* no es cero, el sistema " +"guardará los anteriores archivos log agregando las extensiones '.1', '.2' " +"etc. al nombre del archivo. Por ejemplo con un *backupCount* de 5 y un " +"nombre de archivo base de :file:`app.log`, tendrás como nombre de archivo t :" +"file:`app.log`, :file:`app.log.1`, :file:`app.log.2`, hasta :file:`app." +"log.5`. El archivo que esta siendo escrito es siempre :file:`app.log`. " +"Cuando este se completa , se cierra y se renombra a :file:`app.log.1` y si " +"ya existen :file:`app.log.1`, :file:`app.log.2`, etc. Entonces se renombrará " +"como :file:`app.log.2`, :file:`app.log.3` etc. respectivamente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:316 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:416 msgid "Does a rollover, as described above." -msgstr "" +msgstr "Realiza un volcado (*rollover*) como se describe arriba." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:321 msgid "" "Outputs the record to the file, catering for rollover as described " "previously." msgstr "" +"Da la salida del registro al archivo , dando suministro para el volcado " +"(*rollover*) como está descripto anteriormente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:327 msgid "TimedRotatingFileHandler" -msgstr "" +msgstr "TimedRotatingFileHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:329 msgid "" @@ -402,6 +543,9 @@ msgid "" "handlers` module, supports rotation of disk log files at certain timed " "intervals." msgstr "" +"La clase :class:`TimedRotatingFileHandler` está ubicada en el módulo :mod:" +"`logging.handlers`. Soporta la rotación de archivos de log a ciertos " +"intervalos de tiempo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:336 msgid "" @@ -410,84 +554,93 @@ msgid "" "also sets the filename suffix. Rotating happens based on the product of " "*when* and *interval*." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`TimedRotatingFileHandler` . " +"El archivo especificado es abierto y usado como *stream* para el historial " +"de log. En la rotación también establece el sufijo del nombre de archivo. La " +"rotación ocurre basada en el producto de *when* y *interval*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:341 msgid "" "You can use the *when* to specify the type of *interval*. The list of " "possible values is below. Note that they are not case sensitive." msgstr "" +"Puedes usar el *when* para especificar el tipo de intervalo *interval*. La " +"lista de posibles valores esta debajo. Nota que no distingue mayúsculas y " +"minúsculas." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:345 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:345 msgid "Type of interval" -msgstr "" +msgstr "Tipo de intervalo" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:345 msgid "If/how *atTime* is used" -msgstr "" +msgstr "Si/como *atTime* es usado" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:347 msgid "``'S'``" -msgstr "" +msgstr "``'S'``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:347 msgid "Seconds" -msgstr "" +msgstr "Segundos" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:347 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:349 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:351 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:353 msgid "Ignored" -msgstr "" +msgstr "Ignorado" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:349 msgid "``'M'``" -msgstr "" +msgstr "``'M'``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:349 msgid "Minutes" -msgstr "" +msgstr "Minutos" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:351 msgid "``'H'``" -msgstr "" +msgstr "``'H'``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:351 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Horas" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:353 msgid "``'D'``" -msgstr "" +msgstr "``'D'``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:353 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Días" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:355 msgid "``'W0'-'W6'``" -msgstr "" +msgstr "``'W0'-'W6'``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:355 msgid "Weekday (0=Monday)" -msgstr "" +msgstr "Día de la semana (0=Lunes)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:355 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:358 msgid "Used to compute initial rollover time" -msgstr "" +msgstr "Usado para calcular la hora inicial del volcado *rollover*" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:358 msgid "``'midnight'``" -msgstr "" +msgstr "``'midnight'``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:358 msgid "Roll over at midnight, if *atTime* not specified, else at time *atTime*" msgstr "" +"Volcado (*rollover*) a medianoche , si *atTime* no está especificado, sino " +"el volcado se hará *atTime*" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:363 msgid "" @@ -495,6 +648,9 @@ msgid "" "Tuesday, and so on up to 'W6' for Sunday. In this case, the value passed for " "*interval* isn't used." msgstr "" +"Cuando se usa rotación basada en día de la semana, especifica 'W0' para " +"Lunes, 'W1' para Martes y así, hasta 'W6' para Domingo. en este caso el " +"valor pasado para *Interval* no se usa." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:367 #, python-format @@ -503,6 +659,10 @@ msgid "" "The extensions are date-and-time based, using the strftime format ``%Y-%m-%d_" "%H-%M-%S`` or a leading portion thereof, depending on the rollover interval." msgstr "" +"El sistema guardará los archivos de log anteriores agregándoles extensiones " +"al nombre de archivo. Las extensiones están basadas en día-hora usando el " +"formato ``%Y-%m-%d_%H-%M-%S`` o un prefijo respecto el intervalo del volcado " +"(*rollover*)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:372 msgid "" @@ -510,12 +670,18 @@ msgid "" "is created), the last modification time of an existing log file, or else the " "current time, is used to compute when the next rotation will occur." msgstr "" +"Cuando se calcula la hora del siguiente volcado (*rollover*) por primera vez " +"(cuando el gestor es creado), la última hora de modificación de un archivo " +"log existente o sino la hora actual, se usa para calcular cuando será la " +"próxima rotación." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:376 msgid "" "If the *utc* argument is true, times in UTC will be used; otherwise local " "time is used." msgstr "" +"Si el argumento *utc* es *true* se usará la hora en UTC, sino se usará la " +"hora local." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:379 msgid "" @@ -524,12 +690,19 @@ msgid "" "The deletion logic uses the interval to determine which files to delete, so " "changing the interval may leave old files lying around." msgstr "" +"Si *backupCount* no es cero, se conservará como máximo una cantidad de " +"archivos especificada en *backupCount*,y si son creados más, cuando ocurre " +"el volcado (*rollover*) se borrará el último. La lógica de borrado usa el " +"intervalo para determinar que archivos borrar, pues entonces cambiando el " +"intervalo puede dejar viejos archivos abandonados." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:384 msgid "" "If *delay* is true, then file opening is deferred until the first call to :" "meth:`emit`." msgstr "" +"Si *delay* es *true* entonces la apertura del archivo se demorará hasta la " +"primer llamada a :meth:`emit`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:387 msgid "" @@ -540,6 +713,12 @@ msgid "" "*initial* rollover, and subsequent rollovers would be calculated via the " "normal interval calculation." msgstr "" +"Si *atTime* no es \"None\", debe haber una instancia ``datetime.time`` que " +"especifica la hora que ocurre el volcado (*rollover*) , para los casos en " +"que el volcado esta establecido para ocurrir \"a medianoche\" o \"un día en " +"particular\". Nótese que en estos casos el valor *atTime* se usa para " +"calcular el valor *initial* del volcado (*rollover*) y los subsecuentes " +"volcados serán calculados a través del calculo normal de intervalos." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:394 msgid "" @@ -555,19 +734,33 @@ msgid "" "five minutes (say), then there will be gaps in the file times corresponding " "to the minutes where no output (and hence no rollover) occurred." msgstr "" +"El cálculo de la hora en que se realizara el volcado (*rollover*) inicial " +"cuando se inicializa el gestor. El cálculo de la hora de los siguientes " +"volcados (*rollovers*) se realiza solo cuando este ocurre, y el volcado " +"ocurre solo cuando se emite una salida. Si esto no se tiene en cuenta puede " +"generar cierta confusión. Por ejemplo si se establece un intervalo de \"cada " +"minuto\" eso no significa que siempre se verán archivos log con hora (en el " +"nombre del archivo) separados por un minuto. Si durante la ejecución de la " +"aplicación el *logging* se genera con mayor frecuencia que un minuto " +"entonces se pueden esperar archivos log separados por un minuto. Si por otro " +"lado los mensajes *logging* son establecidos cada digamos cinco minutos, " +"entonces habrá brechas de tiempo en los archivos correspondientes a los " +"minutos que no hubo salida (y no ocurrió por tanto volcado alguno)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:407 msgid "*atTime* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *atTime*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:420 msgid "" "Outputs the record to the file, catering for rollover as described above." msgstr "" +"Da la salida del registro a un archivo , proveyendo la información para el " +"volcado (*rollover*) como esta descripto anteriormente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:426 msgid "SocketHandler" -msgstr "" +msgstr "SocketHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:428 msgid "" @@ -575,6 +768,9 @@ msgid "" "module, sends logging output to a network socket. The base class uses a TCP " "socket." msgstr "" +"La clase :`SocketHandler` esta localizada en el módulo :mod:`logging." +"handlers`. Envía el *logging* a un socket de la red. La clase base usa " +"*sockets* TCP." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:434 msgid "" @@ -582,16 +778,21 @@ msgid "" "communicate with a remote machine whose address is given by *host* and " "*port*." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`SocketHandler` destinada " +"para comunicarse con una terminal remota cuya dirección esta dada por *host* " +"y *port*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:437 msgid "" "If ``port`` is specified as ``None``, a Unix domain socket is created using " "the value in ``host`` - otherwise, a TCP socket is created." msgstr "" +"Si \"port\" se especifica como``None`` se crea un socket de dominio Unix, " +"usando el valor en``host`` - de otra manera se creará un socket TCP." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:443 msgid "Closes the socket." -msgstr "" +msgstr "Cierra el socket." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:448 msgid "" @@ -601,6 +802,12 @@ msgid "" "connection. To unpickle the record at the receiving end into a :class:" "`~logging.LogRecord`, use the :func:`~logging.makeLogRecord` function." msgstr "" +"Serializa (*Pickles*) el registro del diccionario de atributos y lo escribe " +"en el socket en formato binario. Si hay un error con el socket, " +"silenciosamente descarta el paquete. Si la conexión se perdió previamente, " +"la restablece. Para deserializar (*unpickle*) un registro en el extremo " +"receptor a una clase :class:`~logging.LogRecord`, usa la función :func:" +"`~logging.makeLogRecord`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:458 msgid "" @@ -608,6 +815,9 @@ msgid "" "cause is a lost connection. Closes the socket so that we can retry on the " "next event." msgstr "" +"Maneja un error que ocurrió durante el método :meth:`emit`. La causa mas " +"común es una perdida de conexión. Cierra el socket para que podamos " +"reintentar en el próximo evento." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:465 msgid "" @@ -615,6 +825,9 @@ msgid "" "of socket they want. The default implementation creates a TCP socket (:const:" "`socket.SOCK_STREAM`)." msgstr "" +"Este es un método patrón que permite subclases para definir el tipo preciso " +"de socket que se necesita. La implementación por defecto crea un socket TCP(:" +"const:`socket.SOCK_STREAM`)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:472 msgid "" @@ -622,6 +835,9 @@ msgid "" "prefix, and returns it ready for transmission across the socket. The details " "of this operation are equivalent to::" msgstr "" +"Serializa (*pickles*) el registro del diccionario de atributos en formato " +"binario con un prefijo de tamaño, y lo retorna listo para transmitir a " +"través del socket. Los detalles de esta operación son equivalentes a::" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:480 msgid "" @@ -631,6 +847,12 @@ msgid "" "on the receiving end, or alternatively you can disable unpickling of global " "objects on the receiving end." msgstr "" +"Nota que los serializados (*pickles*) no son totalmente seguros. Si te " +"preocupa la seguridad desearás evitar este método para implementar un " +"mecanismo mas seguro. Por ejemplo puedes firmar *pickles* usando HMAC y " +"verificarlos después en el extremo receptor. O alternativamente puedes " +"deshabilitar la deserialización (*unpickling*) de objetos globales en el " +"extremo receptor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:489 msgid "" @@ -638,12 +860,17 @@ msgid "" "byte-string is as described in the documentation for :meth:`~SocketHandler." "makePickle`." msgstr "" +"Envía un paquete serializado (*pickled*) de cadena de caracteres al socket. " +"El formato de la cadena de bytes enviada es tal como se describe en la " +"documentación de :meth:`~SocketHandler.makePickle`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:493 msgid "" "This function allows for partial sends, which can happen when the network is " "busy." msgstr "" +"Esta función permite envíos parciales, que pueden ocurrir cuando la red esta " +"ocupada." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:499 msgid "" @@ -655,22 +882,30 @@ msgid "" "delay the connection still can't be made, the handler will double the delay " "each time up to a maximum of 30 seconds." msgstr "" +"Intenta crear un socket, si hay una falla usa un algoritmo de marcha atrás " +"exponencial. En el fallo inicial el gestor desechará el mensaje que " +"intentaba enviar. Cuando los siguientes mensajes sean gestionados por la " +"misma instancia no intentará conectarse hasta que haya transcurrido cierto " +"tiempo. Los parámetros por defecto son tales que el retardo inicial es un " +"segundo y si después del retardo la conexión todavía no se puede realizar, " +"el gestor doblará el retardo cada vez hasta un máximo de 30 segundos." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:507 msgid "This behaviour is controlled by the following handler attributes:" msgstr "" +"Este comportamiento es controlado por los siguientes atributos del gestor:" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:509 msgid "``retryStart`` (initial delay, defaulting to 1.0 seconds)." -msgstr "" +msgstr "``retryStart`` (retardo inicial por defecto 1.0 segundos)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:510 msgid "``retryFactor`` (multiplier, defaulting to 2.0)." -msgstr "" +msgstr "``retryFactor`` (multiplicador por defecto 2.0)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:511 msgid "``retryMax`` (maximum delay, defaulting to 30.0 seconds)." -msgstr "" +msgstr "``retryMax`` (máximo retardo por defecto 30.0 segundos)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:513 msgid "" @@ -679,10 +914,14 @@ msgid "" "connection until the delay has elapsed, but just silently drop messages " "during the delay period)." msgstr "" +"Esto significa que si el oyente remoto (*listener*) comienza después de que " +"se usó el gestor , pueden perderse mensajes (dado que el gestor no puede " +"siquiera intentar una conexión hasta que se haya cumplido el retardo, y " +"silenciosamente desechará los mensajes mientras se cumpla el retardo)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:522 msgid "DatagramHandler" -msgstr "" +msgstr "DatagramHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:524 msgid "" @@ -690,6 +929,9 @@ msgid "" "module, inherits from :class:`SocketHandler` to support sending logging " "messages over UDP sockets." msgstr "" +"La clase :class:`DatagramHandler` está ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers`, hereda de la clase :class:`SocketHandler` para realizar el " +"soporte de mensajes *logging* por los *sockets* UDP." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:531 msgid "" @@ -697,12 +939,17 @@ msgid "" "communicate with a remote machine whose address is given by *host* and " "*port*." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`DatagramHandler` destinada " +"para comunicarse con la terminal remota cuya dirección es dada por *host* y " +"*port*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:534 msgid "" "If ``port`` is specified as ``None``, a Unix domain socket is created using " "the value in ``host`` - otherwise, a UDP socket is created." msgstr "" +"Si 'port' se especifica como \"None\", se crea un socket de dominio Unix, " +"usando el valor en \"host\" - de otra manera se crea un socket UDP." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:540 msgid "" @@ -711,28 +958,41 @@ msgid "" "packet. To unpickle the record at the receiving end into a :class:`~logging." "LogRecord`, use the :func:`~logging.makeLogRecord` function." msgstr "" +"Serializa (*pickles*) el registro del diccionario de atributos y lo escribe " +"en el socket en formato binario. Si hay un error con el socket, " +"silenciosamente desecha el paquete. Para deserializar (*unpickle*) el " +"registro en el extremo de recepción a una clase :class:`~logging.LogRecord`, " +"usa la función :func:`~logging.makeLogRecord`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:549 msgid "" "The factory method of :class:`SocketHandler` is here overridden to create a " "UDP socket (:const:`socket.SOCK_DGRAM`)." msgstr "" +"El método original de la clase :class:`SocketHandler` se omite para crear un " +"socket UDP (:const:`socket.SOCK_DGRAM`)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:555 msgid "" "Send a pickled byte-string to a socket. The format of the sent byte-string " "is as described in the documentation for :meth:`SocketHandler.makePickle`." msgstr "" +"Enviar una cadena de caracteres serializada (*pickled*) a un socket de red. " +"El formato de la cadena de *bytes* enviado es tal como se describe en la " +"documentación para :meth:`SocketHandler.makePickle`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:562 msgid "SysLogHandler" -msgstr "" +msgstr "Gestor *SysLog* (*SysLogHandler*)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:564 msgid "" "The :class:`SysLogHandler` class, located in the :mod:`logging.handlers` " "module, supports sending logging messages to a remote or local Unix syslog." msgstr "" +"La clase :class:`SysLogHandler` está ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers`. Realiza el soporte de los mensajes de *logging* a un *syslog* " +"Unix local o remoto." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:570 msgid "" @@ -748,6 +1008,18 @@ msgid "" "socket. To open a TCP socket (for use with the newer syslog daemons such as " "rsyslog), specify a value of :const:`socket.SOCK_STREAM`." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`SysLogHandler` concebida " +"para comunicarse con una terminal remota Unix cuya dirección esta dada por " +"*address* en la forma de una tupla ``(host, port)`` . Si *address* no se " +"especifica se usará ``('localhost', 514)``. La dirección se usa para abrir " +"el socket. Una alternativa a consignar una tupla ``(host, port)`` es proveer " +"una dirección como cadena de caracteres, por ejemplo '/dev/log'. En este " +"caso se usa un socket de dominio Unix para enviar el mensaje al syslog. Si " +"*facility* no se especifica se usara :const:`LOG_USER` . El tipo de socket " +"abierto usado depende del argumento *socktype* , que por defecto es :const:" +"`socket.SOCK_DGRAM` y por lo tanto abre un socket UDP . Para abrir un socket " +"TCP (para usar con los nuevos *daemons syslog* como Rsyslog) se debe " +"especificar un valor de :const:`socket.SOCK_STREAM`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:582 msgid "" @@ -759,20 +1031,30 @@ msgid "" "do this check at runtime if your application needs to run on several " "platforms). On Windows, you pretty much have to use the UDP option." msgstr "" +"Nótese que si el servidor no esta escuchando el puerto UDP 514, la clase :" +"class:`SysLogHandler` puede parecer no funcionar. En ese caso chequea que " +"dirección deberías usar para un socket de dominio . Es sistema-dependiente. " +"Por ejemplo en Linux generalmente es '/dev/log' pero en OS/X es '/var/run/" +"syslog'. Será necesario chequear tu plataforma y usar la dirección adecuada " +"(quizá sea necesario realizar este chequeo mientras corre la aplicación si " +"necesita correr en diferentes plataformas). En Windows seguramente tengas " +"que usar la opción UDP." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:591 msgid "*socktype* was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó *socktype*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:597 msgid "Closes the socket to the remote host." -msgstr "" +msgstr "Cierra el socket del host remoto." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:602 msgid "" "The record is formatted, and then sent to the syslog server. If exception " "information is present, it is *not* sent to the server." msgstr "" +"El registro es formateado, y luego enviado al servidor *syslog*. Si hay " +"información de excepción presente entonces no se enviará al servidor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:605 msgid "" @@ -784,6 +1066,13 @@ msgid "" "more recent daemons (which adhere more closely to RFC 5424) pass the NUL " "byte on as part of the message." msgstr "" +"(Véase el :issue:`12168`.) En versiones anteriores , los mensajes enviados a " +"los *daemons syslog* siempre terminaban con un byte NUL ya que versiones " +"anteriores de estos *daemons* esperaban un mensaje NUL de terminación. " +"Incluso a pesar que no es relevante la especificación (:rfc:`5424`). " +"Versiones mas recientes de estos *daemons* no esperan el byte NUL pero lo " +"quitan si esta ahí. Versiones aún mas recientes que están mas cercanas a la " +"especificación RFC 5424 pasan el byte NUL como parte del mensaje." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:614 msgid "" @@ -794,6 +1083,12 @@ msgid "" "to ``False`` on a ``SysLogHandler`` instance in order for that instance to " "*not* append the NUL terminator." msgstr "" +"Para habilitar una gestión mas sencilla de los mensajes *syslog* respecto de " +"todos esos *daemons* de diferentes comportamientos el agregado del byte NUL " +"es configurable a través del uso del atributo de nivel de clase " +"'append_nul'. Este es por defecto '``True`` (preservando el comportamiento " +"ya existente) pero se puede establecer a 'False' en una instancia " +"``SysLogHandler`` como para que esa instancia no añada el terminador NUL." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:621 msgid "" @@ -805,6 +1100,13 @@ msgid "" "to every message handled. Note that the provided ident must be text, not " "bytes, and is prepended to the message exactly as is." msgstr "" +"(Véase: issue '12419') en versiones anteriores, no había posibilidades para " +"un prefijo 'ident' o 'tag' para identificar el origen del mensaje. Esto " +"ahora se puede especificar usando un atributo de nivel de clase, que por " +"defecto será \"''\" para preservar el comportamiento existente , pero puede " +"ser sorteado en una instancia ``SysLogHandler`` para que esta instancia " +"anteponga el *ident* a todos los mensajes gestionados. Nótese que el *ident* " +"provisto debe ser texto, no bytes y se antepone al mensaje tal como es." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:632 msgid "" @@ -812,254 +1114,260 @@ msgid "" "or integers - if strings are passed, internal mapping dictionaries are used " "to convert them to integers." msgstr "" +"Codifica la funcionalidad y prioridad en un entero. Puedes pasar cadenas de " +"caracteres o enteros, si pasas cadenas de caracteres se usarán los " +"diccionarios de mapeo interno para convertirlos en enteros." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:636 msgid "" "The symbolic ``LOG_`` values are defined in :class:`SysLogHandler` and " "mirror the values defined in the ``sys/syslog.h`` header file." msgstr "" +"Los valores simbólicos \"LOG_\" están definidos en la clase :class:" +"`SysLogHandler` y espejan los valores definidos en el archivo cabecera `sys/" +"syslog.h``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:639 msgid "**Priorities**" -msgstr "" +msgstr "**Prioridades**" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:642 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:664 msgid "Name (string)" -msgstr "" +msgstr "Nombre (cadena de caracteres)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:642 #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:664 msgid "Symbolic value" -msgstr "" +msgstr "Valor simbólico" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:644 msgid "``alert``" -msgstr "" +msgstr "``alert``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:644 msgid "LOG_ALERT" -msgstr "" +msgstr "LOG_ALERT" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:646 msgid "``crit`` or ``critical``" -msgstr "" +msgstr "``crit`` or ``critical``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:646 msgid "LOG_CRIT" -msgstr "" +msgstr "LOG_CRIT" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:648 msgid "``debug``" -msgstr "" +msgstr "``debug``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:648 msgid "LOG_DEBUG" -msgstr "" +msgstr "LOG_DEBUG" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:650 msgid "``emerg`` or ``panic``" -msgstr "" +msgstr "``emerg`` or ``panic``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:650 msgid "LOG_EMERG" -msgstr "" +msgstr "LOG_EMERG" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:652 msgid "``err`` or ``error``" -msgstr "" +msgstr "``err`` or ``error``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:652 msgid "LOG_ERR" -msgstr "" +msgstr "LOG_ERR" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:654 msgid "``info``" -msgstr "" +msgstr "``info``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:654 msgid "LOG_INFO" -msgstr "" +msgstr "LOG_INFO" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:656 msgid "``notice``" -msgstr "" +msgstr "``notice``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:656 msgid "LOG_NOTICE" -msgstr "" +msgstr "LOG_NOTICE" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:658 msgid "``warn`` or ``warning``" -msgstr "" +msgstr "``warn`` or ``warning``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:658 msgid "LOG_WARNING" -msgstr "" +msgstr "LOG_WARNING" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:661 msgid "**Facilities**" -msgstr "" +msgstr "**Facilities**" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:666 msgid "``auth``" -msgstr "" +msgstr "``auth``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:666 msgid "LOG_AUTH" -msgstr "" +msgstr "LOG_AUTH" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:668 msgid "``authpriv``" -msgstr "" +msgstr "``authpriv``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:668 msgid "LOG_AUTHPRIV" -msgstr "" +msgstr "LOG_AUTHPRIV" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:670 msgid "``cron``" -msgstr "" +msgstr "``cron``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:670 msgid "LOG_CRON" -msgstr "" +msgstr "LOG_CRON" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:672 msgid "``daemon``" -msgstr "" +msgstr "``daemon``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:672 msgid "LOG_DAEMON" -msgstr "" +msgstr "LOG_DAEMON" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:674 msgid "``ftp``" -msgstr "" +msgstr "``ftp``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:674 msgid "LOG_FTP" -msgstr "" +msgstr "LOG_FTP" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:676 msgid "``kern``" -msgstr "" +msgstr "``kern``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:676 msgid "LOG_KERN" -msgstr "" +msgstr "LOG_KERN" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:678 msgid "``lpr``" -msgstr "" +msgstr "``lpr``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:678 msgid "LOG_LPR" -msgstr "" +msgstr "LOG_LPR" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:680 msgid "``mail``" -msgstr "" +msgstr "``mail``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:680 msgid "LOG_MAIL" -msgstr "" +msgstr "LOG_MAIL" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:682 msgid "``news``" -msgstr "" +msgstr "``news``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:682 msgid "LOG_NEWS" -msgstr "" +msgstr "LOG_NEWS" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:684 msgid "``syslog``" -msgstr "" +msgstr "``syslog``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:684 msgid "LOG_SYSLOG" -msgstr "" +msgstr "LOG_SYSLOG" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:686 msgid "``user``" -msgstr "" +msgstr "``user``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:686 msgid "LOG_USER" -msgstr "" +msgstr "LOG_USER" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:688 msgid "``uucp``" -msgstr "" +msgstr "``uucp``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:688 msgid "LOG_UUCP" -msgstr "" +msgstr "LOG_UUCP" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:690 msgid "``local0``" -msgstr "" +msgstr "``local0``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:690 msgid "LOG_LOCAL0" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL0" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:692 msgid "``local1``" -msgstr "" +msgstr "``local1``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:692 msgid "LOG_LOCAL1" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL1" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:694 msgid "``local2``" -msgstr "" +msgstr "``local2``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:694 msgid "LOG_LOCAL2" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL2" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:696 msgid "``local3``" -msgstr "" +msgstr "``local3``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:696 msgid "LOG_LOCAL3" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL3" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:698 msgid "``local4``" -msgstr "" +msgstr "``local4``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:698 msgid "LOG_LOCAL4" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL4" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:700 msgid "``local5``" -msgstr "" +msgstr "``local5``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:700 msgid "LOG_LOCAL5" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL5" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:702 msgid "``local6``" -msgstr "" +msgstr "``local6``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:702 msgid "LOG_LOCAL6" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL6" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:704 msgid "``local7``" -msgstr "" +msgstr "``local7``" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:704 msgid "LOG_LOCAL7" -msgstr "" +msgstr "LOG_LOCAL7" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:709 msgid "" @@ -1069,10 +1377,16 @@ msgid "" "``WARNING``, ``ERROR`` and ``CRITICAL`` to the equivalent syslog names, and " "all other level names to 'warning'." msgstr "" +"Mapea un nombre de nivel *logging* a un nombre de prioridad *syslog*. Puedes " +"necesitar omitir esto si estas usando niveles personalizados, o si el " +"algoritmo por defecto no es aplicable a tus necesidades. El algoritmo por " +"defecto mapea ``DEBUG``, ``INFO``, ``WARNING``, ``ERROR`` y ``CRITICAL`` a " +"sus nombres equivalentes *syslog*, y todos los demás nombres de nivel a " +"'warning'." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:719 msgid "NTEventLogHandler" -msgstr "" +msgstr "Gestor de eventos *NTELog* (NTEventLogHandler)" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:721 msgid "" @@ -1081,6 +1395,11 @@ msgid "" "2000 or Windows XP event log. Before you can use it, you need Mark Hammond's " "Win32 extensions for Python installed." msgstr "" +"La clase class:`NTEventLogHandler` esta localizada en el módulo :mod:" +"`logging.handlers` .Soporta el envío de mensajes de *logging* a un log de " +"eventos local Windows NT, Windows 2000 o Windows XP. Antes de que puedas " +"usarlo, necesitarás tener instaladas las extensiones de Win32 de Mark " +"Hammond para Python." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:729 msgid "" @@ -1097,6 +1416,19 @@ msgid "" "in the event log). The *logtype* is one of ``'Application'``, ``'System'`` " "or ``'Security'``, and defaults to ``'Application'``." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`NTEventLogHandler` la " +"*appname* se usa para definir el nombre de la aplicación tal como aparece en " +"el log de eventos. Se crea una entrada de registro apropiada usando este " +"nombre. El *dllname* debe dar la ruta completa calificada de un .dll o .exe " +"que contiene definiciones de mensaje para conservar en el log. (si no esta " +"especificada, se usara``'win32service.pyd'`` esto es instalado con las " +"extensiones de Win32 y contiene algunas definiciones básicas de mensajes de " +"conservación de lugar. Nótese que el uso de estos conservadores de lugar " +"harán tu log de eventos extenso, dado que el origen completo del mensaje es " +"guardado en el log. Si quieres *logs* menos extensos deberás pasar el nombre " +"de tu propio .dll o .exe que contiene la definición de mensajes que quieres " +"usar en el log. El *logtype* puede ser de ``'Application'``, ``'System'`` or " +"``'Security'`` y sino por defecto será de ``'Application'``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:745 msgid "" @@ -1106,18 +1438,27 @@ msgid "" "able to access the registry to get the .dll name. The current version does " "not do this." msgstr "" +"Llegado a este punto puedes remover el nombre de aplicación del registro " +"como origen de entrada de log de eventos. Sin embargo si haces esto no te " +"será posible ver los eventos tal como has propuesto en el visor del log de " +"eventos - necesita ser capaz de acceder al registro para tomar el nombre ." +"dll. Esto no lo hace la versión actual." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:754 msgid "" "Determines the message ID, event category and event type, and then logs the " "message in the NT event log." msgstr "" +"Determina el ID del mensaje, categoría y tipo de evento y luego registra el " +"mensaje en el log de eventos NT." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:760 msgid "" "Returns the event category for the record. Override this if you want to " "specify your own categories. This version returns 0." msgstr "" +"Retorna la categoría de evento del registro. Evita esto si quieres " +"especificar tus propias categorías. Esta versión retorna 0." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:766 msgid "" @@ -1129,6 +1470,13 @@ msgid "" "will either need to override this method or place a suitable dictionary in " "the handler's *typemap* attribute." msgstr "" +"Retorna el tipo de evento del registro. Haz caso omiso de esto si quieres " +"especificar tus propios tipos. Esta versión realiza un mapeo usando el " +"atributo *typemap* del gestor, que se establece en :meth:`__init__` a un " +"diccionario que contiene mapeo para :const:`DEBUG`, :const:`INFO`, :const:" +"`WARNING`, :const:`ERROR` y :const:`CRITICAL`. Si estas usando tus propios " +"niveles, necesitarás omitir este método o colocar un diccionario a medida en " +"el atributo *typemap* del gestor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:777 msgid "" @@ -1138,16 +1486,24 @@ msgid "" "lookup to get the message ID. This version returns 1, which is the base " "message ID in :file:`win32service.pyd`." msgstr "" +"Retorna el ID de mensaje para el registro. Si estas usando tus propios " +"mensajes, podrás hacerlo pasando el *msg* al *logger* siendo un ID mas que " +"un formato de cadena de caracteres. Luego aquí puedes usar una búsqueda de " +"diccionario para obtener el ID de mensaje. Esta versión retorna 1, que es el " +"ID de mensaje base en :file:`win32service.pyd`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:786 msgid "SMTPHandler" -msgstr "" +msgstr "SMTPHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:788 msgid "" "The :class:`SMTPHandler` class, located in the :mod:`logging.handlers` " "module, supports sending logging messages to an email address via SMTP." msgstr "" +"La clase :class:`SMTPHandler` esta ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers` y soporta el envío de mensajes de *logging* a un a dirección de " +"correo electrónico a través de SMTP." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:794 msgid "" @@ -1159,6 +1515,14 @@ msgid "" "authentication, you can specify a (username, password) tuple for the " "*credentials* argument." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`SMTPHandler` . Esta " +"instancia se inicializa con la dirección de: y para: y asunto: del correo " +"electrónico. El *toaddrs* debe ser una lista de cadena de caracteres. Para " +"especificar un puerto SMTP no estandarizado usa el formato de tupla (host, " +"puerto) para el argumento *mailhost*. Si usas una cadena de caracteres, se " +"utiliza el puerto estándar SMTP. Si tu servidor SMTP necesita autenticación, " +"puedes especificar una tupla (usuario, contraseña) para el argumento de " +"*credentials*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:801 msgid "" @@ -1169,30 +1533,41 @@ msgid "" "keyfile and certificate file. (This tuple is passed to the :meth:`smtplib." "SMTP.starttls` method.)" msgstr "" +"Para especificar el uso de un protocolo de seguridad (TLS), pasa una tupla " +"al argumento *secure*. Esto solo se utilizará cuando sean provistas las " +"credenciales de autenticación. La tupla deberá ser una tupla vacía o una " +"tupla con único valor con el nombre de un archivo-clave *keyfile*, o una " +"tupla de 2 valores con el nombre del archivo-clave *keyfile* y archivo " +"certificado. (Esta tupla se pasa al método :meth:`smtplib.SMTP.starttls` " +"method.)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:808 msgid "" "A timeout can be specified for communication with the SMTP server using the " "*timeout* argument." msgstr "" +"Se puede especificar un tiempo de espera para comunicación con el servidor " +"SMTP usando el argumento *timeout*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:811 msgid "The *timeout* argument was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el argumento *timeout*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:816 msgid "Formats the record and sends it to the specified addressees." -msgstr "" +msgstr "Formatea el registro y lo envía a las direcciones especificadas." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:821 msgid "" "If you want to specify a subject line which is record-dependent, override " "this method." msgstr "" +"Si quieres especificar una línea de argumento que es registro-dependiente, " +"sobrescribe (*override*) este método." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:827 msgid "MemoryHandler" -msgstr "" +msgstr "MemoryHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:829 msgid "" @@ -1201,6 +1576,10 @@ msgid "" "flushing them to a :dfn:`target` handler. Flushing occurs whenever the " "buffer is full, or when an event of a certain severity or greater is seen." msgstr "" +"La clase :class:`MemoryHandler` esta ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers` .Soporta el almacenamiento temporal de registros *logging* en " +"memoria. Periódicamente los descarga al gestor :dfn:`target`. Esto ocurre " +"cuando el búfer está lleno o cuando ocurre un evento de cierta importancia." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:834 msgid "" @@ -1210,30 +1589,45 @@ msgid "" "calling :meth:`shouldFlush` to see if the buffer should be flushed. If it " "should, then :meth:`flush` is expected to do the flushing." msgstr "" +":class:`MemoryHandler` es una subclase de la clase mas general :class:" +"`BufferingHandler`, que es una clase abstracta. Este almacena temporalmente " +"registros *logging* en la memoria. Cada vez que un registro es agregado al " +"búfer, se realiza una comprobación llamando al método :meth:`shouldFlush` " +"para ver si dicho búfer debe ser descargado. Si debiera, entonces el método :" +"meth:`flush` se espera que realice la descarga." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:843 msgid "" "Initializes the handler with a buffer of the specified capacity. Here, " "*capacity* means the number of logging records buffered." msgstr "" +"Inicializa el gestor con un búfer de una capacidad especifica. Aquí " +"capacidad significa el número de registros *logging* en el almacenamiento " +"temporal." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:849 msgid "" "Append the record to the buffer. If :meth:`shouldFlush` returns true, call :" "meth:`flush` to process the buffer." msgstr "" +"Añade un registro al búfer. Si el método :meth:`shouldFlush` retorna " +"*true* , entonces llama al método :meth:`flush` para procesar el búfer." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:855 msgid "" "You can override this to implement custom flushing behavior. This version " "just zaps the buffer to empty." msgstr "" +"Puedes sobrescribir (*override*) esto para implementar un comportamiento 'a " +"medida' de la descarga. Esta versión solo vacía el búfer." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:861 msgid "" "Return ``True`` if the buffer is up to capacity. This method can be " "overridden to implement custom flushing strategies." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el búfer tiene aún capacidad. Este método puede ser " +"omitido para implementar estrategias a medida de vaciado." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:867 msgid "" @@ -1246,14 +1640,25 @@ msgid "" "not specified or specified as ``True``, the previous behaviour of flushing " "the buffer will occur when the handler is closed." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`MemoryHandler` . La " +"instancia se inicializa con un búfer del tamaño *capacity*. Si el " +"*flushLevel* no se especifica, se usará :const:`ERROR` . Si no se especifica " +"*target* el objetivo deberá especificarse usando el método :meth:`setTarget` " +"-Antes de esto el gestor no realizará nada útil. Si se especifica " +"*flushOnClose* como ``False``, entonces el búfer no se vaciará cuando el " +"gestor se cierra. Si no se especifica o se especifica como ``True``, el " +"comportamiento previo de vaciado del búfer sucederá cuando se cierre el " +"gestor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:876 msgid "The *flushOnClose* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se añadió el parámetro *flushOnClose*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:882 msgid "Calls :meth:`flush`, sets the target to ``None`` and clears the buffer." msgstr "" +"Invoca al método :meth:`flush` y establece el objetivo a 'None' y vacía el " +"búfer." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:888 msgid "" @@ -1261,18 +1666,24 @@ msgid "" "records to the target, if there is one. The buffer is also cleared when this " "happens. Override if you want different behavior." msgstr "" +"Para la clase :class:`MemoryHandler` el vaciado significa simplemente enviar " +"los registros del búfer al objetivo, si es que hay uno. El búfer además se " +"vacía cuando esto ocurre. Sobrescribe (*override*) si deseas un " +"comportamiento diferente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:895 msgid "Sets the target handler for this handler." -msgstr "" +msgstr "Establece el gestor de objetivo para este gestor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:900 msgid "Checks for buffer full or a record at the *flushLevel* or higher." msgstr "" +"Comprueba si el búfer esta lleno o un registro igual o mas alto que " +"*flushLevel*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:906 msgid "HTTPHandler" -msgstr "" +msgstr "HTTPHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:908 msgid "" @@ -1280,6 +1691,9 @@ msgid "" "module, supports sending logging messages to a Web server, using either " "``GET`` or ``POST`` semantics." msgstr "" +"La clase :class:`HTTPHandler` está ubicada en el módulo :mod:`logging." +"handlers`.Soporta el envío de mensajes *logging* a un servidor Web, usando " +"la semántica ``GET`` o `POST``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:915 msgid "" @@ -1294,10 +1708,21 @@ msgid "" "also specify secure=True so that your userid and password are not passed in " "cleartext across the wire." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`HTTPHandler`. el *host* " +"puede ser de la forma \"host:puerto\", y necesitarás usar un numero de " +"puerto especifico. Si no se especifica *method* se usará ``GET`` . Si " +"*secure* es true se usará una conexión HTTPS. El parámetro *context* puede " +"establecerse a una instancia :class:`ssl.SSLContext` para establecer la " +"configuración de SSL usado en la conexión HTTPS. Si se especifica " +"*credentials* debe ser una tupla doble, consistente en usuario y contraseña, " +"que se colocará en un encabezado de autorización HTTP usando autenticación " +"básica. Si especificas credenciales también deberás especificar " +"*secure=True* así tu usuario y contraseña no son pasados como texto en " +"blanco por la conexión." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:926 msgid "The *context* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *context*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:931 msgid "" @@ -1307,6 +1732,11 @@ msgid "" "`~logging.LogRecord` is to be sent to the web server, or if more specific " "customization of what's sent to the server is required." msgstr "" +"Provee un diccionario, basado en ``record`` para ser codificado en forma URL " +"y enviado al servidor web. La implementación por defecto retorna ``record." +"__dict__``. Este método puede omitirse si por ejemplo solo se enviará al " +"servidor web un subconjunto de la clase :class:`~logging.LogRecord` o si se " +"requiere enviar al servidor algo mas específico." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:939 msgid "" @@ -1314,6 +1744,9 @@ msgid "" "`mapLogRecord` method is used to convert the record to the dictionary to be " "sent." msgstr "" +"Envía el registro al servidor Web como un diccionario con codificación URL. " +"Se usa el método :meth:`mapLogRecord` para convertir el registro al " +"diccionario que debe ser enviado." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:943 msgid "" @@ -1324,10 +1757,18 @@ msgid "" "calls :meth:`mapLogRecord` and then :func:`urllib.parse.urlencode` to encode " "the dictionary in a form suitable for sending to a Web server." msgstr "" +"Dado que preparar un registro para enviar a un servidor Web no es lo mismo " +"que una operación genérica de formato, usando el método :meth:`~logging." +"Handler.setFormatter` para especificar una clase :class:`~logging.Formatter` " +"por una clase :class:`HTTPHandler` no tiene efecto. En vez de llamar al " +"método :meth:`~logging.Handler.format' este gestor llama al método :meth:" +"`mapLogRecord` y después a la función :func:`urllib.parse.urlencode` para " +"codificar el diccionario en una forma que sea adecuada para enviar a un " +"servidor Web." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:956 msgid "QueueHandler" -msgstr "" +msgstr "QueueHandler" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:960 msgid "" @@ -1335,6 +1776,9 @@ msgid "" "module, supports sending logging messages to a queue, such as those " "implemented in the :mod:`queue` or :mod:`multiprocessing` modules." msgstr "" +"La clase :class:`QueueHandler` localizada en el módulo :mod:`logging." +"handlers` soporta el envío de mensajes de *logging* a una cola, tal como los " +"implementados en los módulos :mod:`queue` o :mod:`multiprocessing` ." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:964 msgid "" @@ -1345,6 +1789,13 @@ msgid "" "quickly as possible, while any potentially slow operations (such as sending " "an email via :class:`SMTPHandler`) are done on a separate thread." msgstr "" +"Junto con la clase :class:`QueueListener` la clase :class:`QueueHandler` " +"puede usarse para permitir a los gestores realizar su tarea en un hilo " +"separado del que realiza el *logging*. Esto es importante en aplicaciones " +"Web y también otras aplicaciones donde los clientes servidos por los hilos " +"necesitan responder tan rápido como sea posible, mientras que cualquier " +"operación potencialmente lenta (tal como enviar un correo electrónico a " +"través la clase :class:`SMTPHandler`) se realizan por un hilo diferente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:973 msgid "" @@ -1355,6 +1806,12 @@ msgid "" "task tracking API, which means that you can use :class:`~queue.SimpleQueue` " "instances for *queue*." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`QueueHandler`. La instancia " +"se inicializa con la cola a la que se enviarán los mensajes. La cola puede " +"ser cualquier objeto tipo-cola; es usado tal como por el método :meth:" +"`enqueue` que necesita saber como enviar los mensajes a ella. La cola no es " +"*requerida* para tener una API de rastreo de tareas, lo que significa que " +"puedes usar instancias de :class:`~queue.SimpleQueue` como *queue*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:983 msgid "" @@ -1365,12 +1822,20 @@ msgid "" "``False``) or a message printed to ``sys.stderr`` (if :attr:`logging." "raiseExceptions` is ``True``)." msgstr "" +"Pone en la cola el resultado de preparar el registro historial de log. Si " +"ocurre una excepción (por ejemplo por que una cola de destino se llenó) " +"entonces se llama al método :meth:`~logging.Handler.handleError`. Esto puede " +"resultar en que el registro se descarte (si :attr:`logging.raiseExceptions` " +"es ``False``) o que se imprima un mensaje a ``sys.stderr`` (si :attr:" +"`logging.raiseExceptions` es ``True``)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:992 msgid "" "Prepares a record for queuing. The object returned by this method is " "enqueued." msgstr "" +"Prepara un registro para poner en la cola. El objeto que retorna este método " +"se colocará en cola." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:995 msgid "" @@ -1378,6 +1843,10 @@ msgid "" "and exception information, if present. It also removes unpickleable items " "from the record in-place." msgstr "" +"La implementación base da formato al registro para unir la información de " +"los mensajes, argumentos y excepciones, si están presentes. También remueve " +"los elementos que no se pueden serializar (*unpickleables*) de los registros " +"in-situ." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:999 msgid "" @@ -1385,6 +1854,9 @@ msgid "" "a dict or JSON string, or send a modified copy of the record while leaving " "the original intact." msgstr "" +"Puedes querer hacer caso omiso de este método si quieres convertir el " +"registro en un diccionario o cadena de caracteres JSON, o enviar una copia " +"modificada del registro mientras dejas el original intacto." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1005 msgid "" @@ -1392,10 +1864,13 @@ msgid "" "override this if you want to use blocking behaviour, or a timeout, or a " "customized queue implementation." msgstr "" +"Coloca en la cola al registro usando ``put_nowait()``; puede que quieras " +"sobrescribe (*override*) esto si quieres usar una acción de bloqueo, o un " +"tiempo de espera, o una implementación de cola a medida." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1014 msgid "QueueListener" -msgstr "" +msgstr "QueueListener" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1018 msgid "" @@ -1407,6 +1882,13 @@ msgid "" "`QueueListener` is not itself a handler, it is documented here because it " "works hand-in-hand with :class:`QueueHandler`." msgstr "" +"La clase :class:`QueueListener` esta localizada en el módulo :mod:`logging." +"handlers`. Soporta la recepción de mensajes *logging* de una cola, tal como " +"los implementados en los módulos :mod:`queue` or :mod:`multiprocessing` . " +"Los mensajes son recibidos de una cola en un hilo interno y se pasan en el " +"mismo hilo, a uno o mas gestores para procesarlos. Mientras la clase :class:" +"`QueueListener` no es en si misma un gestor, esta documentada aquí porque " +"trabaja mano a mano con la clase :class:`QueueHandler`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1026 msgid "" @@ -1417,6 +1899,13 @@ msgid "" "quickly as possible, while any potentially slow operations (such as sending " "an email via :class:`SMTPHandler`) are done on a separate thread." msgstr "" +"Junto con la clase :class:`QueueHandler` , la clase :class:`QueueListener` " +"puede usarse para permitir a los gestores hacer su labor en un hilo separado " +"del que hace el *logging*. Esto es importante en aplicaciones Web y también " +"otras aplicaciones de servicio donde los clientes servidos por los hilos " +"necesitan una respuesta tan rápida como sea posible, mientras cualquier " +"operación potencialmente lenta (tal como enviar un correo electrónico a " +"través de la clase :class:`SMTPHandler`) son atendidas por un hilo diferente." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1035 msgid "" @@ -1428,6 +1917,15 @@ msgid "" "tracking API (though it's used if available), which means that you can use :" "class:`~queue.SimpleQueue` instances for *queue*." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de la clase :class:`QueueListener`. La instancia " +"se inicializa con la cola para enviar mensajes a una lista de gestores que " +"manejarán entradas colocadas en la cola. La cola puede ser cualquier objeto " +"de tipo-cola ,es usado tal como está por el método :meth:`dequeue` que " +"necesita saber como tomar los mensajes de esta. Si `respect_handler_level`` " +"es *true*, se tendrá en cuenta un gestor de niveles (en comparación con el " +"nivel de mensaje) cuando haya que decidir si enviar los mensajes al gestor. " +"De otra forma el comportamiento es como en versiones previas de Python - de " +"pasar cada mensaje a cada gestor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1043 msgid "" @@ -1436,24 +1934,31 @@ msgid "" "messages to that handler; otherwise, the behaviour is as in previous Python " "versions - to always pass each message to each handler." msgstr "" +"Si ``respect_handler_level`` es ``True``, se respeta un nivel de gestor " +"(comparado con el nivel del mensaje) cuando decide si pasar el mensajes al " +"gestor; de otra manera, el comportamiento es como en versiones anteriores de " +"Python - de pasar cada mensaje a cada gestor." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1048 msgid "The ``respect_handler_level`` argument was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el argumento ``respect_handler_levels``." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1053 msgid "Dequeues a record and return it, optionally blocking." -msgstr "" +msgstr "Extrae de la cola un registro y lo retorna, con opción a bloquearlo." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1055 msgid "" "The base implementation uses ``get()``. You may want to override this method " "if you want to use timeouts or work with custom queue implementations." msgstr "" +"La implementación base usa ``get()``. Puedes sobrescribir (*override*) este " +"método si quieres usar tiempos de espera o trabajar con colas implementadas " +"a medida." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1061 msgid "Prepare a record for handling." -msgstr "" +msgstr "Prepara un registro para ser gestionado." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1063 msgid "" @@ -1461,10 +1966,13 @@ msgid "" "override this method if you need to do any custom marshalling or " "manipulation of the record before passing it to the handlers." msgstr "" +"Esta implementación solo retorna el registro que fue pasado. Puedes " +"sobrescribir (*override*) este método para hacer una serialización a medida " +"o una manipulación del registro antes de pasarlo a los gestores." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1069 msgid "Handle a record." -msgstr "" +msgstr "Manejar un registro." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1071 msgid "" @@ -1472,20 +1980,25 @@ msgid "" "actual object passed to the handlers is that which is returned from :meth:" "`prepare`." msgstr "" +"Esto solo realiza un bucle a través de los gestores ofreciéndoles el " +"registro para ser gestionado. El objeto actual pasado a los gestores es " +"aquel que es retornado por el método :meth:`prepare`." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1077 msgid "Starts the listener." -msgstr "" +msgstr "Da comienzo al oyente (*listener*)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1079 msgid "" "This starts up a background thread to monitor the queue for LogRecords to " "process." msgstr "" +"Esto da comienzo a un hilo en segundo plano para supervisar la cola de " +"registros log a procesar." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1084 msgid "Stops the listener." -msgstr "" +msgstr "Detiene el oyente (*listener*)." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1086 msgid "" @@ -1493,6 +2006,9 @@ msgid "" "if you don't call this before your application exits, there may be some " "records still left on the queue, which won't be processed." msgstr "" +"Esto solicita terminar al hilo, y luego espera hasta que termine. Nota que " +"si no llamas a esto antes de que tu aplicación salga, puede haber algunos " +"registros que aun están en la cola, que no serán procesados." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1092 msgid "" @@ -1500,19 +2016,23 @@ msgid "" "implementation uses ``put_nowait()``. You may want to override this method " "if you want to use timeouts or work with custom queue implementations." msgstr "" +"Escribe un centinela (*sentinel*) en la cola para decir al oyente " +"(*listener*) de salir. Esta implementación usa ``put_nowait()``. Puedes " +"sobrescribir (*override*) este método si quieres usar tiempos de espera o " +"trabajar con implementaciones de cola a tu medida." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1103 msgid "Module :mod:`logging`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`logging`" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1103 msgid "API reference for the logging module." -msgstr "" +msgstr "Referencia API para el módulo de *logging*." #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1105 msgid "Module :mod:`logging.config`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`logging.config`" #: ../Doc/library/logging.handlers.rst:1106 msgid "Configuration API for the logging module." -msgstr "" +msgstr "Configuración API para el módulo de *logging*."