From 4a0e5cdb126165fc96f5abf6b47060397a29c0b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Sun, 26 Jul 2020 17:18:02 +0200 Subject: [PATCH 1/3] Agregando warnings del build MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Despues de todos los merge, aún teníamos algunos warnings en varios archivos, por lo general son espacios extra en los roles de sphinx, o traducciones erroneas en los :term:, etc. --- distutils/setupscript.po | 8 +-- library/_thread.po | 2 +- library/ast.po | 2 +- library/base64.po | 6 +- library/collections.abc.po | 4 +- library/concurrent.futures.po | 14 ++-- library/contextlib.po | 8 +-- library/ftplib.po | 9 +-- library/gettext.po | 2 +- library/imaplib.po | 2 +- library/string.po | 8 +-- library/weakref.po | 13 ++-- library/xml.dom.po | 4 +- reference/import.po | 126 +++++++++++++++++----------------- 14 files changed, 107 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/distutils/setupscript.po b/distutils/setupscript.po index fa6299d1e2..47627de545 100644 --- a/distutils/setupscript.po +++ b/distutils/setupscript.po @@ -393,10 +393,10 @@ msgid "" "will run SWIG on the interface file and compile the resulting C/C++ file " "into your extension." msgstr "" -"Sin embargo, también puede incluir archivos de interfaz SWIG (:files:`.i`) " -"en la lista; el comando :command:`build_ext` sabe cómo manejar las " -"extensiones SWIG: ejecutará SWIG en el archivo de interfaz y compilará el " -"archivo C/C++ resultante en su extensión." +"Sin embargo, también puede incluir archivos de interfaz SWIG (:file:`.i`) en " +"la lista; el comando :command:`build_ext` sabe cómo manejar las extensiones " +"SWIG: ejecutará SWIG en el archivo de interfaz y compilará el archivo C/C++ " +"resultante en su extensión." #: ../Doc/distutils/setupscript.rst:216 msgid "" diff --git a/library/_thread.po b/library/_thread.po index 13ccec5a65..8a2b7c97dd 100644 --- a/library/_thread.po +++ b/library/_thread.po @@ -303,7 +303,7 @@ msgid "" "`with` statement, e.g.::" msgstr "" "Además de estos métodos, los objetos candado pueden ser utilizados mediante " -"la declaración `with`, por ejemplo::" +"la declaración :keyword:`with`, por ejemplo::" #: ../Doc/library/_thread.rst:193 msgid "**Caveats:**" diff --git a/library/ast.po b/library/ast.po index 23ddadc87a..9c6fd4c274 100644 --- a/library/ast.po +++ b/library/ast.po @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "the values of the parent node. It works recursively starting at *node*." msgstr "" "Cuando compila un árbol de nodos con :func:`compile`, el compilador espera " -"los atributos:attr:`lineno` y :attr:`col_offset` para cada nodo que los " +"los atributos :attr:`lineno` y :attr:`col_offset` para cada nodo que los " "soporta. Es bastante tedioso completar los nodos generados, por lo que este " "ayudante agrega estos atributos de forma recursiva donde aún no están " "establecidos, configurándolos en los valores del nodo principal. Funciona de " diff --git a/library/base64.po b/library/base64.po index 4a4735fcd8..95919cbc34 100644 --- a/library/base64.po +++ b/library/base64.po @@ -185,9 +185,9 @@ msgid "" "Decode :term:`bytes-like object` or ASCII string *s* using the standard " "Base64 alphabet and return the decoded :class:`bytes`." msgstr "" -"Decodifica un :term:`objeto similar a bytes ` o cadena de " -"caracteres ASCII *s* utilizando el alfabeto estándar Base64 y retorna los :" -"class:` bytes` decodificados." +"Decodifica un :term:`bytes-like object` o cadena de caracteres ASCII *s* " +"utilizando el alfabeto estándar Base64 y retorna los :class:`bytes` " +"decodificados." #: ../Doc/library/base64.rst:96 msgid "" diff --git a/library/collections.abc.po b/library/collections.abc.po index 5181e007da..05e8f93a50 100644 --- a/library/collections.abc.po +++ b/library/collections.abc.po @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "métodos, definidos en :ref:`coroutine-objects`: :meth:`~coroutine.send`, :" "meth:`~coroutine.throw`, and :meth:`~coroutine.close`. Las implementaciones " "personalizadas también deben implementar :meth:`__await__`. Todas las " -"instancias de :class:`Coroutine` también son instancias de: class:" +"instancias de :class:`Coroutine` también son instancias de :class:" "`Awaitable`. Ver también la definición de :term:`coroutine`." #: ../Doc/library/collections.abc.rst:210 @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "" "clases que admiten APIs de contenedor. Por ejemplo, para escribir una clase " "que admita toda la API :class:`Set`, solo es necesario proporcionar los tres " "métodos abstractos subyacentes: :meth:`__contains__`, :meth:`__iter__`, y :" -"meth:`__len__`. El ABC proporciona los métodos restantes, como meth:" +"meth:`__len__`. El ABC proporciona los métodos restantes, como :meth:" "`__and__` y :meth:`isdisjoint`::" #: ../Doc/library/collections.abc.rst:276 diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index 446ec1c0ea..b3196e36d6 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "" "Indica al ejecutor que debe liberar todos los recursos que está utilizando " "cuando los futuros actualmente pendientes de ejecución finalicen. Las " "llamadas a :meth:`Executor.submit` y :meth:`Executor.map` realizadas después " -"del apagado lanzarán `RuntimeError`." +"del apagado lanzarán :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:77 #, fuzzy @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "" "callable. :class:`Future` instances are created by :meth:`Executor.submit`." msgstr "" "La clase :class:`Future` encapsula la ejecución asincrónica del invocable. " -"Las instancias de :class:`Future` son creadas por `Executor.submit`." +"Las instancias de :class:`Future` son creadas por :meth:`Executor.submit`." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:303 msgid "" @@ -587,8 +587,8 @@ msgid "" "This method raises :exc:`concurrent.futures.InvalidStateError` if the :class:" "`Future` is already done." msgstr "" -"Este método lanza :exc:`concurrent.futures.InvalidStateError` si el futuro " -"ya ha finalizado su ejecución." +"Este método lanza :exc:`concurrent.futures.InvalidStateError` si :class:" +"`Future` ya ha finalizado su ejecución." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:408 msgid "" @@ -612,9 +612,9 @@ msgid "" "running futures)." msgstr "" "Espera a la finalización de las instancias de :class:`Future` (posiblemente " -"creadas por distintas instancias de ejecutores) dadas por *fs*. Retorna una " -"tupla nombrada de 2 conjuntos. El primer conjunto, llamado ``done``, " -"contiene los futuros que finalizaron su ejecución (producto de su " +"creadas por distintas instancias de :class:`Executor`) dadas por *fs*. " +"Retorna una tupla nombrada de 2 conjuntos. El primer conjunto, llamado " +"``done``, contiene los futuros que finalizaron su ejecución (producto de su " "finalización normal o su cancelación) antes del tiempo de espera " "especificado. El segundo conjunto, llamado ``not_done``, contiene los " "futuros que no finalizaron su ejecución (pueden estar pendientes o " diff --git a/library/contextlib.po b/library/contextlib.po index 506434438b..aa9473efbc 100644 --- a/library/contextlib.po +++ b/library/contextlib.po @@ -423,9 +423,9 @@ msgid "" msgstr "" "Cada instancia mantiene una pila de devoluciones de llamada registradas que " "se llaman en orden inverso cuando la instancia se cierra (ya sea explícita o " -"implícitamente al final de una: palabra clave: `con` instrucción). Tenga en " -"cuenta que las devoluciones de llamada *no* se invocan implícitamente cuando " -"la instancia de la pila de contexto se recolecta basura." +"implícitamente al final de una instrucción :keyword:`with`). Tenga en cuenta " +"que las devoluciones de llamada *no* se invocan implícitamente cuando la " +"instancia de la pila de contexto se recolecta basura." #: ../Doc/library/contextlib.rst:374 msgid "" @@ -706,7 +706,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es probable que la necesidad de hacer esto indique que la API subyacente " "debería proporcionar una interfaz de administración de recursos directa para " -"usar con :keyword:`tr`/:keyword:`except`/:keyword:`finally`, pero no todas " +"usar con :keyword:`try`/:keyword:`except`/:keyword:`finally`, pero no todas " "las API están bien diseñados en ese sentido. Cuando un administrador de " "contexto es la única API de administración de recursos proporcionada, " "entonces :class:`ExitStack` puede facilitar el manejo de diversas " diff --git a/library/ftplib.po b/library/ftplib.po index 7a5b9fe038..82a61522f7 100644 --- a/library/ftplib.po +++ b/library/ftplib.po @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "" "describe en :rfc:`4217`. Conéctate como de costumbre al puerto 21 asegurando " "implícitamente la conexión de control antes de autenticar. Proteger la " "conexión de datos requiere que el usuario la solicite explícitamente " -"llamando al método :meth:`prot_p`. *context* es un objeto class:`ssl." +"llamando al método :meth:`prot_p`. *context* es un objeto :class:`ssl." "SSLContext` que permite agrupar opciones de configuración SSL, certificados " "y claves privadas en una sola estructura (potencialmente de larga duración). " "Por favor, lee :ref:`ssl-security` para conocer las mejores prácticas." @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"La clase ahora admite el chequeo del nombre de *host* con attr:`ssl." +"La clase ahora admite el chequeo del nombre de *host* con :attr:`ssl." "SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (véase :data:`ssl." "HAS_SNI`)." @@ -335,7 +335,8 @@ msgid "" msgstr "" "Envía una cadena de caracteres como comando simple al servidor y maneja la " "respuesta. No retorna nada si recibe el código de respuesta que corresponde " -"a una transferencia exitosa (códigos en el rango 200--299)." +"a una transferencia exitosa (códigos en el rango 200--299).Lanza :exc:" +"`error_reply` de lo contrario." #: ../Doc/library/ftplib.rst:243 msgid "" @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "" "Cierra la conexión de forma unilateral. Esto no debería aplicarse a una " "conexión ya cerrada, como luego de una llamada exitosa a :meth:`~FTP.quit`. " "Después de esta llamada, la instancia :class:`FTP` ya no debería utilizarse " -"(luego de una llamada a meth:`close` o :meth:`~FTP.quit` no puedes abrir " +"(luego de una llamada a :meth:`close` o :meth:`~FTP.quit` no puedes abrir " "nuevamente la conexión emitiendo otro método :meth:`login`." #: ../Doc/library/ftplib.rst:417 diff --git a/library/gettext.po b/library/gettext.po index 1f3f264ebf..ff599d24f9 100644 --- a/library/gettext.po +++ b/library/gettext.po @@ -591,7 +591,7 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`gettext` proporciona una clase adicional derivada de :class:" "`NullTranslations`: :class:`GNUTranslations`. Esta clase anula :meth:" "`_parse` para permitir la lectura de formato GNU :program:`gettext` " -"archivos :archivo:`.mo` en formato big-endian y little-endian." +"archivos :file:`.mo` en formato big-endian y little-endian." #: ../Doc/library/gettext.rst:374 msgid "" diff --git a/library/imaplib.po b/library/imaplib.po index f24be7ca4e..8f8b8905a7 100644 --- a/library/imaplib.po +++ b/library/imaplib.po @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "un número (int o float) que representa segundos en un espacio de tiempo " "(como lo retorna :func:`time.time`), una tupla de 9 que representa la hora " "local como una instancia de :class:`time.struct_time` (según lo retornado " -"por :func:`time.localtime`), una instancia actualizada de: class:` datetime." +"por :func:`time.localtime`), una instancia actualizada de :class:`datetime." "datetime`, o una cadena de caracteres entre comillas dobles. En el último " "caso, se supone que ya está en el formato correcto." diff --git a/library/string.po b/library/string.po index 968c8c0535..6e901b1dbc 100644 --- a/library/string.po +++ b/library/string.po @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" msgstr "" "Por ejemplo, la expresión de campo '0.name' haría que :meth:`get_value` se " "llame con un argumento *key* igual a 0. El atributo ''name'' se buscará " -"después de la devolución de :meth:'get_value' llamando a la función " +"después de la devolución de :meth:`get_value` llamando a la función " "incorporada :func:`getattr`." #: ../Doc/library/string.rst:157 @@ -298,8 +298,8 @@ msgid "" ":meth:`format_field` simply calls the global :func:`format` built-in. The " "method is provided so that subclasses can override it." msgstr "" -":meth:`format_field` simplemente llama a la función incorporada :" -"func:'format'. El método se proporciona para que las subclases puedan " +":meth:`format_field` simplemente llama a la función incorporada :func:" +"`format`. El método se proporciona para que las subclases puedan " "sobrescribirlo." #: ../Doc/library/string.rst:177 @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid "" "The :mod:`string` module provides a :class:`Template` class that implements " "these rules. The methods of :class:`Template` are:" msgstr "" -"El módulo :mod:`string` provee una clase :class:`Template`que implementa " +"El módulo :mod:`string` provee una clase :class:`Template` que implementa " "esas reglas. Los métodos de :class:`Template` son:" #: ../Doc/library/string.rst:723 diff --git a/library/weakref.po b/library/weakref.po index 885e10f539..b6c22a5ebd 100644 --- a/library/weakref.po +++ b/library/weakref.po @@ -290,7 +290,13 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna un proxy a *object* que usa una referencia débil. Esto soporta el " "uso del proxy en la mayoría de los contextos en vez de requerir la " -"dereferencia explícita usada con los objetos de referencia débil." +"dereferencia explícita usada con los objetos de referencia débil.El objeto " +"retornado tendrá un tipo ``ProxyType`` o ``CallableProxyType``, dependiendo " +"si *object* es invocable. Objetos Proxy no son :term:`hashable` " +"independiente de la referencia; esto evita un número de problemas " +"relacionados a su naturaleza mutable fundamental, y previene su uso como " +"claves de diccionario. *callback* is el mismo como el parámetro del mismo " +"nombre de la función :func:`ref`." #: ../Doc/library/weakref.rst:143 msgid "" @@ -748,9 +754,8 @@ msgid "" msgstr "" "Empezando con Python 3.8, Los métodos :meth:`__del__` ya no previenen ciclos " "de referencia de ser recolectado como basura, y los módulos globales ya no " -"fuerzan :const:`None` durante :term:`interpreter shutdown `. Por lo que este código debe trabajar sin ningún problema en " -"CPython." +"fuerzan :const:`None` durante :term:`interpreter shutdown`. Por lo que este " +"código debe trabajar sin ningún problema en CPython." #: ../Doc/library/weakref.rst:536 msgid "" diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index f5fbb3676c..48ba7f3c3e 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "" "ECMAScript, y OMG IDL. El mapeo de Python definido aquí está basado en gran " "parte en la versión IDL de la especificación, pero no se requiere el " "cumplimiento estricto (aunque las implementaciones son libres de soportar el " -"mapeo estricto de IDL). Véase la sección :ref:`dom-conformance`` para una " +"mapeo estricto de IDL). Véase la sección :ref:`dom-conformance` para una " "discusión detallada del mapeo de los requisitos." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:71 @@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "" "el nombre del módulo de una implementación DOM, o ``None``, importa el " "módulo correspondiente y retorna un objecto :class:`DomImplementation` si la " "importación tiene éxito. Si no se le pasa un nombre, y el entorno de " -"variable :envvar: `PYTHON_DOM` ha sido puesto, dicha variable es usada para " +"variable :envvar:`PYTHON_DOM` ha sido puesto, dicha variable es usada para " "encontrar la información de la implementación." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:103 diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index 221a6ad54e..3e2aa49617 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgid "" "additional detail." msgstr "" "El módulo :mod:`importlib` proporciona una API enriquecida para interactuar " -"con el sistema de importación. Por ejemplo:func:`importlib.import_module` " +"con el sistema de importación. Por ejemplo :func:`importlib.import_module` " "proporciona una API recomendada y más sencilla que la integrada :func:" "`__import__` para invocar la maquinaria de importación. Consulte la " "documentación de la biblioteca :mod:`importlib` para obtener más detalles." @@ -570,10 +570,10 @@ msgid "" msgstr "" "Si el buscador de metarutas sabe cómo controlar el módulo con nombre, " "devuelve un objeto de especificación. Si no puede controlar el módulo con " -"nombre, retorna ``None``. Si el procesamiento de :data:`sys.meta_path llega " -"al final de su lista sin devolver una especificación, se genera un :exc:" -"`ModuleNotFoundError`. Cualquier otra excepción provocada simplemente se " -"propaga hacia arriba, anulando el proceso de importación." +"nombre, retorna ``None``. Si el procesamiento de :data:`sys.meta_path` " +"llega al final de su lista sin devolver una especificación, se genera un :" +"exc:`ModuleNotFoundError`. Cualquier otra excepción provocada simplemente " +"se propaga hacia arriba, anulando el proceso de importación." #: ../Doc/reference/import.rst:293 msgid "" @@ -588,17 +588,17 @@ msgid "" "existing module object that will be the target of loading later. The import " "system passes in a target module only during reload." msgstr "" -"El método de los buscadores de metarutas de metapathFinder.find_spec() se " -"llama con dos o tres argumentos. El primero es el nombre completo del " -"módulo que se está importando, por ejemplo ``foo.bar.baz``. El segundo " -"argumento son las entradas de ruta de acceso que se utilizarán para la " -"búsqueda de módulos. Para los módulos de nivel superior, el segundo " -"argumento es ``None``, pero para submódulos o subpaquetes, el segundo " -"argumento es el valor del atributo ``__path__` del paquete primario. Si no " -"se puede tener acceso al atributo ``__path__`` adecuado, se genera un :exc:" -"`ModuleNotFoundError`. El tercer argumento es un objeto de módulo existente " -"que será el destino de la carga más adelante. El sistema de importación pasa " -"un módulo de destino solo durante la recarga." +"El método de los buscadores de metarutas de :meth:`~improtlib.abc." +"metapathFinder.find_spec()` se llama con dos o tres argumentos. El primero " +"es el nombre completo del módulo que se está importando, por ejemplo ``foo." +"bar.baz``. El segundo argumento son las entradas de ruta de acceso que se " +"utilizarán para la búsqueda de módulos. Para los módulos de nivel superior, " +"el segundo argumento es ``None``, pero para submódulos o subpaquetes, el " +"segundo argumento es el valor del atributo ``__path__` del paquete primario. " +"Si no se puede tener acceso al atributo ``__path__`` adecuado, se genera un :" +"exc:`ModuleNotFoundError`. El tercer argumento es un objeto de módulo " +"existente que será el destino de la carga más adelante. El sistema de " +"importación pasa un módulo de destino solo durante la recarga." #: ../Doc/reference/import.rst:304 msgid "" @@ -651,10 +651,11 @@ msgid "" "now deprecated. While it will continue to work without change, the import " "machinery will try it only if the finder does not implement ``find_spec()``." msgstr "" -"El método de los buscadores de metarutas de la ruta de acceso de la " -"metapathFinder.find_spec de :meth:`~importlib.abc find_module.,que ahora " -"está en desuso. Aunque seguirá funcionando sin cambios, la maquinaria de " -"importación sólo lo intentará si el buscador no implementa ``find_spec()``." +"El método de los buscadores de metarutas de la ruta de acceso :meth:" +"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` de la de :meth:`~importlib.abc." +"MetaPathFinder.find_module`, que ahora está en desuso. Aunque seguirá " +"funcionando sin cambios, la maquinaria de importación sólo lo intentará si " +"el buscador no implementa ``find_spec()``." #: ../Doc/reference/import.rst:332 msgid "Loading" @@ -705,12 +706,12 @@ msgid "" "effect, must remain in the cache. This contrasts with reloading where even " "the failing module is left in :data:`sys.modules`." msgstr "" -"Si se produce un error en la carga, el módulo con errores, y solo el módulo " -"con errores, se elimina de :data:`sys.modules`. Cualquier módulo que ya " -"esté en la caché de :data:`sys.modules y cualquier módulo que se haya " -"cargado correctamente como efecto secundario, debe permanecer en la memoria " -"caché. Esto contrasta con la recarga donde incluso el módulo que falla se " -"deja en :data:`sys.modules`." +"Si se produce un error en la carga, el módulo con errores -- y solo el " +"módulo con errores -- se elimina de :data:`sys.modules`. Cualquier módulo " +"que ya esté en la caché de :data:`sys.modules` y cualquier módulo que se " +"haya cargado correctamente como efecto secundario, debe permanecer en la " +"memoria caché. Esto contrasta con la recarga donde incluso el módulo que " +"falla se deja en :data:`sys.modules`." #: ../Doc/reference/import.rst:385 msgid "" @@ -1375,10 +1376,10 @@ msgid "" "a location to search for modules." msgstr "" "Como se mencionó anteriormente, Python viene con varios buscadores de meta " -"rutas predeterminados. Uno de ellos, llamado el buscador :term:`path based` " -"(:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), busca una :term:`import path`, " -"que contiene una lista de :term:`entradas de ruta`. Cada " -"entrada de ruta de acceso nombra una ubicación para buscar módulos." +"rutas predeterminados. Uno de ellos, llamado el buscador :term:`path based " +"finder` (:class:`~importlib.machinery.PathFinder`), busca una :term:`import " +"path`, que contiene una lista de :term:`entradas de ruta `. Cada " +"entrada de ruta de acceso nombra una ubicación para buscar módulos." #: ../Doc/reference/import.rst:716 msgid "" @@ -1495,11 +1496,11 @@ msgid "" "however it exposes additional hooks that can be used to customize how " "modules are found and loaded from the :term:`import path`." msgstr "" -"Como buscador de meta rutas, el buscador :term:`path based` implementa el " -"protocolo :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` descrito " -"anteriormente, sin embargo, expone enlaces adicionales que se pueden usar " -"para personalizar cómo se encuentran y cargan los módulos desde la ruta :" -"term:`import path`." +"Como buscador de meta rutas, el buscador :term:`path based finder` " +"implementa el protocolo :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` " +"descrito anteriormente, sin embargo, expone enlaces adicionales que se " +"pueden usar para personalizar cómo se encuentran y cargan los módulos desde " +"la ruta :term:`import path`." #: ../Doc/reference/import.rst:772 msgid "" @@ -1508,9 +1509,9 @@ msgid "" "``__path__`` attributes on package objects are also used. These provide " "additional ways that the import machinery can be customized." msgstr "" -"El buscador :term:`path based`, :data:`sys.path`, :data:`sys.path_hooks` y :" -"data:`sys.path_importer_cache`. También se utilizan los atributos " -"``__path__`` en los objetos de paquete. Estos proporcionan formas " +"El buscador :term:`path based finder`, :data:`sys.path`, :data:`sys." +"path_hooks` y :data:`sys.path_importer_cache`. También se utilizan los " +"atributos ``__path__`` en los objetos de paquete. Estos proporcionan formas " "adicionales de personalizar la maquinaria de importación." #: ../Doc/reference/import.rst:777 @@ -1548,15 +1549,15 @@ msgid "" "within that package. If the ``path`` argument is ``None``, this indicates a " "top level import and :data:`sys.path` is used." msgstr "" -"El buscador :term:`path based` es un :term:`meta path finder`, por lo que la " -"maquinaria de importación comienza la búsqueda :term:`import path` llamando " -"al método :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` basado en la " -"ruta de acceso, tal como se describió anteriormente. Cuando se proporciona " -"el argumento ``path`` a :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec`, " -"será una lista de rutas de acceso de cadena para recorrer - normalmente el " -"atributo ``__path__`` de un paquete para una importación dentro de ese " -"paquete. Si el argumento ``path`` es ``None``, esto indica una importación " -"de nivel superior y se utiliza :data:`sys.path`." +"El buscador :term:`path based finder` es un :term:`meta path finder`, por lo " +"que la maquinaria de importación comienza la búsqueda :term:`import path` " +"llamando al método :meth:`~importlib.machinery.PathFinder.find_spec` basado " +"en la ruta de acceso, tal como se describió anteriormente. Cuando se " +"proporciona el argumento ``path`` a :meth:`~importlib.machinery.PathFinder." +"find_spec`, será una lista de rutas de acceso de cadena para recorrer - " +"normalmente el atributo ``__path__`` de un paquete para una importación " +"dentro de ese paquete. Si el argumento ``path`` es ``None``, esto indica " +"una importación de nivel superior y se utiliza :data:`sys.path`." #: ../Doc/reference/import.rst:797 msgid "" @@ -1583,7 +1584,7 @@ msgstr "" "mantiene en :data:`sys.path_importer_cache` (a pesar del nombre, esta caché " "almacena realmente objetos de buscador en lugar de limitarse a objetos :term:" "`importer`). De esta manera, la costosa búsqueda de una ubicación en " -"particular :term:`path entry` `:term:`path entry finder` solo debe hacerse " +"particular :term:`path entry` :term:`path entry finder` solo debe hacerse " "una vez. El código de usuario es libre de eliminar las entradas de caché " "de :data:`sys.path_importer_cache` obligando al buscador basado en ruta de " "acceso a realizar de nuevo la búsqueda de entrada de ruta [#fnpic]_." @@ -1605,19 +1606,18 @@ msgid "" msgstr "" "Si la entrada de ruta de acceso no está presente en la memoria caché, el " "buscador basado en rutas de acceso recorre en iteración cada llamada que se " -"puede llamar en :data:`sys.path_hooks`. Cada uno de los enlaces de entrada :" -"term:`ruta` en esta lista se llama con un solo " -"argumento, la entrada de ruta de acceso que se va a buscar. Esta invocable " -"puede devolver un :term:`buscador de entrada de ruta` que puede controlar la " +"puede llamar en :data:`sys.path_hooks`. Cada uno de los enlaces de :term:" +"`ganchos de rutas de entrada ` en esta lista se llama con " +"un solo argumento, la entrada de ruta de acceso que se va a buscar. Esta " +"invocable puede devolver un :term:`path entry finder` que puede controlar la " "entrada de ruta de acceso, o puede generar :exc:`ImportError`. Un :exc:" "`ImportError` es utilizado por el buscador basado en ruta para indicar que " -"el gancho no puede encontrar un :term:`buscador de entrada de ruta` para " -"eso :term:`entrada de ruta`. Se omite la excepción y la iteración :term:" -"`import path` continúa. El enlace debe esperar un objeto de rutas o bytes; " -"la codificación de objetos bytes está hasta el enlace (por ejemplo, puede " -"ser una codificación del sistema de archivos, UTF-8, o algo más), y si el " -"gancho no puede decodificar el argumento, debe generar :exc:`ImportError`." +"el gancho no puede encontrar un :term:`path entry finder` para eso :term:" +"`entrada de ruta`. Se omite la excepción y la iteración :term:`import path` " +"continúa. El enlace debe esperar un objeto de rutas o bytes; la " +"codificación de objetos bytes está hasta el enlace (por ejemplo, puede ser " +"una codificación del sistema de archivos, UTF-8, o algo más), y si el gancho " +"no puede decodificar el argumento, debe generar :exc:`ImportError`." #: ../Doc/reference/import.rst:824 msgid "" @@ -1629,8 +1629,8 @@ msgid "" "could not find the module." msgstr "" "Si :data:`sys.path_hooks` la iteración termina sin que se devuelva ningún " -"valor :term:`buscador de entrada de ruta`, a continuación, el método de " -"búsqueda basado en la ruta de acceso:``importlib.machinery.PathFinder." +"valor :term:`path entry finder`, a continuación, el método de búsqueda " +"basado en la ruta de acceso :meth:`~importlib.machinery.PathFinder." "find_spec` almacenará ``None`` en :data:`sys.path_importer_cache` (para " "indicar que no hay ningún buscador para esta entrada de ruta) y devolverá " "``None``, lo que indica que este :term:`meta path finder` no pudo encontrar " @@ -1715,8 +1715,8 @@ msgid "" "find_module`, both of which are now deprecated, but will be used if " "``find_spec()`` is not defined." msgstr "" -":meth:`importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec`` reemplazó a:meth:" -"``importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` y :meth:`importlib.abc." +":meth:`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_spec` reemplazó a :meth:" +"`~importlib.abc.PathEntryFinder.find_loader` y :meth:`~importlib.abc." "PathEntryFinder.find_module`, los cuales ahora están en desuso, pero se " "utilizarán si ``find_spec()`` no está definido." From 6a9617305705eb28af02c339b14e32527d7633c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Cristi=C3=A1n=20Maureira-Fredes?= Date: Mon, 27 Jul 2020 23:14:02 +0200 Subject: [PATCH 2/3] Apply suggestions from code review Co-authored-by: narvmtz <51009725+narvmtz@users.noreply.github.com> --- library/concurrent.futures.po | 1 - library/weakref.po | 6 +++--- library/xml.dom.po | 2 +- reference/import.po | 12 ++++++------ 4 files changed, 10 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/concurrent.futures.po b/library/concurrent.futures.po index b3196e36d6..d6a9236bca 100644 --- a/library/concurrent.futures.po +++ b/library/concurrent.futures.po @@ -151,7 +151,6 @@ msgstr "" "del apagado lanzarán :exc:`RuntimeError`." #: ../Doc/library/concurrent.futures.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "If *wait* is ``True`` then this method will not return until all the pending " "futures are done executing and the resources associated with the executor " diff --git a/library/weakref.po b/library/weakref.po index b6c22a5ebd..ee18c3a6a6 100644 --- a/library/weakref.po +++ b/library/weakref.po @@ -290,12 +290,12 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna un proxy a *object* que usa una referencia débil. Esto soporta el " "uso del proxy en la mayoría de los contextos en vez de requerir la " -"dereferencia explícita usada con los objetos de referencia débil.El objeto " +"dereferencia explícita usada con los objetos de referencia débil. El objeto " "retornado tendrá un tipo ``ProxyType`` o ``CallableProxyType``, dependiendo " "si *object* es invocable. Objetos Proxy no son :term:`hashable` " "independiente de la referencia; esto evita un número de problemas " "relacionados a su naturaleza mutable fundamental, y previene su uso como " -"claves de diccionario. *callback* is el mismo como el parámetro del mismo " +"claves de diccionario. *callback* es el mismo como el parámetro del mismo " "nombre de la función :func:`ref`." #: ../Doc/library/weakref.rst:143 @@ -752,7 +752,7 @@ msgid "" "longer forced to :const:`None` during :term:`interpreter shutdown`. So this " "code should work without any issues on CPython." msgstr "" -"Empezando con Python 3.8, Los métodos :meth:`__del__` ya no previenen ciclos " +"Empezando con Python 3.4, Los métodos :meth:`__del__` ya no previenen ciclos " "de referencia de ser recolectado como basura, y los módulos globales ya no " "fuerzan :const:`None` durante :term:`interpreter shutdown`. Por lo que este " "código debe trabajar sin ningún problema en CPython." diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index 48ba7f3c3e..3d710526e7 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -209,7 +209,7 @@ msgid "" "implementation." msgstr "" "Retorna una implementación del DOM apropiada. El *name* es o bien conocido, " -"el nombre del módulo de una implementación DOM, o ``None``, importa el " +"el nombre del módulo de una implementación DOM, o ``None``. Si no es ``None`` importa el " "módulo correspondiente y retorna un objecto :class:`DomImplementation` si la " "importación tiene éxito. Si no se le pasa un nombre, y el entorno de " "variable :envvar:`PYTHON_DOM` ha sido puesto, dicha variable es usada para " diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index 3e2aa49617..b56e115a2e 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -588,13 +588,13 @@ msgid "" "existing module object that will be the target of loading later. The import " "system passes in a target module only during reload." msgstr "" -"El método de los buscadores de metarutas de :meth:`~improtlib.abc." +"El método de los buscadores de metarutas de :meth:`~importlib.abc." "metapathFinder.find_spec()` se llama con dos o tres argumentos. El primero " "es el nombre completo del módulo que se está importando, por ejemplo ``foo." "bar.baz``. El segundo argumento son las entradas de ruta de acceso que se " "utilizarán para la búsqueda de módulos. Para los módulos de nivel superior, " "el segundo argumento es ``None``, pero para submódulos o subpaquetes, el " -"segundo argumento es el valor del atributo ``__path__` del paquete primario. " +"segundo argumento es el valor del atributo ``__path__`` del paquete primario. " "Si no se puede tener acceso al atributo ``__path__`` adecuado, se genera un :" "exc:`ModuleNotFoundError`. El tercer argumento es un objeto de módulo " "existente que será el destino de la carga más adelante. El sistema de " @@ -651,8 +651,8 @@ msgid "" "now deprecated. While it will continue to work without change, the import " "machinery will try it only if the finder does not implement ``find_spec()``." msgstr "" -"El método de los buscadores de metarutas de la ruta de acceso :meth:" -"`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` de la de :meth:`~importlib.abc." +"El método :meth:`~importlib.abc.MetaPathFinder.find_spec` de los buscadores " +"de metarutas de la ruta de acceso reemplazó :meth:`~importlib.abc." "MetaPathFinder.find_module`, que ahora está en desuso. Aunque seguirá " "funcionando sin cambios, la maquinaria de importación sólo lo intentará si " "el buscador no implementa ``find_spec()``." @@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "" "``__path__`` attributes on package objects are also used. These provide " "additional ways that the import machinery can be customized." msgstr "" -"El buscador :term:`path based finder`, :data:`sys.path`, :data:`sys." +"Tres variables son usadas por :term:`path based finder`, :data:`sys.path`, :data:`sys." "path_hooks` y :data:`sys.path_importer_cache`. También se utilizan los " "atributos ``__path__`` en los objetos de paquete. Estos proporcionan formas " "adicionales de personalizar la maquinaria de importación." @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgid "" "entry) and return ``None``, indicating that this :term:`meta path finder` " "could not find the module." msgstr "" -"Si :data:`sys.path_hooks` la iteración termina sin que se devuelva ningún " +"Si la iteración :data:`sys.path_hooks` termina sin que se retorne ningún " "valor :term:`path entry finder`, a continuación, el método de búsqueda " "basado en la ruta de acceso :meth:`~importlib.machinery.PathFinder." "find_spec` almacenará ``None`` en :data:`sys.path_importer_cache` (para " From f42371e4d4f6480b71400bf63c3dd2108bd06ec4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 27 Jul 2020 23:45:56 +0200 Subject: [PATCH 3/3] powrap a los warnings --- library/xml.dom.po | 10 +++++----- reference/import.po | 16 ++++++++-------- 2 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/library/xml.dom.po b/library/xml.dom.po index 3d710526e7..0d1a14cc78 100644 --- a/library/xml.dom.po +++ b/library/xml.dom.po @@ -209,11 +209,11 @@ msgid "" "implementation." msgstr "" "Retorna una implementación del DOM apropiada. El *name* es o bien conocido, " -"el nombre del módulo de una implementación DOM, o ``None``. Si no es ``None`` importa el " -"módulo correspondiente y retorna un objecto :class:`DomImplementation` si la " -"importación tiene éxito. Si no se le pasa un nombre, y el entorno de " -"variable :envvar:`PYTHON_DOM` ha sido puesto, dicha variable es usada para " -"encontrar la información de la implementación." +"el nombre del módulo de una implementación DOM, o ``None``. Si no es " +"``None`` importa el módulo correspondiente y retorna un objecto :class:" +"`DomImplementation` si la importación tiene éxito. Si no se le pasa un " +"nombre, y el entorno de variable :envvar:`PYTHON_DOM` ha sido puesto, dicha " +"variable es usada para encontrar la información de la implementación." #: ../Doc/library/xml.dom.rst:103 msgid "" diff --git a/reference/import.po b/reference/import.po index b56e115a2e..8cc114e08e 100644 --- a/reference/import.po +++ b/reference/import.po @@ -594,10 +594,10 @@ msgstr "" "bar.baz``. El segundo argumento son las entradas de ruta de acceso que se " "utilizarán para la búsqueda de módulos. Para los módulos de nivel superior, " "el segundo argumento es ``None``, pero para submódulos o subpaquetes, el " -"segundo argumento es el valor del atributo ``__path__`` del paquete primario. " -"Si no se puede tener acceso al atributo ``__path__`` adecuado, se genera un :" -"exc:`ModuleNotFoundError`. El tercer argumento es un objeto de módulo " -"existente que será el destino de la carga más adelante. El sistema de " +"segundo argumento es el valor del atributo ``__path__`` del paquete " +"primario. Si no se puede tener acceso al atributo ``__path__`` adecuado, se " +"genera un :exc:`ModuleNotFoundError`. El tercer argumento es un objeto de " +"módulo existente que será el destino de la carga más adelante. El sistema de " "importación pasa un módulo de destino solo durante la recarga." #: ../Doc/reference/import.rst:304 @@ -1509,10 +1509,10 @@ msgid "" "``__path__`` attributes on package objects are also used. These provide " "additional ways that the import machinery can be customized." msgstr "" -"Tres variables son usadas por :term:`path based finder`, :data:`sys.path`, :data:`sys." -"path_hooks` y :data:`sys.path_importer_cache`. También se utilizan los " -"atributos ``__path__`` en los objetos de paquete. Estos proporcionan formas " -"adicionales de personalizar la maquinaria de importación." +"Tres variables son usadas por :term:`path based finder`, :data:`sys.path`, :" +"data:`sys.path_hooks` y :data:`sys.path_importer_cache`. También se " +"utilizan los atributos ``__path__`` en los objetos de paquete. Estos " +"proporcionan formas adicionales de personalizar la maquinaria de importación." #: ../Doc/reference/import.rst:777 msgid ""