diff --git a/library/sched.po b/library/sched.po index b3c22ac500..c9ab3b8438 100644 --- a/library/sched.po +++ b/library/sched.po @@ -6,33 +6,37 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-09 11:20-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_AR\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: ../Doc/library/sched.rst:2 msgid ":mod:`sched` --- Event scheduler" -msgstr "" +msgstr ":mod:`sched` --- Eventos del planificador" #: ../Doc/library/sched.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/sched.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/sched.py`" #: ../Doc/library/sched.rst:15 msgid "" "The :mod:`sched` module defines a class which implements a general purpose " "event scheduler:" msgstr "" +"El módulo :mod:`sched` define una clase que implementa un planificador de " +"eventos de propósito general:" #: ../Doc/library/sched.rst:20 msgid "" @@ -45,27 +49,38 @@ msgid "" "argument ``0`` after each event is run to allow other threads an opportunity " "to run in multi-threaded applications." msgstr "" +"La clase :class:`scheduler` define una interfaz genérica para planificar " +"eventos. Necesita dos funciones para tratar con el \"mundo exterior\" --- " +"*timefunc* debe poder llamarse sin argumentos y devolver un número (el \"time" +"\", en cualquier unidad). La función *delayfunc* debería ser invocable con " +"un argumento, compatible con la salida de *timefunc*, y debería retrasar " +"tantas unidades de tiempo. *delayfunc* también se llamará con el argumento " +"``0`` después de que se ejecute cada evento para permitir que otros hilos " +"tengan la oportunidad de ejecutarse en aplicaciones multihilo." #: ../Doc/library/sched.rst:29 msgid "*timefunc* and *delayfunc* parameters are optional." -msgstr "" +msgstr "Los argumentos *timefunc* and *delayfunc* son opcionales." #: ../Doc/library/sched.rst:32 msgid "" ":class:`scheduler` class can be safely used in multi-threaded environments." msgstr "" +":class:`scheduler` La clase se puede usar de forma segura en entornos " +"multihilo." #: ../Doc/library/sched.rst:36 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/sched.rst:61 msgid "Scheduler Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos de ``Scheduler``" #: ../Doc/library/sched.rst:63 msgid ":class:`scheduler` instances have the following methods and attributes:" msgstr "" +":class:`scheduler` Las sentencias tienen los siguientes métodos y atributos:" #: ../Doc/library/sched.rst:68 msgid "" @@ -74,6 +89,11 @@ msgid "" "constructor. Events scheduled for the same *time* will be executed in the " "order of their *priority*. A lower number represents a higher priority." msgstr "" +"Planifica un nuevo evento. El argumento *time* debe ser un tipo numérico " +"compatible con el valor de retorno de la función *timefunc* que se pasa al " +"constructor. Los eventos planificados para la misma *time* se ejecutarán en " +"el orden de su *priority*. Un número más bajo representa una prioridad más " +"alta." #: ../Doc/library/sched.rst:73 msgid "" @@ -81,20 +101,26 @@ msgid "" "*argument* is a sequence holding the positional arguments for *action*. " "*kwargs* is a dictionary holding the keyword arguments for *action*." msgstr "" +"Ejecutar el evento significa ejecutar ``action(*argument, **kwargs)``. " +"*argument* es una secuencia que contiene los argumentos posicionales para " +"*action*. *kwargs* es un diccionario que contiene los argumentos de palabras " +"clave para *action*." #: ../Doc/library/sched.rst:77 msgid "" "Return value is an event which may be used for later cancellation of the " "event (see :meth:`cancel`)." msgstr "" +"El valor de retorno es un evento que puede usarse para una cancelación " +"posterior del evento (ver :meth:`cancel`)." #: ../Doc/library/sched.rst:80 ../Doc/library/sched.rst:93 msgid "*argument* parameter is optional." -msgstr "" +msgstr "El argumento *argument* es opcional." #: ../Doc/library/sched.rst:83 ../Doc/library/sched.rst:96 msgid "*kwargs* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el argumento *kwargs*." #: ../Doc/library/sched.rst:89 msgid "" @@ -102,16 +128,21 @@ msgid "" "the other arguments, the effect and the return value are the same as those " "for :meth:`enterabs`." msgstr "" +"Planifica un evento *delay* para más unidades de tiempo. Aparte del tiempo " +"relativo, los otros argumentos, el efecto y el valor de retorno son los " +"mismos que para :meth:`enterabs`." #: ../Doc/library/sched.rst:101 msgid "" "Remove the event from the queue. If *event* is not an event currently in the " "queue, this method will raise a :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Elimina el evento de la cola. Si *event* no es un evento actualmente en la " +"cola, este método generará un :exc:`ValueError`." #: ../Doc/library/sched.rst:107 msgid "Return ``True`` if the event queue is empty." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si la cola de eventos está vacía." #: ../Doc/library/sched.rst:112 msgid "" @@ -119,6 +150,9 @@ msgid "" "`delayfunc` function passed to the constructor) for the next event, then " "execute it and so on until there are no more scheduled events." msgstr "" +"Ejecuta todos los eventos programados. Este método esperará (usando la " +"función :func:`delayfunc` enviada al constructor) el próximo evento, luego " +"lo ejecutará y así sucesivamente hasta que no haya más eventos programados." #: ../Doc/library/sched.rst:116 msgid "" @@ -126,6 +160,9 @@ msgid "" "(if any) and then return the deadline of the next scheduled call in the " "scheduler (if any)." msgstr "" +"Si *blocking* es falso, se ejecutan los eventos planificados que expiran mas " +"pronto (si corresponde) y luego devuelve la fecha límite de la próxima " +"llamada programada en el planificador (si corresponde)." #: ../Doc/library/sched.rst:120 msgid "" @@ -134,6 +171,10 @@ msgid "" "an exception is raised by *action*, the event will not be attempted in " "future calls to :meth:`run`." msgstr "" +"*action* o *delayfunc* pueden generar una excepción. En cualquier caso, el " +"planificador mantendrá un estado consistente y propagará la excepción. Si " +"*action* genera una excepción, el evento no se intentará en futuras llamadas " +"a :meth:`run`." #: ../Doc/library/sched.rst:125 msgid "" @@ -142,10 +183,14 @@ msgid "" "dropped; the calling code is responsible for canceling events which are no " "longer pertinent." msgstr "" +"Si una secuencia de eventos tarda más en ejecutarse que el tiempo disponible " +"antes del próximo evento, el planificador simplemente se retrasará. No se " +"descartarán eventos; el código de llamada es responsable de cancelar eventos " +"que ya no son oportunos." #: ../Doc/library/sched.rst:130 msgid "*blocking* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el argumento *blocking*." #: ../Doc/library/sched.rst:135 msgid "" @@ -153,3 +198,7 @@ msgid "" "will be run. Each event is shown as a :term:`named tuple` with the " "following fields: time, priority, action, argument, kwargs." msgstr "" +"Atributo de solo lectura que retorna una lista de los próximos eventos en el " +"orden en que se ejecutarán. Cada evento se muestra como un :term:`named " +"tuple` con los siguientes campos : *time, priority, action, argument, " +"kwargs*."