Skip to content

Traduccion library getopt #540

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 4 commits into from
Jul 25, 2020
Merged
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
88 changes: 78 additions & 10 deletions library/getopt.po
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -1,29 +1,32 @@
# Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Python package.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# Maintained by the python-doc-es workteam.
# docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-07 23:33+0200\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes <cmaureirafredes@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

#: ../Doc/library/getopt.rst:2
msgid ":mod:`getopt` --- C-style parser for command line options"
msgstr ""
":mod:`getopt` --- Analizador de estilo C para opciones de línea de comando"

#: ../Doc/library/getopt.rst:8
msgid "**Source code:** :source:`Lib/getopt.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/getopt.py`"

#: ../Doc/library/getopt.rst:12
msgid ""
Expand All @@ -33,6 +36,12 @@ msgid ""
"write less code and get better help and error messages should consider using "
"the :mod:`argparse` module instead."
msgstr ""
"El módulo :mod:`getopt` es un analizador de opciones de línea de comando "
"cuya API está diseñada para que los usuarios de la función C :c:func:"
"`getopt` estén familiarizados. Los usuarios que no estén familiarizados con "
"la función C :c:func:`getopt` o que deseen escribir menos código y obtener "
"mejor ayuda y mensajes de error deberían considerar el uso del módulo :mod:"
"`argparse`."

#: ../Doc/library/getopt.rst:20
msgid ""
Expand All @@ -42,10 +51,16 @@ msgid ""
"and '``--``'). Long options similar to those supported by GNU software may "
"be used as well via an optional third argument."
msgstr ""
"Este módulo ayuda a los scripts a analizar los argumentos de la línea de "
"comandos en ``sys.argv``. Admite las mismas convenciones que la función "
"Unix :c:func:`getopt` (incluidos los significados especiales de los "
"argumentos de la forma '``-``' y '``--``'). También se pueden usar opciones "
"largas similares a las admitidas por el software GNU a través de un tercer "
"argumento opcional."

#: ../Doc/library/getopt.rst:26
msgid "This module provides two functions and an exception:"
msgstr ""
msgstr "Este módulo proporciona dos funciones y una excepción:"

#: ../Doc/library/getopt.rst:32
msgid ""
Expand All @@ -56,13 +71,22 @@ msgid ""
"argument followed by a colon (``':'``; i.e., the same format that Unix :c:"
"func:`getopt` uses)."
msgstr ""
"Analiza las opciones de la línea de comandos y la lista de parámetros. "
"*args* es la lista de argumentos a analizar, sin la referencia principal al "
"programa en ejecución. Por lo general, esto significa ``sys.argv[:]``. "
"*shortopts* es la cadena de letras de opciones que el script quiere "
"reconocer, con opciones que requieren un argumento seguido de dos puntos "
"(``':'``; es decir, el mismo formato que Unix :c:func:`getopt` usa)."

#: ../Doc/library/getopt.rst:40
msgid ""
"Unlike GNU :c:func:`getopt`, after a non-option argument, all further "
"arguments are considered also non-options. This is similar to the way non-"
"GNU Unix systems work."
msgstr ""
"A diferencia de GNU :c:func:`getopt`, después de un argumento no-opcional, "
"todos los argumentos adicionales se consideran también no-opcionales. Esto "
"es similar a la forma en que funcionan los sistemas Unix que no son GNU."

#: ../Doc/library/getopt.rst:44
msgid ""
Expand All @@ -77,6 +101,17 @@ msgid ""
"option ``--fo`` will match as ``--foo``, but ``--f`` will not match "
"uniquely, so :exc:`GetoptError` will be raised."
msgstr ""
"*longopts*, si se especifica, debe ser una lista de cadenas con los nombres "
"de las opciones largas que deben admitirse. Los caracteres principales "
"``'-'`` no deben incluirse en el nombre de la opción. Las opciones largas "
"que requieren un argumento deben ir seguidas de un signo igual (``'='``). "
"Los argumentos opcionales no son compatibles. Para aceptar solo opciones "
"largas, *shortopts* debe ser una cadena vacía. Las opciones largas en la "
"línea de comando pueden reconocerse siempre que proporcionen un prefijo del "
"nombre de la opción que coincida exactamente con una de las opciones "
"aceptadas. Por ejemplo, si *longopts* es ``['foo', 'frob']``, la opción ``--"
"fo`` coincidirá como ``--foo``, pero ``--f`` no coincidirá de forma "
"exclusiva, por lo que se lanzará :exe:`GetoptError`."

#: ../Doc/library/getopt.rst:55
msgid ""
Expand All @@ -90,6 +125,16 @@ msgid ""
"list in the same order in which they were found, thus allowing multiple "
"occurrences. Long and short options may be mixed."
msgstr ""
"El valor de retorno consta de dos elementos: el primero es una lista de "
"pares ``(option, value)``; el segundo es la lista de argumentos del programa "
"que quedan después de que se eliminó la lista de opciones (esta es una "
"porción final de *args*). Cada par de opción y valor retornado tiene la "
"opción como su primer elemento, con un guion para las opciones cortas (por "
"ejemplo, ``'-x'``) o dos guiones para las opciones largas (por ejemplo, ``'--"
"long-option'``), y el argumento de la opción como su segundo elemento, o una "
"cadena vacía si la opción no tiene argumento. Las opciones aparecen en la "
"lista en el mismo orden en que se encontraron, lo que permite múltiples "
"ocurrencias. Las opciones largas y cortas pueden ser mixtas."

#: ../Doc/library/getopt.rst:68
msgid ""
Expand All @@ -98,13 +143,22 @@ msgid ""
"intermixed. The :func:`getopt` function stops processing options as soon as "
"a non-option argument is encountered."
msgstr ""
"Esta función funciona como :func:`getopt`, excepto que el modo de escaneo "
"estilo GNU se usa por defecto. Esto significa que los argumentos opcionales "
"y no opcionales pueden estar mezclados. La función :func:`getopt` detiene el "
"procesamiento de opciones tan pronto como se encuentra un argumento no-"
"opcionales."

#: ../Doc/library/getopt.rst:73
msgid ""
"If the first character of the option string is ``'+'``, or if the "
"environment variable :envvar:`POSIXLY_CORRECT` is set, then option "
"processing stops as soon as a non-option argument is encountered."
msgstr ""
"Si el primer carácter de la cadena de opciones es ``'+'``, o si la variable "
"de entorno :envvar:`POSIXLY_CORRECT` está configurada, el procesamiento de "
"opciones se detiene tan pronto como se encuentre un argumento que no sea de "
"opción."

#: ../Doc/library/getopt.rst:80
msgid ""
Expand All @@ -116,34 +170,48 @@ msgid ""
"give the error message and related option; if there is no specific option to "
"which the exception relates, :attr:`opt` is an empty string."
msgstr ""
"Esto se lanza cuando se encuentra una opción no reconocida en la lista de "
"argumentos o cuando una opción que requiere un argumento no recibe ninguna. "
"El argumento de la excepción es una cadena que indica la causa del error. "
"Para opciones largas, un argumento dado a una opción que no requiere una "
"también provocará que se lance esta excepción. Los atributos :attr:`msg` y :"
"attr:`opt` dan el mensaje de error y la opción relacionada; si no hay una "
"opción específica con la cual se relaciona la excepción, :attr:`opt` es una "
"cadena vacía."

#: ../Doc/library/getopt.rst:91
msgid "Alias for :exc:`GetoptError`; for backward compatibility."
msgstr ""
"Alias para :exc:`GetoptError`; para compatibilidad con versiones anteriores."

#: ../Doc/library/getopt.rst:93
msgid "An example using only Unix style options:"
msgstr ""
msgstr "Un ejemplo que usa solo opciones de estilo Unix:"

#: ../Doc/library/getopt.rst:105
msgid "Using long option names is equally easy:"
msgstr ""
msgstr "Usar nombres largos de opciones es igualmente fácil:"

#: ../Doc/library/getopt.rst:118
msgid "In a script, typical usage is something like this::"
msgstr ""
msgstr "En un script, el uso típico es algo como esto::"

#: ../Doc/library/getopt.rst:147
msgid ""
"Note that an equivalent command line interface could be produced with less "
"code and more informative help and error messages by using the :mod:"
"`argparse` module::"
msgstr ""
"Tenga en cuenta que se podría generar una interfaz de línea de comando "
"equivalente con menos código y más ayuda informativa y mensajes de error "
"utilizando el módulo :mod:`argparse`::"

#: ../Doc/library/getopt.rst:162
msgid "Module :mod:`argparse`"
msgstr ""
msgstr "Módulo :mod:`argparse`"

#: ../Doc/library/getopt.rst:163
msgid "Alternative command line option and argument parsing library."
msgstr ""
"Opción de línea de comando alternativa y biblioteca de análisis de "
"argumentos."