From 1d96e9708b49436b104d6546c648353a2036374b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Sun, 26 Jul 2020 12:33:02 -0500 Subject: [PATCH 01/11] =?UTF-8?q?Inicio=20de=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/email.policy.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 38 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index af73fa3302..cc9ee81b46 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-26 12:32-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Adolfo Hristo David Roque Gámez \n" +"Language: es_AR\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" #: ../Doc/library/email.policy.rst:2 msgid ":mod:`email.policy`: Policy Objects" -msgstr "" +msgstr ":mod:`email.policy`: Objetos *Policy*" #: ../Doc/library/email.policy.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/email/policy.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/email/policy.py`" #: ../Doc/library/email.policy.rst:16 msgid "" @@ -39,12 +41,27 @@ msgid "" "the standards, or that implement extensions you want to use in ways that " "violate the standards." msgstr "" +"El enfoque principal del paquete :mod:`email` es la gestión de mensajes de " +"correo electrónico como se describe por los varios RFC de correos " +"electrónicos y MIME. Sin embargo, el formato general de los mensajes de " +"correo electrónico (un bloque de campos de cabecera cada uno consistiendo en " +"un nombre seguido de dos puntos seguido de un valor, el bloque entero " +"seguido por una línea blanca y un 'cuerpo' arbitrario), es un formato que ha " +"encontrado utilidad fuera del campo de correos electrónicos. Algunos de " +"estos usos cumplen bastante cerca los RFC de correos electrónicos " +"principales, alguno no. Incluso cuando se trabajo con correos electrónicos, " +"hay veces cuando es deseable romper la estricta conformidad con los RFC, tal " +"como generar correos electrónicos que interoperan con servidores de correos " +"electrónicos que no siguen los estándares, o que implementan extensiones que " +"quieres usar en formas que violan los estándares." #: ../Doc/library/email.policy.rst:28 msgid "" "Policy objects give the email package the flexibility to handle all these " "disparate use cases." msgstr "" +"Los objetos *policy* dan al paquete de correos electrónicos la flexibilidad " +"de manejar todos estos casos de uso diversos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:31 msgid "" @@ -54,6 +71,12 @@ msgid "" "email package to alter the default behavior. The settable values and their " "defaults are described below." msgstr "" +"Un objeto :class:`Policy` encapsula un conjunto de atributos y métodos que " +"controlan el comportamiento de varios componentes del pauqete de correos " +"electrónicos durante el uso. Las instancias :class:`Policy` pueden ser " +"pasadas a varias clases y métodos en el paquete de correos electrónicos para " +"alterar el comportamiento por defecto. Los valores que se pueden configurar " +"y sus valores por defecto se describen abajo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:37 msgid "" @@ -65,6 +88,14 @@ msgid "" "some cases, including bug compatibility) with the pre-Python3.3 version of " "the email package." msgstr "" +"Hay una *policy* por defecto usada por todas las clases en el paquete de " +"correos electrónicos. Para todos las clases :mod:`~email.Parser` y las " +"funciones de conveniencia relacionadas, y para la clase :class:`~email." +"message.Message`, esta es una *policy* :class:`Compat32`, a través de sus " +"correspondientes instancias :const:`compat32` pre-definidas. Esta política " +"mantiene una compatibilidad (en algunos casos, compatibilidad con los bugs) " +"con el paquete de correos electrónicos de las versiones anteriores de " +"Python3.3." #: ../Doc/library/email.policy.rst:44 msgid "" @@ -729,7 +760,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.policy.rst:649 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Notas al pie de página" #: ../Doc/library/email.policy.rst:650 msgid "" From 9dff530635fa67bd7c98aa9fee2d165147cb6d72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Sat, 8 Aug 2020 09:54:02 -0500 Subject: [PATCH 02/11] =?UTF-8?q?avanzando=20la=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/email.policy.po | 170 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 165 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index cc9ee81b46..78629a48c2 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-07-26 12:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-08 09:53-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -98,13 +98,18 @@ msgstr "" "Python3.3." #: ../Doc/library/email.policy.rst:44 +#, fuzzy msgid "" "This default value for the *policy* keyword to :class:`~email.message." "EmailMessage` is the :class:`EmailPolicy` policy, via its pre-defined " "instance :data:`~default`." msgstr "" +"El valor por defecto para la palabra clave *policy* para :class:`~email." +"message.EmailMessage` es la *policy* :class:`EmailPolicy`, a través de su " +"instancia pre-definida :data:`~default`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:48 +#, fuzzy msgid "" "When a :class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message." "EmailMessage` object is created, it acquires a policy. If the message is " @@ -115,8 +120,17 @@ msgid "" "policy from the message by default, but you can also pass a specific policy " "to the generator that will override the one stored on the message object." msgstr "" +"Cuando un objeto :class:`~email.message.Message` o :class:`~email.message." +"EmailMessage` es creado, adquiere un *policy*. Si el mensaje es creado por " +"un :mod:`~email.parser`, un *policy* pasado al analizador será el *policy* " +"usado por el mensaje que crea. Si el mensaje es creado por el programa, " +"entonces el *policy* puede ser especificado cuando sea creado. Cuando un " +"mensaje es pasado a un :mod:`~email.generator`, el generador usa el *policy* " +"del mensaje por defecto, pero también puedes pasar un *policy* específico al " +"generador que sobreescribirá el que esta guardado en el objeto mensaje." #: ../Doc/library/email.policy.rst:57 +#, fuzzy msgid "" "The default value for the *policy* keyword for the :mod:`email.parser` " "classes and the parser convenience functions **will be changing** in a " @@ -124,8 +138,15 @@ msgid "" "which policy you want to use** when calling any of the classes and functions " "described in the :mod:`~email.parser` module." msgstr "" +"El valor por defecto para la palabra lave *policy* para las clases :mod:" +"`email.parser` y las funciones de conveniencia de analizador **se " +"cambiarán** en una versión futura de Python. Por lo tanto, **siempre debes " +"especificar explicitamente que policy quieres usar** cuando se llama " +"cualquiera de las clases y funciones descritas en el módulo :mod:`~email." +"parser`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:63 +#, fuzzy msgid "" "The first part of this documentation covers the features of :class:`Policy`, " "an :term:`abstract base class` that defines the features that are common to " @@ -136,31 +157,54 @@ msgid "" "which implement the hooks that provide the standard behavior and the " "backward compatible behavior and features, respectively." msgstr "" +"La primera parte de esta documentación cubre las características de :class:" +"`Policy`, un :term:`abstract base class` que define las características que " +"son comunes a todos los objetos *policy*, incluyendo :const:`compat32`. " +"Esto incluye ciertos métodos *hook* que son llamados internamente por el " +"paquete de eamil, que una *policy* personalizada puede sobreescribir las " +"clases concretas :class:`EmailPolicy` y class:`Compat32`, que implementan " +"los *hooks* que proporcionan el comportamiento estándar y el comportamiento " +"compatible hacia atrás y características, respectivamente." #: ../Doc/library/email.policy.rst:72 +#, fuzzy msgid "" ":class:`Policy` instances are immutable, but they can be cloned, accepting " "the same keyword arguments as the class constructor and returning a new :" "class:`Policy` instance that is a copy of the original but with the " "specified attributes values changed." msgstr "" +"Las instancias :class:`Policy` son inmutables, pero pueden ser clonadas, " +"aceptando los mismos argumentos de palabra clava como el constructor de " +"clase y retorna una nueva instancia :class:`Policy` que es una copia del " +"original pero con los valores de atributos específicos cambiados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:77 +#, fuzzy msgid "" "As an example, the following code could be used to read an email message " "from a file on disk and pass it to the system ``sendmail`` program on a Unix " "system:" msgstr "" +"Como un ejemplo, el siguiente código puede ser usado para leer un mensaje de " +"correo electrónico de una archivo en disco y pasarlo al programa de sistema " +"``sendmail`` en un sistema Unix." #: ../Doc/library/email.policy.rst:113 +#, fuzzy msgid "" "Here we are telling :class:`~email.generator.BytesGenerator` to use the RFC " "correct line separator characters when creating the binary string to feed " "into ``sendmail's`` ``stdin``, where the default policy would use ``\\n`` " "line separators." msgstr "" +"Aquí, le estamos diciendo a :class:`~email.generator.BytesGenerator` que use " +"los carácteres de separación de línea correctos de RFC cuando crea la cadena " +"binaria para alimentar a ``sendmails's`` ``stdin``, donde la política por " +"defecto usaría separadores de linea ``\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:118 +#, fuzzy msgid "" "Some email package methods accept a *policy* keyword argument, allowing the " "policy to be overridden for that method. For example, the following code " @@ -168,29 +212,48 @@ msgid "" "from the previous example and writes the message to a file using the native " "line separators for the platform on which it is running::" msgstr "" +"Algunos métodos del paquete de correos electrónicos aceptan un argumento de " +"palabra clave *policy*, permitiendo que el *policy* pueda ser sobreescrito " +"para ese método. Por ejemplo, el siguiente código usa el método :meth:" +"`~email.message.Message.as_bytes` del objeto *msg* del ejemplo anterior y " +"escribe el mensaje en un archivo usando los separadores de línea nativos " +"para la plataforma en el que esté corriendo::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:129 +#, fuzzy msgid "" "Policy objects can also be combined using the addition operator, producing a " "policy object whose settings are a combination of the non-default values of " "the summed objects::" msgstr "" +"Los objetos *policy* puede ser combinados usando el operador de adición, " +"produciendo un objeto *policy* cuya configuración son una combinación de los " +"valores que de los objetos sumados::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:137 +#, fuzzy msgid "" "This operation is not commutative; that is, the order in which the objects " "are added matters. To illustrate::" msgstr "" +"Esta operación no es conmutativa; es decir, el orden en el que los objetos " +"son añadidos importa. Para ilustrar::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:152 +#, fuzzy msgid "" "This is the :term:`abstract base class` for all policy classes. It provides " "default implementations for a couple of trivial methods, as well as the " "implementation of the immutability property, the :meth:`clone` method, and " "the constructor semantics." msgstr "" +"Este es el :term:`abstract base class` para todas las clases *policy*. Esto " +"proporciona las implementaciones por defecto para una pareja de métodos " +"triviales, también como la implementación de las propiedades de " +"inmutabilidad, el método :meth:`clone`, y el constructor de semánticas." #: ../Doc/library/email.policy.rst:157 +#, fuzzy msgid "" "The constructor of a policy class can be passed various keyword arguments. " "The arguments that may be specified are any non-method properties on this " @@ -198,55 +261,87 @@ msgid "" "value specified in the constructor will override the default value for the " "corresponding attribute." msgstr "" +"Se pueden pasar varios argumentos de palabra clave al constructor de una " +"clase *policy*. Los argumentos que pueden ser especificados son cualquier " +"propiedad que no sea método en esta clase, más cualquier otra propiedad " +"adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor especificado en " +"el constructor sobreescribirá el valor por defecto para los atributos " +"correspondientes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:163 +#, fuzzy msgid "" "This class defines the following properties, and thus values for the " "following may be passed in the constructor of any policy class:" msgstr "" +"Esta clase define las siguientes propiedades, y por consiguiente valores por " +"lo siguientes puede ser pasados al constructor de cualquier clase *policy*: " #: ../Doc/library/email.policy.rst:169 +#, fuzzy msgid "" "The maximum length of any line in the serialized output, not counting the " "end of line character(s). Default is 78, per :rfc:`5322`. A value of ``0`` " "or :const:`None` indicates that no line wrapping should be done at all." msgstr "" +"El tamaño máximo de cualquier línea en la salida serializada, sin contar el " +"fin de la línea de carácter(res). Por defecto es 78, por :rfc:`5322`. Un " +"valor de ``0`` o :const:`None` indica que ninguna línea que agrupe puede ser " +"hecha del todo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:177 +#, fuzzy msgid "" "The string to be used to terminate lines in serialized output. The default " "is ``\\n`` because that's the internal end-of-line discipline used by " "Python, though ``\\r\\n`` is required by the RFCs." msgstr "" +"La cadena de caracteres a ser usada para terminar las líneas en una salida " +"serializada. El valor por defecto es ``\\n`` porque esa es la disciplina " +"del fin de línea interna usada por Python, aunque ``\\r\\n`` es requerida " +"por los RFCs." #: ../Doc/library/email.policy.rst:184 +#, fuzzy msgid "" "Controls the type of Content Transfer Encodings that may be or are required " "to be used. The possible values are:" msgstr "" +"Controla el tipo de Codificaciones de Transferencia de Contenido que puede o " +"son requeridos para ser usados. Los valores posibles son:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:190 msgid "``7bit``" -msgstr "" +msgstr "``7bit``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:190 +#, fuzzy msgid "" "all data must be \"7 bit clean\" (ASCII-only). This means that where " "necessary data will be encoded using either quoted-printable or base64 " "encoding." msgstr "" +"Todos los datos deben ser \"7 bit clean\" (ASCII-only). Esto significa que " +"donde los datos necesarios sean codificados usando o codificación imprimible " +"entre comillas o base64." #: ../Doc/library/email.policy.rst:194 msgid "``8bit``" -msgstr "" +msgstr "``8bit``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:194 +#, fuzzy msgid "" "data is not constrained to be 7 bit clean. Data in headers is still " "required to be ASCII-only and so will be encoded (see :meth:`fold_binary` " "and :attr:`~EmailPolicy.utf8` below for exceptions), but body parts may use " "the ``8bit`` CTE." msgstr "" +"los datos no son limitados a ser compatibles con 7 bits. Se requiere que " +"los datos en las cabeceras todavía sean sólo ASCII y por lo tanto estarán " +"codificadas (véase :meth:`fold_binary` y :attr:`~EmailPolicy.utf8` por " +"debajo de las excepciones), pero las partes del cuerpo pueden usar ``8bit`` " +"CTE." #: ../Doc/library/email.policy.rst:200 msgid "" @@ -255,6 +350,10 @@ msgid "" "``Generator`` is operating under a policy that specifies ``cte_type=8bit``, " "it will act as if ``cte_type`` is ``7bit``." msgstr "" +"Un valor ``cte_type`` de ```8bit`` sólo trabaja con ``BytesGenerator``, no " +"``Generator``, porque las cadenas no pueden contener datos binarios. Si un " +"``Generator`` está operando bajo un *policy* que especifica " +"``cte_type=8bit``, actuará como si ``cte_type`` fuese ``7bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:208 msgid "" @@ -262,6 +361,9 @@ msgid "" "const:`False` (the default), defects will be passed to the :meth:" "`register_defect` method." msgstr "" +"Si es :const:`True`, cualquier defecto encontrado será lanzado como error. " +"Si es :const:`False` (el valor por defecto), los defectos serán pasados al " +"método :meth:`register_defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:215 msgid "" @@ -269,10 +371,14 @@ msgid "" "putting a ``>`` in front of them. This parameter is used when the message is " "being serialized by a generator. Default: :const:`False`." msgstr "" +"Si es const:`True`, las líneas empezando con *\"From \"* en el cuerpo son " +"saltados al poner un ``>`` en frente de ellos. Este parámetro es usado " +"cuando el mensaje está siendo serializado por un generador. El valor por " +"defecto es: :const:`False`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:220 msgid "The *mangle_from_* parameter." -msgstr "" +msgstr "El parámetro *mangle_from_*." #: ../Doc/library/email.policy.rst:226 msgid "" @@ -280,12 +386,18 @@ msgid "" "parser when building messages. Defaults to ``None``, in which case :class:" "`~email.message.Message` is used." msgstr "" +"Una función de fábrica para construir un nuevo objeto mensaje vacío. Usado " +"por el analizador cuando construye mensajes. Por defecto es ``None``, en " +"cuyo caso :class:`~email.message.Message` es usado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:232 msgid "" "The following :class:`Policy` method is intended to be called by code using " "the email library to create policy instances with custom settings:" msgstr "" +"El siguiente método de :class:`Policy` está destinado a ser llamado por " +"código usando la librería de correos electrónicos para crear instancias de " +"*policy* con configuraciones personalizadas:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:238 msgid "" @@ -293,6 +405,9 @@ msgid "" "as the current instance, except where those attributes are given new values " "by the keyword arguments." msgstr "" +"Retorna una nueva instancia de :class:`Policy` cuyos atributos tienen los " +"mismos valores que la instancia actual, excepto donde se le dan, a esos " +"atributos, nuevos valores por los argumentos de palabra clave." #: ../Doc/library/email.policy.rst:243 msgid "" @@ -300,12 +415,19 @@ msgid "" "and are not intended to be called by an application using the email package. " "A custom policy must implement all of these methods." msgstr "" +"Los métodos de :class:`Policy` restantes son llamados por el código de " +"paquete de correos electrónicos, y no están destinados a ser llamados por " +"una aplicación usando el paquete de correos electrónicos. Un *policy* " +"personalizado debe implementar todos estos métodos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:250 msgid "" "Handle a *defect* found on *obj*. When the email package calls this method, " "*defect* will always be a subclass of :class:`~email.errors.Defect`." msgstr "" +"Trata un *defect* encontrado en *obj*. Cuando el paquete de correos " +"electrónicos llama a este método, *defect* siempre será una subclase de :" +"class:`~email.errors.Defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:254 msgid "" @@ -313,12 +435,17 @@ msgid "" "is ``True``, *defect* is raised as an exception. If it is ``False`` (the " "default), *obj* and *defect* are passed to :meth:`register_defect`." msgstr "" +"La implementación por defecto verifica la bandera :attr:`raise_on_defect`. " +"Si es ``True``, *defect* es lanzado como una excepción. Si es ``False`` (el " +"valor por defecto), *obj* y *defect* son pasados a :meth:`register_defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:261 msgid "" "Register a *defect* on *obj*. In the email package, *defect* will always be " "a subclass of :class:`~email.errors.Defect`." msgstr "" +"Registra un *defect* en *obj*. En el paquete de correos electrónicos, " +"*defect* será siempre una subclase de :class:`~email.errors.Defect`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:264 msgid "" @@ -329,10 +456,17 @@ msgid "" "custom ``Message`` objects) should also provide such an attribute, otherwise " "defects in parsed messages will raise unexpected errors." msgstr "" +"La implementación por defecto llama al método ``append`` del atributo " +"``defects`` de *obj*. Cuando un paquete de correos electrónicos llama a :" +"attr:`handle_defect`, *obj* normalmente tendrá un atributo ``defects`` que " +"tiene un método ``append``. Los tipos de objetos personalizados usados con " +"el paquete de correos electrónicos (por ejemplo, objetos ``Message`` " +"personalizados) también deben proporcionar tal atributo, de otro modo, los " +"defectos en los mensajes analizados levantarán errores no esperados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:274 msgid "Return the maximum allowed number of headers named *name*." -msgstr "" +msgstr "Retorna el máximo número permitido de cabeceras llamadas *name*." #: ../Doc/library/email.policy.rst:276 msgid "" @@ -341,6 +475,10 @@ msgid "" "or ``None``, and there are already a number of headers with the name *name* " "greater than or equal to the value returned, a :exc:`ValueError` is raised." msgstr "" +"Llamado cuando una cabecera es añadida a un objeto :class:`~email.message." +"EmailMessage` o :class:`~email.message.Message`. Si el valor retornado no " +"es ``0`` o ``None``, y ya hay un número de cabeceras con el nombre *name* " +"mayor o igual que el valor retornado, un :exc:`ValueError` es lanzado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:282 msgid "" @@ -351,10 +489,19 @@ msgid "" "programmatically. (The limit is not observed by the parser, which will " "faithfully produce as many headers as exist in the message being parsed.)" msgstr "" +"Porque el comportamiento por defecto de ``Message.__setitem__`` es agregar " +"el valor a la lista de cabeceras, es fácil crear cabeceras duplicadas sin " +"darse cuenta. Este método permite que ciertas cabeceras sean limitadas en " +"el número de instancias de esa cabecera que puede ser agregada a ``Message`` " +"programáticamente. (El límite no es observado por el analizador, que " +"fielmente producirá tantas cabeceras como existen en el mensaje siendo " +"analizado.)" #: ../Doc/library/email.policy.rst:290 msgid "The default implementation returns ``None`` for all header names." msgstr "" +"La implementación por defecto retorna ``None`` para todos los nombres de " +"cabeceras." #: ../Doc/library/email.policy.rst:295 msgid "" @@ -365,6 +512,13 @@ msgid "" "``(name, value)`` tuple that is to be stored in the ``Message`` to represent " "the parsed header." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con una lista de " +"cadenas de caracteres, cada terminación de cadena con los caracteres de " +"separación de línea encontrada en la fuente siendo analizada. La primera " +"línea incluye el campo del nombre de cabecera y el separador. Todos los " +"espacios en blanco en la fuente son preservados. El método debe retornar la " +"tupla ``(name,value)`` que va a ser guardada en el ``Message`` para " +"representar la cabecera analizada." #: ../Doc/library/email.policy.rst:302 msgid "" @@ -374,6 +528,12 @@ msgid "" "(all line separator characters removed, but whitespace kept intact), " "stripped of leading whitespace." msgstr "" +"Si una implementación desea ser mantener compatibilidad con los *policy* del " +"paquete de correos electrónicos existentes, *name* debe ser el nombre con " +"las letras preservadas (todos los caracteres hasta el separador '``:``'), " +"mientras que *value* debe ser el valor desdoblado (todos los caracteres de " +"seperación de líneas eliminados, pero los espacios en blanco intactos), " +"privado de espacios en blanco al comienzo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:308 msgid "*sourcelines* may contain surrogateescaped binary data." From 127cd5552830d5e62335e418047dfb8abcfefe55 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Thu, 20 Aug 2020 07:59:02 -0500 Subject: [PATCH 03/11] =?UTF-8?q?Avanzando=20dos=20l=C3=ADneas?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/email.policy.po | 18 +++++++++++++++--- 1 file changed, 15 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index 78629a48c2..6df9e4c272 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-08 09:53-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-20 07:57-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -536,15 +536,17 @@ msgstr "" "privado de espacios en blanco al comienzo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:308 +#, fuzzy msgid "*sourcelines* may contain surrogateescaped binary data." -msgstr "" +msgstr "*sourcelines* puede contener datos binarios *surrogateescaped*" #: ../Doc/library/email.policy.rst:310 ../Doc/library/email.policy.rst:326 #: ../Doc/library/email.policy.rst:342 msgid "There is no default implementation" -msgstr "" +msgstr "No hay implementación por defecto" #: ../Doc/library/email.policy.rst:315 +#, fuzzy msgid "" "The email package calls this method with the name and value provided by the " "application program when the application program is modifying a ``Message`` " @@ -552,13 +554,23 @@ msgid "" "method should return the ``(name, value)`` tuple that is to be stored in the " "``Message`` to represent the header." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con el nombre y valor " +"proporcionados por el programa de aplicación cuando la aplicación está " +"modificando un ``Message`` programáticamente (en lugar de un ``Message`` " +"creado por un analizador). El método debe retornar la tupla ``(name,value)`` " +"que es almacenada en el ``Message`` para representar la cabecera." #: ../Doc/library/email.policy.rst:321 +#, fuzzy msgid "" "If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email " "package policies, the *name* and *value* should be strings or string " "subclasses that do not change the content of the passed in arguments." msgstr "" +"Si una implementación desea retener compatibilidad con los *policy* del " +"paquete de correos electrónicos existentes, el *name* y *value* deben ser " +"cadenas de caracteres o subclases de cadenas que no cambien el contenido de " +"los pasados en los argumentos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:331 msgid "" From d962a377bd9b04a83af8c60aad91031f8e591f7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Fri, 21 Aug 2020 07:58:42 -0500 Subject: [PATCH 04/11] =?UTF-8?q?Avanzando=20con=20la=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/email.policy.po | 120 +++++++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 94 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index 6df9e4c272..081ad5bc44 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-20 07:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-21 07:57-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -98,13 +98,12 @@ msgstr "" "Python3.3." #: ../Doc/library/email.policy.rst:44 -#, fuzzy msgid "" "This default value for the *policy* keyword to :class:`~email.message." "EmailMessage` is the :class:`EmailPolicy` policy, via its pre-defined " "instance :data:`~default`." msgstr "" -"El valor por defecto para la palabra clave *policy* para :class:`~email." +"El valor por defecto para la palabra clave *policy* de :class:`~email." "message.EmailMessage` es la *policy* :class:`EmailPolicy`, a través de su " "instancia pre-definida :data:`~default`." @@ -180,15 +179,14 @@ msgstr "" "original pero con los valores de atributos específicos cambiados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:77 -#, fuzzy msgid "" "As an example, the following code could be used to read an email message " "from a file on disk and pass it to the system ``sendmail`` program on a Unix " "system:" msgstr "" "Como un ejemplo, el siguiente código puede ser usado para leer un mensaje de " -"correo electrónico de una archivo en disco y pasarlo al programa de sistema " -"``sendmail`` en un sistema Unix." +"correo electrónico de un archivo en disco y pasarlo al programa de sistema " +"``sendmail`` en un sistema Unix:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:113 #, fuzzy @@ -269,13 +267,12 @@ msgstr "" "correspondientes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:163 -#, fuzzy msgid "" "This class defines the following properties, and thus values for the " "following may be passed in the constructor of any policy class:" msgstr "" -"Esta clase define las siguientes propiedades, y por consiguiente valores por " -"lo siguientes puede ser pasados al constructor de cualquier clase *policy*: " +"Esta clase define las siguientes propiedades, y por consiguiente los valores " +"a continuación pueden ser pasados al constructor de cualquier clase *policy*:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:169 #, fuzzy @@ -302,13 +299,12 @@ msgstr "" "por los RFCs." #: ../Doc/library/email.policy.rst:184 -#, fuzzy msgid "" "Controls the type of Content Transfer Encodings that may be or are required " "to be used. The possible values are:" msgstr "" -"Controla el tipo de Codificaciones de Transferencia de Contenido que puede o " -"son requeridos para ser usados. Los valores posibles son:" +"Controla el tipo de Codificaciones de Transferencia de Contenido que pueden " +"ser o son necesarios para ser usados. Los valores posibles son:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:190 msgid "``7bit``" @@ -321,7 +317,7 @@ msgid "" "necessary data will be encoded using either quoted-printable or base64 " "encoding." msgstr "" -"Todos los datos deben ser \"7 bit clean\" (ASCII-only). Esto significa que " +"todos los datos deben ser \"7 bit clean\" (ASCII-only). Esto significa que " "donde los datos necesarios sean codificados usando o codificación imprimible " "entre comillas o base64." @@ -536,9 +532,8 @@ msgstr "" "privado de espacios en blanco al comienzo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:308 -#, fuzzy msgid "*sourcelines* may contain surrogateescaped binary data." -msgstr "*sourcelines* puede contener datos binarios *surrogateescaped*" +msgstr "*sourcelines* puede contener datos binarios *surrogateescaped*." #: ../Doc/library/email.policy.rst:310 ../Doc/library/email.policy.rst:326 #: ../Doc/library/email.policy.rst:342 @@ -546,7 +541,6 @@ msgid "There is no default implementation" msgstr "No hay implementación por defecto" #: ../Doc/library/email.policy.rst:315 -#, fuzzy msgid "" "The email package calls this method with the name and value provided by the " "application program when the application program is modifying a ``Message`` " @@ -558,7 +552,7 @@ msgstr "" "proporcionados por el programa de aplicación cuando la aplicación está " "modificando un ``Message`` programáticamente (en lugar de un ``Message`` " "creado por un analizador). El método debe retornar la tupla ``(name,value)`` " -"que es almacenada en el ``Message`` para representar la cabecera." +"que va a ser almacenada en el ``Message`` para representar la cabecera." #: ../Doc/library/email.policy.rst:321 #, fuzzy @@ -573,6 +567,7 @@ msgstr "" "los pasados en los argumentos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:331 +#, fuzzy msgid "" "The email package calls this method with the *name* and *value* currently " "stored in the ``Message`` when that header is requested by the application " @@ -582,14 +577,25 @@ msgid "" "method is passed the specific name and value of the header destined to be " "returned to the application." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con el *name* y " +"*valor* actualmente guardados en el ``Message`` (Mensaje) cuando la cabecera " +"es solicitada por el programa de aplicación, y lo que sea que el método " +"retorne es lo que es pasado de vuelta a la aplicación como el valor de la " +"cabecera siendo recuperado. Note que puede haber más de una cabecera con el " +"mismo nombre guardado en el ``Message``; el método es pasado al nombre " +"específico y valor de la cabecera destinado a ser retornado a la aplicación." #: ../Doc/library/email.policy.rst:339 +#, fuzzy msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no " "surrogateescaped binary data in the value returned by the method." msgstr "" +"*value* puede contener datos binarios *surrogateescaped*. No debe haber " +"datos binarios *surrogateescaped* en el valor retornado por el método." #: ../Doc/library/email.policy.rst:347 +#, fuzzy msgid "" "The email package calls this method with the *name* and *value* currently " "stored in the ``Message`` for a given header. The method should return a " @@ -598,103 +604,152 @@ msgid "" "attr:`linesep` characters at the appropriate places. See :rfc:`5322` for a " "discussion of the rules for folding email headers." msgstr "" +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con el *name* y " +"*value* actualmente guardados en el ``Message`` para una cabecera dada. El " +"método debe retornar una cadena de caracteres que representa esa cabecera " +"\"doblada\" correctamente (de acuerdo a los ajustes de la *policy*) al " +"componer el *name* con el *value* e insertar caracteres :attr:`linesep` en " +"los lugares apropiados. Véase :rfc:`5322` para una discusión de las reglas " +"para doblar cabeceras de correos electrónicos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:354 +#, fuzzy msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no " "surrogateescaped binary data in the string returned by the method." msgstr "" +"*value* puede contener datos binarios *surrogateescaped*. No debe haber " +"datos binarios *surrogateescaped* en la cadena de caracteres retornada por " +"el método." #: ../Doc/library/email.policy.rst:360 +#, fuzzy msgid "" "The same as :meth:`fold`, except that the returned value should be a bytes " "object rather than a string." msgstr "" +"Lo mismo que :meth:`fold`, excepto que el valor retornado debe ser un objeto " +"bytes en vez de una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/email.policy.rst:363 +#, fuzzy msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. These could be converted " "back into binary data in the returned bytes object." msgstr "" +"*value* puede contener datos binarios *surrogateescaped*. Estos pueden ser " +"convertidos de vuelta a datos binarios en el objeto de bytes retornado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:370 +#, fuzzy msgid "" "This concrete :class:`Policy` provides behavior that is intended to be fully " "compliant with the current email RFCs. These include (but are not limited " "to) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, and the current MIME RFCs." msgstr "" +"Esta :class:`Policy` concreta proporciona el comportamiento que tiene como " +"fin cumplir con el actual RFCs para correos electrónicos. Estos incluyen " +"(pero no está limitados a) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, y los actuales RFCs " +"MIME." #: ../Doc/library/email.policy.rst:374 +#, fuzzy msgid "" "This policy adds new header parsing and folding algorithms. Instead of " "simple strings, headers are ``str`` subclasses with attributes that depend " "on the type of the field. The parsing and folding algorithm fully " "implement :rfc:`2047` and :rfc:`5322`." msgstr "" +"Esta *policy* incorpora nuevos analizadores de cabeceras y algoritmos de " +"doblado. En vez de cadenas de caracteres simples, las cabeceras son " +"subclases de ``str`` con atributos que dependen del tipo del campo. El " +"analizado y algoritmo de doblado implementan los :rfc:`2047` y :rfc:`5322`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:379 +#, fuzzy msgid "" "The default value for the :attr:`~email.policy.Policy.message_factory` " "attribute is :class:`~email.message.EmailMessage`." msgstr "" +"El valor por defecto para el atributo :attr:`~email.policy.Policy." +"message_factory` es :class:`~email.message.EmailMessage`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:382 +#, fuzzy msgid "" "In addition to the settable attributes listed above that apply to all " "policies, this policy adds the following additional attributes:" msgstr "" +"Además de los atributos que se pueden configurar listados arriba que aplican " +"a todas las *policies*, esta *policy* añade los siguientes atributos " +"adicionales:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:385 msgid "[1]_" -msgstr "" +msgstr "[1]_" #: ../Doc/library/email.policy.rst:390 +#, fuzzy msgid "" "If ``False``, follow :rfc:`5322`, supporting non-ASCII characters in headers " "by encoding them as \"encoded words\". If ``True``, follow :rfc:`6532` and " "use ``utf-8`` encoding for headers. Messages formatted in this way may be " "passed to SMTP servers that support the ``SMTPUTF8`` extension (:rfc:`6531`)." msgstr "" +"Si es ``False``, se sigue el :rfc:`5322`, siendo compatible con caracteres " +"non-ASCII en las cabeceras al codificarlas como \"palabras codificadas\". " +"Si es ``True``, sigue el :rfc:`6532` y usa el formato de codificación " +"``utf-8`` para las cabeceras. Los mensajes formateados de esta manera puede " +"ser pasados a servidores SMTP que admitan el la extensión ``SMTPUTF8`` (:rfc:" +"`6531`)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:399 +#, fuzzy msgid "" "If the value for a header in the ``Message`` object originated from a :mod:" "`~email.parser` (as opposed to being set by a program), this attribute " "indicates whether or not a generator should refold that value when " "transforming the message back into serialized form. The possible values are:" msgstr "" +"Si el valor para una cabecera en el objeto ``Message`` se originó de un :mod:" +"`~email.parser` (en lugar de ser establecido por el programa), este atributo " +"indica tanto si un generador debe redoblar ese valor cuando se transforma al " +"mensaje de vuelta a la forma serializada o no. Los valores posibles son:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:406 msgid "``none``" -msgstr "" +msgstr "``none``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:406 msgid "all source values use original folding" -msgstr "" +msgstr "todos los valores de la fuente usan el doblamiento original" #: ../Doc/library/email.policy.rst:408 msgid "``long``" -msgstr "" +msgstr "``long``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:408 msgid "" "source values that have any line that is longer than ``max_line_length`` " "will be refolded" msgstr "" +"los valores de la fuente que tengan una línea que sea más grande que " +"``max_line_length`` serán redoblados" #: ../Doc/library/email.policy.rst:411 msgid "``all``" -msgstr "" +msgstr "``all``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:411 msgid "all values are refolded." -msgstr "" +msgstr "todos los valores son redoblados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:414 msgid "The default is ``long``." -msgstr "" +msgstr "El valor por defecto es ``long``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:419 +#, fuzzy msgid "" "A callable that takes two arguments, ``name`` and ``value``, where ``name`` " "is a header field name and ``value`` is an unfolded header field value, and " @@ -704,6 +759,14 @@ msgid "" "field types, and the major MIME header field stypes. Support for additional " "custom parsing will be added in the future." msgstr "" +"Un invocable que toma dos argumentos, ``name`` y ``value``, donde ``name`` " +"es una nombre de campo de cabecera y ``value`` es un valor del campo de la " +"cabecera no doblada, y retorna una subclase de cadenas de caracteres que " +"representan la cabecera. Un valor por defecto ``header_factory`` (véase :" +"mod:`~email.headerregistry`) es proporcionado que admite analizar " +"personalizadamente para varias direcciones y fechas :RFC:`5322` del tipo de " +"cabeceras, y los tipos del cabeceras MIME principales. La compatibilidad de " +"analizadores personalizados adicional será agregado en el futuro." #: ../Doc/library/email.policy.rst:430 msgid "" @@ -893,11 +956,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/email.policy.rst:597 msgid "The default is ``True``." -msgstr "" +msgstr "El valor por defecto es ``True``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:614 msgid "The name and value are returned unmodified." -msgstr "" +msgstr "El nombre y valor son retornados inalterados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:619 msgid "" @@ -929,6 +992,9 @@ msgid "" "An instance of :class:`Compat32`, providing backward compatibility with the " "behavior of the email package in Python 3.2." msgstr "" +"Una instancia de :class:`Compat32`, proporcionando compatibilidad hacia " +"atrás con el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python " +"3.2." #: ../Doc/library/email.policy.rst:649 msgid "Footnotes" @@ -939,3 +1005,5 @@ msgid "" "Originally added in 3.3 as a :term:`provisional feature `." msgstr "" +"Se añadió originalmente en 3.3 como un :term:`característica provisional " +"`." From e3ae6c029c209a6247fa04f4104f05687ea14360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Sat, 22 Aug 2020 08:59:52 -0500 Subject: [PATCH 05/11] Avance del 22 de agosto --- library/email.policy.po | 147 ++++++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 103 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index 081ad5bc44..00e22b83d7 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-21 07:57-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 08:59-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "defaults are described below." msgstr "" "Un objeto :class:`Policy` encapsula un conjunto de atributos y métodos que " -"controlan el comportamiento de varios componentes del pauqete de correos " +"controlan el comportamiento de varios componentes del paquete de correos " "electrónicos durante el uso. Las instancias :class:`Policy` pueden ser " "pasadas a varias clases y métodos en el paquete de correos electrónicos para " "alterar el comportamiento por defecto. Los valores que se pueden configurar " @@ -108,7 +108,6 @@ msgstr "" "instancia pre-definida :data:`~default`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "When a :class:`~email.message.Message` or :class:`~email.message." "EmailMessage` object is created, it acquires a policy. If the message is " @@ -122,14 +121,13 @@ msgstr "" "Cuando un objeto :class:`~email.message.Message` o :class:`~email.message." "EmailMessage` es creado, adquiere un *policy*. Si el mensaje es creado por " "un :mod:`~email.parser`, un *policy* pasado al analizador será el *policy* " -"usado por el mensaje que crea. Si el mensaje es creado por el programa, " +"usado por el mensaje que cree. Si el mensaje es creado por el programa, " "entonces el *policy* puede ser especificado cuando sea creado. Cuando un " "mensaje es pasado a un :mod:`~email.generator`, el generador usa el *policy* " "del mensaje por defecto, pero también puedes pasar un *policy* específico al " -"generador que sobreescribirá el que esta guardado en el objeto mensaje." +"generador que anulará el que está guardado en el objeto mensaje." #: ../Doc/library/email.policy.rst:57 -#, fuzzy msgid "" "The default value for the *policy* keyword for the :mod:`email.parser` " "classes and the parser convenience functions **will be changing** in a " @@ -137,15 +135,14 @@ msgid "" "which policy you want to use** when calling any of the classes and functions " "described in the :mod:`~email.parser` module." msgstr "" -"El valor por defecto para la palabra lave *policy* para las clases :mod:" -"`email.parser` y las funciones de conveniencia de analizador **se " -"cambiarán** en una versión futura de Python. Por lo tanto, **siempre debes " -"especificar explicitamente que policy quieres usar** cuando se llama " -"cualquiera de las clases y funciones descritas en el módulo :mod:`~email." -"parser`." +"El valor por defecto del argumento por palabra clave *policy* para las " +"clases :mod:`email.parser` y las funciones de conveniencia del analizador " +"**se cambiarán** en una futura versión de Python. Por consiguiente, " +"**siempre debes especificar explícitamente qué *policy* quieres usar** " +"cuando se llama a cualquiera de las clases y funciones descritas en el " +"módulo :mod:`~email.parser`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:63 -#, fuzzy msgid "" "The first part of this documentation covers the features of :class:`Policy`, " "an :term:`abstract base class` that defines the features that are common to " @@ -159,14 +156,15 @@ msgstr "" "La primera parte de esta documentación cubre las características de :class:" "`Policy`, un :term:`abstract base class` que define las características que " "son comunes a todos los objetos *policy*, incluyendo :const:`compat32`. " -"Esto incluye ciertos métodos *hook* que son llamados internamente por el " -"paquete de eamil, que una *policy* personalizada puede sobreescribir las " -"clases concretas :class:`EmailPolicy` y class:`Compat32`, que implementan " -"los *hooks* que proporcionan el comportamiento estándar y el comportamiento " -"compatible hacia atrás y características, respectivamente." +"Esto incluye ciertos métodos gancho (*hook*) que son llamados internamente " +"por el paquete de correos electrónicos, que un *policy* personalizado puede " +"invalidar para obtener un comportamiento diferente. La segunda parte " +"describe las clases concretas :class:`EmailPolicy` y class:`Compat32`, que " +"implementan los ganchos (*hooks*) que proporcionan el comportamiento " +"estándar y el comportamiento y características compatibles hacia atrás, " +"respectivamente." #: ../Doc/library/email.policy.rst:72 -#, fuzzy msgid "" ":class:`Policy` instances are immutable, but they can be cloned, accepting " "the same keyword arguments as the class constructor and returning a new :" @@ -174,9 +172,9 @@ msgid "" "specified attributes values changed." msgstr "" "Las instancias :class:`Policy` son inmutables, pero pueden ser clonadas, " -"aceptando los mismos argumentos de palabra clava como el constructor de " -"clase y retorna una nueva instancia :class:`Policy` que es una copia del " -"original pero con los valores de atributos específicos cambiados." +"aceptando los mismos argumentos de palabra clave que el constructor de clase " +"y retorna una nueva instancia :class:`Policy` que es una copia del original " +"pero con los valores de atributos específicos cambiados." #: ../Doc/library/email.policy.rst:77 msgid "" @@ -189,17 +187,17 @@ msgstr "" "``sendmail`` en un sistema Unix:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:113 -#, fuzzy msgid "" "Here we are telling :class:`~email.generator.BytesGenerator` to use the RFC " "correct line separator characters when creating the binary string to feed " "into ``sendmail's`` ``stdin``, where the default policy would use ``\\n`` " "line separators." msgstr "" -"Aquí, le estamos diciendo a :class:`~email.generator.BytesGenerator` que use " -"los carácteres de separación de línea correctos de RFC cuando crea la cadena " -"binaria para alimentar a ``sendmails's`` ``stdin``, donde la política por " -"defecto usaría separadores de linea ``\\n``." +"Aquí le estamos diciendo a :class:`~email.generator.BytesGenerator` que use " +"los caracteres de separación de línea correctos de RFC cuando crea la cadena " +"binaria para alimentar a ``stding`` de ``sendmail`` (``sendmails's`` " +"``stdin``), donde el *policy* por defecto usaría separadores de línea ``" +"\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:118 #, fuzzy @@ -211,11 +209,11 @@ msgid "" "line separators for the platform on which it is running::" msgstr "" "Algunos métodos del paquete de correos electrónicos aceptan un argumento de " -"palabra clave *policy*, permitiendo que el *policy* pueda ser sobreescrito " -"para ese método. Por ejemplo, el siguiente código usa el método :meth:" -"`~email.message.Message.as_bytes` del objeto *msg* del ejemplo anterior y " -"escribe el mensaje en un archivo usando los separadores de línea nativos " -"para la plataforma en el que esté corriendo::" +"palabra clave *policy*, permitiendo que el *policy* pueda ser anulado para " +"ese método. Por ejemplo, el siguiente código usa el método :meth:`~email." +"message.Message.as_bytes` del objeto *msg* del ejemplo anterior y escribe el " +"mensaje en un archivo usando los separadores de línea nativos para la " +"plataforma en el que esté corriendo::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:129 #, fuzzy @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "" "clase *policy*. Los argumentos que pueden ser especificados son cualquier " "propiedad que no sea método en esta clase, más cualquier otra propiedad " "adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor especificado en " -"el constructor sobreescribirá el valor por defecto para los atributos " +"el constructor anulará el valor por defecto para los atributos " "correspondientes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:163 @@ -311,33 +309,31 @@ msgid "``7bit``" msgstr "``7bit``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:190 -#, fuzzy msgid "" "all data must be \"7 bit clean\" (ASCII-only). This means that where " "necessary data will be encoded using either quoted-printable or base64 " "encoding." msgstr "" -"todos los datos deben ser \"7 bit clean\" (ASCII-only). Esto significa que " -"donde los datos necesarios sean codificados usando o codificación imprimible " -"entre comillas o base64." +"todos los datos deben ser \"compatibles con 7 bit (*7 bit clean*)\" (ASCII-" +"only). Esto significa que donde sea necesario, los datos serán codificados " +"usando o codificación imprimible entre comillas o base64." #: ../Doc/library/email.policy.rst:194 msgid "``8bit``" msgstr "``8bit``" #: ../Doc/library/email.policy.rst:194 -#, fuzzy msgid "" "data is not constrained to be 7 bit clean. Data in headers is still " "required to be ASCII-only and so will be encoded (see :meth:`fold_binary` " "and :attr:`~EmailPolicy.utf8` below for exceptions), but body parts may use " "the ``8bit`` CTE." msgstr "" -"los datos no son limitados a ser compatibles con 7 bits. Se requiere que " -"los datos en las cabeceras todavía sean sólo ASCII y por lo tanto estarán " -"codificadas (véase :meth:`fold_binary` y :attr:`~EmailPolicy.utf8` por " -"debajo de las excepciones), pero las partes del cuerpo pueden usar ``8bit`` " -"CTE." +"los datos no son limitados a ser compatibles con 7 bits (*7 bit clean*). Se " +"requiere que los datos en las cabeceras todavía sean sólo ASCII y por lo " +"tanto estarán codificadas (véase :meth:`fold_binary` y :attr:`~EmailPolicy." +"utf8` abajo por las excepciones), pero las partes del cuerpo pueden usar " +"``8bit`` CTE." #: ../Doc/library/email.policy.rst:200 msgid "" @@ -517,6 +513,7 @@ msgstr "" "representar la cabecera analizada." #: ../Doc/library/email.policy.rst:302 +#, fuzzy msgid "" "If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email " "package policies, *name* should be the case preserved name (all characters " @@ -528,7 +525,7 @@ msgstr "" "paquete de correos electrónicos existentes, *name* debe ser el nombre con " "las letras preservadas (todos los caracteres hasta el separador '``:``'), " "mientras que *value* debe ser el valor desdoblado (todos los caracteres de " -"seperación de líneas eliminados, pero los espacios en blanco intactos), " +"separación de líneas eliminados, pero los espacios en blanco intactos), " "privado de espacios en blanco al comienzo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:308 @@ -769,6 +766,7 @@ msgstr "" "analizadores personalizados adicional será agregado en el futuro." #: ../Doc/library/email.policy.rst:430 +#, fuzzy msgid "" "An object with at least two methods: get_content and set_content. When the :" "meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` or :meth:`~email.message." @@ -778,29 +776,50 @@ msgid "" "that were passed to it as additional arguments. By default " "``content_manager`` is set to :data:`~email.contentmanager.raw_data_manager`." msgstr "" +"Un objeto con al menos dos métodos: get_content and set_content. Cuando los " +"métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` o :meth:`~email." +"message.EmailMessage.set_content` del objeto :class:`~email." +"messageEmailMessage` son llamados, llama al método correpondiente de este " +"objeto, pasándole el mensaje objeto como su primer argumento, y cualquier " +"argumento o palabra clave que fuese pasado como un argumento adicional. Por " +"defecto ``content_manager`` es puesto a :data:`~email.contentmanager." +"raw_data_manager`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:442 ../Doc/library/email.policy.rst:600 +#, fuzzy msgid "" "The class provides the following concrete implementations of the abstract " "methods of :class:`Policy`:" msgstr "" +"La clase proporciona las siguientes implementaciones concretas de los " +"métodos abstractos de :class:`Policy`:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:448 +#, fuzzy msgid "" "Returns the value of the :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader.max_count` " "attribute of the specialized class used to represent the header with the " "given name." msgstr "" +"Retorna el valor del atributo :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader." +"max_count` de la clase especializada usado para representar la cabecera con " +"el nombre dado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:456 ../Doc/library/email.policy.rst:606 +#, fuzzy msgid "" "The name is parsed as everything up to the '``:``' and returned unmodified. " "The value is determined by stripping leading whitespace off the remainder of " "the first line, joining all subsequent lines together, and stripping any " "trailing carriage return or linefeed characters." msgstr "" +"El nombre es analizado como todo hasta el '``:``' y retorna inalterado. El " +"valor es determinado al remover los espacios en blanco al principio del " +"resto de la primera línea, juntando todas las subsecuentes líneas, y " +"removiendo cualquier carácter carriage return o linefeed." #: ../Doc/library/email.policy.rst:464 +#, fuzzy msgid "" "The name is returned unchanged. If the input value has a ``name`` attribute " "and it matches *name* ignoring case, the value is returned unchanged. " @@ -808,8 +827,15 @@ msgid "" "resulting header object is returned as the value. In this case a " "``ValueError`` is raised if the input value contains CR or LF characters." msgstr "" +"El nombre es retornado sin cambios. Si el valor de la entrada tiene un " +"atributo ``name`` y coincide con *name* ignorando mayúsculas y minúsculas, " +"el valor es retornado sin cambios. Si no, el *name* y *value* son pasados a " +"``header_factory``, y la objeto cabecera resultante es retornado como el " +"valor. En este caso un ``ValueError``es lanzado si el valor de la entrada " +"contiene caracteres CR o LF." #: ../Doc/library/email.policy.rst:474 +#, fuzzy msgid "" "If the value has a ``name`` attribute, it is returned to unmodified. " "Otherwise the *name*, and the *value* with any CR or LF characters removed, " @@ -817,6 +843,11 @@ msgid "" "returned. Any surrogateescaped bytes get turned into the unicode unknown-" "character glyph." msgstr "" +"Si el valor tiene un atributo ``name``, es retornado sin modificar. De otra " +"manera el *name*, y el *value* con cualquier carácter CR o LF es eliminado, " +"son pasados a la ``header_factory``, y la cabecera objeto resultante es " +"retornado. Cualquier byte *surrogateescaped* es convertido al carácter " +"Unicode desconocido glyph." #: ../Doc/library/email.policy.rst:483 msgid "" @@ -938,8 +969,11 @@ msgid "" "The header objects and their attributes are described in :mod:`~email." "headerregistry`." msgstr "" +"Los objetos cabecera y sus atributos son descritos en :mod:`~email." +"headerrregistry`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:585 +#, fuzzy msgid "" "This concrete :class:`Policy` is the backward compatibility policy. It " "replicates the behavior of the email package in Python 3.2. The :mod:" @@ -947,12 +981,20 @@ msgid "" "`compat32`, that is used as the default policy. Thus the default behavior " "of the email package is to maintain compatibility with Python 3.2." msgstr "" +"Este :class:`Policy` concreto es el *policy* compatible hacia atrás. Esto " +"replica el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python " +"3.2. El módulo :mod:`~email.policy` también define una instancia de esta " +"clase, :const:`compat32`, que es usado como el *policy* por defecto*. Por " +"consiguiente, el comportamiento por defecto del paquete de correos " +"electrónicos es mantener compatibilidad con Python 3.2." #: ../Doc/library/email.policy.rst:591 msgid "" "The following attributes have values that are different from the :class:" "`Policy` default:" msgstr "" +"Los siguientes atributos tienen valores que son diferentes del :class:" +"`Policy` por defecto:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:597 msgid "The default is ``True``." @@ -968,16 +1010,26 @@ msgid "" "header.Header` object using the ``unknown-8bit`` charset. Otherwise it is " "returned unmodified." msgstr "" +"Si el valor contiene datos binarios, es convertido a un objeto :class:" +"`~email.header.Header` usando el juego de caracteres (*charset*) " +"``unknown-8bit``. De otro modo, es retornado sin modificar." #: ../Doc/library/email.policy.rst:626 +#, fuzzy msgid "" "Headers are folded using the :class:`~email.header.Header` folding " "algorithm, which preserves existing line breaks in the value, and wraps each " "resulting line to the ``max_line_length``. Non-ASCII binary data are CTE " "encoded using the ``unknown-8bit`` charset." msgstr "" +"Las cabeceras son dobladas usando el algoritmo de doblado de :class:`~email." +"header.Header`, lo que preserva los saltos de líneas existentes en el valor, " +"y envuelve cada línea resultante al ``max_line_length``. Los datos binarios " +"Non-ASCII son codificados por *CTE* usando el juego de caracteres " +"(*charset*) ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:634 +#, fuzzy msgid "" "Headers are folded using the :class:`~email.header.Header` folding " "algorithm, which preserves existing line breaks in the value, and wraps each " @@ -986,6 +1038,13 @@ msgid "" "Otherwise the original source header is used, with its existing line breaks " "and any (RFC invalid) binary data it may contain." msgstr "" +"Las cabeceras son dobladas usando el algoritmo de doblado :class:`~email." +"header.Header`, lo que preserva los saltos de línea existentes en el valor, " +"y envuelve cada línea resultante al ``max_line_length``. Si ``cte_type`` es " +"``7bit``, los datos binarios non-ascii son codificados por *CTE* usando el " +"juego de caracteres ``unknown-8bit``. De otro modo, la cabecera fuente " +"original es usada, con sus saltos de línea existentes y cualquier (RFC " +"inválido) dato binario que puede contener." #: ../Doc/library/email.policy.rst:644 msgid "" From 82bda848b815c6ac76697fa3e3fb6eeb9b04c1ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Sun, 23 Aug 2020 10:48:36 -0500 Subject: [PATCH 06/11] Traduccion al 66 por ciento --- library/email.policy.po | 121 +++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 89 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index 00e22b83d7..e05d340bb5 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-22 08:59-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:47-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "" "estos usos cumplen bastante cerca los RFC de correos electrónicos " "principales, alguno no. Incluso cuando se trabajo con correos electrónicos, " "hay veces cuando es deseable romper la estricta conformidad con los RFC, tal " -"como generar correos electrónicos que interoperan con servidores de correos " +"como generar correos electrónicos que se integran con servidores de correos " "electrónicos que no siguen los estándares, o que implementan extensiones que " "quieres usar en formas que violan los estándares." @@ -200,7 +200,6 @@ msgstr "" "\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:118 -#, fuzzy msgid "" "Some email package methods accept a *policy* keyword argument, allowing the " "policy to be overridden for that method. For example, the following code " @@ -216,18 +215,16 @@ msgstr "" "plataforma en el que esté corriendo::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:129 -#, fuzzy msgid "" "Policy objects can also be combined using the addition operator, producing a " "policy object whose settings are a combination of the non-default values of " "the summed objects::" msgstr "" "Los objetos *policy* puede ser combinados usando el operador de adición, " -"produciendo un objeto *policy* cuya configuración son una combinación de los " +"produciendo un objeto *policy* cuya configuración es una combinación de los " "valores que de los objetos sumados::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:137 -#, fuzzy msgid "" "This operation is not commutative; that is, the order in which the objects " "are added matters. To illustrate::" @@ -236,20 +233,18 @@ msgstr "" "son añadidos importa. Para ilustrar::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:152 -#, fuzzy msgid "" "This is the :term:`abstract base class` for all policy classes. It provides " "default implementations for a couple of trivial methods, as well as the " "implementation of the immutability property, the :meth:`clone` method, and " "the constructor semantics." msgstr "" -"Este es el :term:`abstract base class` para todas las clases *policy*. Esto " -"proporciona las implementaciones por defecto para una pareja de métodos " +"Este es el :term:`abstract base class` para todas las clases *policy*. " +"Proporciona las implementaciones por defecto para un par de métodos " "triviales, también como la implementación de las propiedades de " -"inmutabilidad, el método :meth:`clone`, y el constructor de semánticas." +"inmutabilidad, el método :meth:`clone`, y las semánticas del constructor." #: ../Doc/library/email.policy.rst:157 -#, fuzzy msgid "" "The constructor of a policy class can be passed various keyword arguments. " "The arguments that may be specified are any non-method properties on this " @@ -259,10 +254,10 @@ msgid "" msgstr "" "Se pueden pasar varios argumentos de palabra clave al constructor de una " "clase *policy*. Los argumentos que pueden ser especificados son cualquier " -"propiedad que no sea método en esta clase, más cualquier otra propiedad " -"adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor especificado en " -"el constructor anulará el valor por defecto para los atributos " -"correspondientes." +"propiedad que no sea método en esta clase, además de cualquier otra " +"propiedad adicional que no sea método en la clase concreta. Un valor " +"especificado en el constructor anulará el valor por defecto para los " +"atributos correspondientes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:163 msgid "" @@ -273,19 +268,17 @@ msgstr "" "a continuación pueden ser pasados al constructor de cualquier clase *policy*:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:169 -#, fuzzy msgid "" "The maximum length of any line in the serialized output, not counting the " "end of line character(s). Default is 78, per :rfc:`5322`. A value of ``0`` " "or :const:`None` indicates that no line wrapping should be done at all." msgstr "" "El tamaño máximo de cualquier línea en la salida serializada, sin contar el " -"fin de la línea de carácter(res). Por defecto es 78, por :rfc:`5322`. Un " -"valor de ``0`` o :const:`None` indica que ninguna línea que agrupe puede ser " -"hecha del todo." +"fin de la línea de carácter(res). Por defecto es 78, por el :rfc:`5322`. Un " +"valor de ``0`` o :const:`None` indica que ningún envolvimiento de líneas " +"puede ser hecha en lo más mínimo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:177 -#, fuzzy msgid "" "The string to be used to terminate lines in serialized output. The default " "is ``\\n`` because that's the internal end-of-line discipline used by " @@ -513,7 +506,6 @@ msgstr "" "representar la cabecera analizada." #: ../Doc/library/email.policy.rst:302 -#, fuzzy msgid "" "If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email " "package policies, *name* should be the case preserved name (all characters " @@ -521,7 +513,7 @@ msgid "" "(all line separator characters removed, but whitespace kept intact), " "stripped of leading whitespace." msgstr "" -"Si una implementación desea ser mantener compatibilidad con los *policy* del " +"Si una implementación desea mantener compatibilidad con los *policy* del " "paquete de correos electrónicos existentes, *name* debe ser el nombre con " "las letras preservadas (todos los caracteres hasta el separador '``:``'), " "mientras que *value* debe ser el valor desdoblado (todos los caracteres de " @@ -552,7 +544,6 @@ msgstr "" "que va a ser almacenada en el ``Message`` para representar la cabecera." #: ../Doc/library/email.policy.rst:321 -#, fuzzy msgid "" "If an implementation wishes to retain compatibility with the existing email " "package policies, the *name* and *value* should be strings or string " @@ -766,7 +757,6 @@ msgstr "" "analizadores personalizados adicional será agregado en el futuro." #: ../Doc/library/email.policy.rst:430 -#, fuzzy msgid "" "An object with at least two methods: get_content and set_content. When the :" "meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` or :meth:`~email.message." @@ -779,10 +769,10 @@ msgstr "" "Un objeto con al menos dos métodos: get_content and set_content. Cuando los " "métodos :meth:`~email.message.EmailMessage.get_content` o :meth:`~email." "message.EmailMessage.set_content` del objeto :class:`~email." -"messageEmailMessage` son llamados, llama al método correpondiente de este " +"messageEmailMessage` son llamados, llama al método correspondiente de este " "objeto, pasándole el mensaje objeto como su primer argumento, y cualquier " "argumento o palabra clave que fuese pasado como un argumento adicional. Por " -"defecto ``content_manager`` es puesto a :data:`~email.contentmanager." +"defecto ``content_manager`` se pone a :data:`~email.contentmanager." "raw_data_manager`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:442 ../Doc/library/email.policy.rst:600 @@ -806,7 +796,6 @@ msgstr "" "el nombre dado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:456 ../Doc/library/email.policy.rst:606 -#, fuzzy msgid "" "The name is parsed as everything up to the '``:``' and returned unmodified. " "The value is determined by stripping leading whitespace off the remainder of " @@ -816,10 +805,9 @@ msgstr "" "El nombre es analizado como todo hasta el '``:``' y retorna inalterado. El " "valor es determinado al remover los espacios en blanco al principio del " "resto de la primera línea, juntando todas las subsecuentes líneas, y " -"removiendo cualquier carácter carriage return o linefeed." +"removiendo cualquier carácter CR o LF." #: ../Doc/library/email.policy.rst:464 -#, fuzzy msgid "" "The name is returned unchanged. If the input value has a ``name`` attribute " "and it matches *name* ignoring case, the value is returned unchanged. " @@ -827,10 +815,10 @@ msgid "" "resulting header object is returned as the value. In this case a " "``ValueError`` is raised if the input value contains CR or LF characters." msgstr "" -"El nombre es retornado sin cambios. Si el valor de la entrada tiene un " +"El nombre es retornado inalterado. Si el valor de la entrada tiene un " "atributo ``name`` y coincide con *name* ignorando mayúsculas y minúsculas, " -"el valor es retornado sin cambios. Si no, el *name* y *value* son pasados a " -"``header_factory``, y la objeto cabecera resultante es retornado como el " +"el valor es retornado inalterado. Si no, el *name* y *value* son pasados a " +"``header_factory``, y el objeto cabecera resultante es retornado como el " "valor. En este caso un ``ValueError``es lanzado si el valor de la entrada " "contiene caracteres CR o LF." @@ -850,6 +838,7 @@ msgstr "" "Unicode desconocido glyph." #: ../Doc/library/email.policy.rst:483 +#, fuzzy msgid "" "Header folding is controlled by the :attr:`refold_source` policy setting. A " "value is considered to be a 'source value' if and only if it does not have a " @@ -860,8 +849,17 @@ msgid "" "Folding of a header object is done by calling its ``fold`` method with the " "current policy." msgstr "" +"El doblamiento de la cabecera es controlado por la configuración de " +"*policy* :attr:`refold_source`. Se considera que un valor es `source value` " +"si y sólo si no tiene un atributo ``name```(tener un atributo ``name`` " +"significa que es un objeto cabecera de algún tipo). Si un valor fuente " +"necesita ser redoblado de acuerdo a la política, es convertido en un objeto " +"cabecera al pasarle el *name* y *value* con cualquier carácter CR y LF " +"eliminado al ``header_factory``. El doblamiento de un objeto cabecera es " +"hecho al llamar a su método ``fold`` con el *policy* actual." #: ../Doc/library/email.policy.rst:492 +#, fuzzy msgid "" "Source values are split into lines using :meth:`~str.splitlines`. If the " "value is not to be refolded, the lines are rejoined using the ``linesep`` " @@ -870,43 +868,74 @@ msgid "" "``refold_source`` setting, which causes the binary data to be CTE encoded " "using the ``unknown-8bit`` charset." msgstr "" +"Los valores fuente son separadas en líneas usando el método :meth:`~str." +"splitlines`. Si el valor no va a ser redoblado, las líneas son unidas de " +"nuevo usando el ``linesep`` del *policy* y retornadas. La excepción son las " +"líneas que contienen datos binarios non-ascii. En ese caso el valor es " +"redoblado a pesar de la configuración de ``refold_source``, que causa que " +"los datos binarios sean codificados CTE usando el juego de caracteres " +"``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:502 +#, fuzzy msgid "" "The same as :meth:`fold` if :attr:`~Policy.cte_type` is ``7bit``, except " "that the returned value is bytes." msgstr "" +"Lo mismo que :meth:`fold` si :attr:``~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, " +"excepto que el valor retornado son bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:505 +#, fuzzy msgid "" "If :attr:`~Policy.cte_type` is ``8bit``, non-ASCII binary data is converted " "back into bytes. Headers with binary data are not refolded, regardless of " "the ``refold_header`` setting, since there is no way to know whether the " "binary data consists of single byte characters or multibyte characters." msgstr "" +"Si :attr:`~Policy.cte_type` es ``8bit``, los datos binarios non-ASCII son " +"convertidos de vuelta a bytes. Las cabeceras con datos binarios son " +"redoblados, sin considerar la configuración de ``refold_header``, ya que no " +"hay forma de saber si los datos binarios consisten en caracteres de un sólo " +"byte o caracteres con múltiples bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:512 +#, fuzzy msgid "" "The following instances of :class:`EmailPolicy` provide defaults suitable " "for specific application domains. Note that in the future the behavior of " "these instances (in particular the ``HTTP`` instance) may be adjusted to " "conform even more closely to the RFCs relevant to their domains." msgstr "" +"Las siguientes instancias de :class:`EmailPolicy` proporcionan valores por " +"defecto apropiados para dominios de aplicaciones específicas. Note que en " +"el futuro el comportamiento de estas instancias (en particular la instancia " +"``HTTP``) pueden ser ajustadas para cumplir incluso más apegadamente a los " +"RFC relevantes de sus dominios." #: ../Doc/library/email.policy.rst:520 +#, fuzzy msgid "" "An instance of ``EmailPolicy`` with all defaults unchanged. This policy " "uses the standard Python ``\\n`` line endings rather than the RFC-correct ``" "\\r\\n``." msgstr "" +"Una instancia de ``EmailPolicy`` con todos los valores por defecto sin " +"cambiar. Este *policy* usa la terminación de línea ``\\n`` estándar de " +"Python en vez del correcto del RFC ``\\r\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:527 +#, fuzzy msgid "" "Suitable for serializing messages in conformance with the email RFCs. Like " "``default``, but with ``linesep`` set to ``\\r\\n``, which is RFC compliant." msgstr "" +"Apropiado para la serialización de mensajes en cumplimiento con los RFC de " +"correos electrónicos. Como ``default``, pero con ``linesep`` puesto en ``\\r" +"\\n``, que es conforme con el RFC." #: ../Doc/library/email.policy.rst:534 +#, fuzzy msgid "" "The same as ``SMTP`` except that :attr:`~EmailPolicy.utf8` is ``True``. " "Useful for serializing messages to a message store without using encoded " @@ -914,45 +943,73 @@ msgid "" "sender or recipient addresses have non-ASCII characters (the :meth:`smtplib." "SMTP.send_message` method handles this automatically)." msgstr "" +"Igual que ``SMTP`` excepto que :attr:`~EmailPolicy.utf8` es ``True``. Útil " +"para serializar mensajes a un almacén de mensajes sin usar palabras " +"codificadas en las cabeceras. Sólo debe ser utilizada para transmisiones " +"por SMTP si las direcciones del remitente o recipiente tienen caracteres non-" +"ASCII (el método :meth:`smtplib.SMTP.send_message` gestiona esto " +"automáticamente)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:543 +#, fuzzy msgid "" "Suitable for serializing headers with for use in HTTP traffic. Like " "``SMTP`` except that ``max_line_length`` is set to ``None`` (unlimited)." msgstr "" +"Apropiado para serializar cabeceras con uso en tráfico de HTTP. Como " +"``SMTP`` excepto que ``max_line_length`` es puesto en ``None`` (ilimitado)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:549 +#, fuzzy msgid "" "Convenience instance. The same as ``default`` except that " "``raise_on_defect`` is set to ``True``. This allows any policy to be made " "strict by writing::" msgstr "" +"Instancias de conveniencia. Igual que ``default`` excepto que " +"``raise_of_defect`` es puesto en ``True``. Esto permite que cualquier " +"*policy* sea hecho estricto al escribir::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:556 +#, fuzzy msgid "" "With all of these :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, the effective API " "of the email package is changed from the Python 3.2 API in the following " "ways:" msgstr "" +"Con todos estos :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, el API efectivo del " +"paquete de correos electrónicos es cambiado del API de Python 3.2 en las " +"siguientes maneras:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:559 +#, fuzzy msgid "" "Setting a header on a :class:`~email.message.Message` results in that header " "being parsed and a header object created." msgstr "" +"Estableciendo una cabecera en una :class:`~email.message.Message` resulta en " +"que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:562 +#, fuzzy msgid "" "Fetching a header value from a :class:`~email.message.Message` results in " "that header being parsed and a header object created and returned." msgstr "" +"Buscar una valor de cabecera de un :class:`~email.message.Message` resulta " +"en que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado y retornado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:566 +#, fuzzy msgid "" "Any header object, or any header that is refolded due to the policy " "settings, is folded using an algorithm that fully implements the RFC folding " "algorithms, including knowing where encoded words are required and allowed." msgstr "" +"Cualquier objeto cabecera, o cualquier cabecera que sea redoblada debido a " +"las configuraciones del *policy*, es doblado usando un algoritmo que " +"implementa totalmente el algoritmo de doblado del RFC, incluyendo saber " +"donde las palabras codificadas son requeridas y permitidas." #: ../Doc/library/email.policy.rst:571 msgid "" From 1e8bff7d5fede5d3981477a7fd912d9648f4b68f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Mon, 24 Aug 2020 09:01:48 -0500 Subject: [PATCH 07/11] =?UTF-8?q?Terminando=20con=20la=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/email.policy.po | 147 +++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 61 insertions(+), 86 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index e05d340bb5..e7a8495b60 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:47-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 09:01-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -555,7 +555,6 @@ msgstr "" "los pasados en los argumentos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:331 -#, fuzzy msgid "" "The email package calls this method with the *name* and *value* currently " "stored in the ``Message`` when that header is requested by the application " @@ -566,15 +565,14 @@ msgid "" "returned to the application." msgstr "" "El paquete de correos electrónicos llama a este método con el *name* y " -"*valor* actualmente guardados en el ``Message`` (Mensaje) cuando la cabecera " +"*valor* actualmente guardados en ``Message`` (el mensaje) cuando la cabecera " "es solicitada por el programa de aplicación, y lo que sea que el método " "retorne es lo que es pasado de vuelta a la aplicación como el valor de la " "cabecera siendo recuperado. Note que puede haber más de una cabecera con el " -"mismo nombre guardado en el ``Message``; el método es pasado al nombre " +"mismo nombre guardado en ``Message``; el método es pasado al nombre " "específico y valor de la cabecera destinado a ser retornado a la aplicación." #: ../Doc/library/email.policy.rst:339 -#, fuzzy msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no " "surrogateescaped binary data in the value returned by the method." @@ -583,7 +581,6 @@ msgstr "" "datos binarios *surrogateescaped* en el valor retornado por el método." #: ../Doc/library/email.policy.rst:347 -#, fuzzy msgid "" "The email package calls this method with the *name* and *value* currently " "stored in the ``Message`` for a given header. The method should return a " @@ -592,16 +589,15 @@ msgid "" "attr:`linesep` characters at the appropriate places. See :rfc:`5322` for a " "discussion of the rules for folding email headers." msgstr "" -"El paquete de correos electrónicos llama a este método con el *name* y " -"*value* actualmente guardados en el ``Message`` para una cabecera dada. El " -"método debe retornar una cadena de caracteres que representa esa cabecera " -"\"doblada\" correctamente (de acuerdo a los ajustes de la *policy*) al " -"componer el *name* con el *value* e insertar caracteres :attr:`linesep` en " -"los lugares apropiados. Véase :rfc:`5322` para una discusión de las reglas " -"para doblar cabeceras de correos electrónicos." +"El paquete de correos electrónicos llama a este método con los *name* y " +"*value* actualmente guardados en ``Message`` para una cabecera dada. El " +"método debe retornar una cadena de caracteres que represente esa cabecera " +"\"doblada\" correctamente (de acuerdo a los ajustes del *policy*) al " +"componer *name* con *value* e insertar caracteres :attr:`linesep` en los " +"lugares apropiados. Véase :rfc:`5322` para una discusión de las reglas para " +"doblar cabeceras de correos electrónicos." #: ../Doc/library/email.policy.rst:354 -#, fuzzy msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. There should be no " "surrogateescaped binary data in the string returned by the method." @@ -611,16 +607,14 @@ msgstr "" "el método." #: ../Doc/library/email.policy.rst:360 -#, fuzzy msgid "" "The same as :meth:`fold`, except that the returned value should be a bytes " "object rather than a string." msgstr "" -"Lo mismo que :meth:`fold`, excepto que el valor retornado debe ser un objeto " +"Igual que :meth:`fold`, excepto que el valor retornado debe ser un objeto " "bytes en vez de una cadena de caracteres." #: ../Doc/library/email.policy.rst:363 -#, fuzzy msgid "" "*value* may contain surrogateescaped binary data. These could be converted " "back into binary data in the returned bytes object." @@ -629,19 +623,17 @@ msgstr "" "convertidos de vuelta a datos binarios en el objeto de bytes retornado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:370 -#, fuzzy msgid "" "This concrete :class:`Policy` provides behavior that is intended to be fully " "compliant with the current email RFCs. These include (but are not limited " "to) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, and the current MIME RFCs." msgstr "" -"Esta :class:`Policy` concreta proporciona el comportamiento que tiene como " -"fin cumplir con el actual RFCs para correos electrónicos. Estos incluyen " -"(pero no está limitados a) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, y los actuales RFCs " +"Este :class:`Policy` concreto proporciona el comportamiento que sirve para " +"cumplir con los RFCs actuales para correos electrónicos. Estos incluyen " +"(pero no están limitados a) :rfc:`5322`, :rfc:`2047`, y los actuales RFCs " "MIME." #: ../Doc/library/email.policy.rst:374 -#, fuzzy msgid "" "This policy adds new header parsing and folding algorithms. Instead of " "simple strings, headers are ``str`` subclasses with attributes that depend " @@ -651,10 +643,10 @@ msgstr "" "Esta *policy* incorpora nuevos analizadores de cabeceras y algoritmos de " "doblado. En vez de cadenas de caracteres simples, las cabeceras son " "subclases de ``str`` con atributos que dependen del tipo del campo. El " -"analizado y algoritmo de doblado implementan los :rfc:`2047` y :rfc:`5322`." +"analizado y algoritmo de doblado implementan los :rfc:`2047` y :rfc:`5322` " +"por completo." #: ../Doc/library/email.policy.rst:379 -#, fuzzy msgid "" "The default value for the :attr:`~email.policy.Policy.message_factory` " "attribute is :class:`~email.message.EmailMessage`." @@ -663,13 +655,12 @@ msgstr "" "message_factory` es :class:`~email.message.EmailMessage`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:382 -#, fuzzy msgid "" "In addition to the settable attributes listed above that apply to all " "policies, this policy adds the following additional attributes:" msgstr "" "Además de los atributos que se pueden configurar listados arriba que aplican " -"a todas las *policies*, esta *policy* añade los siguientes atributos " +"a todas los *policies*, este *policy* añade los siguientes atributos " "adicionales:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:385 @@ -677,7 +668,6 @@ msgid "[1]_" msgstr "[1]_" #: ../Doc/library/email.policy.rst:390 -#, fuzzy msgid "" "If ``False``, follow :rfc:`5322`, supporting non-ASCII characters in headers " "by encoding them as \"encoded words\". If ``True``, follow :rfc:`6532` and " @@ -688,11 +678,10 @@ msgstr "" "non-ASCII en las cabeceras al codificarlas como \"palabras codificadas\". " "Si es ``True``, sigue el :rfc:`6532` y usa el formato de codificación " "``utf-8`` para las cabeceras. Los mensajes formateados de esta manera puede " -"ser pasados a servidores SMTP que admitan el la extensión ``SMTPUTF8`` (:rfc:" +"ser pasados a servidores SMTP que admitan la extensión ``SMTPUTF8`` (:rfc:" "`6531`)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:399 -#, fuzzy msgid "" "If the value for a header in the ``Message`` object originated from a :mod:" "`~email.parser` (as opposed to being set by a program), this attribute " @@ -737,7 +726,6 @@ msgid "The default is ``long``." msgstr "El valor por defecto es ``long``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:419 -#, fuzzy msgid "" "A callable that takes two arguments, ``name`` and ``value``, where ``name`` " "is a header field name and ``value`` is an unfolded header field value, and " @@ -748,13 +736,13 @@ msgid "" "custom parsing will be added in the future." msgstr "" "Un invocable que toma dos argumentos, ``name`` y ``value``, donde ``name`` " -"es una nombre de campo de cabecera y ``value`` es un valor del campo de la " -"cabecera no doblada, y retorna una subclase de cadenas de caracteres que " +"es un nombre de campo de cabecera y ``value`` es un valor del campo de la " +"cabecera no doblado, y retorna una subclase de cadenas de caracteres que " "representan la cabecera. Un valor por defecto ``header_factory`` (véase :" -"mod:`~email.headerregistry`) es proporcionado que admite analizar " -"personalizadamente para varias direcciones y fechas :RFC:`5322` del tipo de " -"cabeceras, y los tipos del cabeceras MIME principales. La compatibilidad de " -"analizadores personalizados adicional será agregado en el futuro." +"mod:`~email.headerregistry`) es proporcionado que admite el análisis " +"personalizado para los varios tipos de cabecera :RFC:`5322` de direcciones y " +"fechas, y los tipos del cabeceras MIME principales. La compatibilidad de " +"analizadores personalizados adicionales será agregada en el futuro." #: ../Doc/library/email.policy.rst:430 msgid "" @@ -776,7 +764,6 @@ msgstr "" "raw_data_manager`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:442 ../Doc/library/email.policy.rst:600 -#, fuzzy msgid "" "The class provides the following concrete implementations of the abstract " "methods of :class:`Policy`:" @@ -785,14 +772,13 @@ msgstr "" "métodos abstractos de :class:`Policy`:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:448 -#, fuzzy msgid "" "Returns the value of the :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader.max_count` " "attribute of the specialized class used to represent the header with the " "given name." msgstr "" "Retorna el valor del atributo :attr:`~email.headerregistry.BaseHeader." -"max_count` de la clase especializada usado para representar la cabecera con " +"max_count` de la clase especializada usada para representar la cabecera con " "el nombre dado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:456 ../Doc/library/email.policy.rst:606 @@ -823,7 +809,6 @@ msgstr "" "contiene caracteres CR o LF." #: ../Doc/library/email.policy.rst:474 -#, fuzzy msgid "" "If the value has a ``name`` attribute, it is returned to unmodified. " "Otherwise the *name*, and the *value* with any CR or LF characters removed, " @@ -831,14 +816,13 @@ msgid "" "returned. Any surrogateescaped bytes get turned into the unicode unknown-" "character glyph." msgstr "" -"Si el valor tiene un atributo ``name``, es retornado sin modificar. De otra " -"manera el *name*, y el *value* con cualquier carácter CR o LF es eliminado, " -"son pasados a la ``header_factory``, y la cabecera objeto resultante es " -"retornado. Cualquier byte *surrogateescaped* es convertido al carácter " -"Unicode desconocido glyph." +"Si el valor tiene un atributo ``name``, es retornado inalterado. De otra " +"manera el *name*, y el *value* con cualquier carácter CR o LF eliminado, son " +"pasados a la ``header_factory``, y el objeto cabecera resultante es " +"retornado. Cualquier byte *surrogateescaped* es convertido al glifo de " +"carácter desconocido de unicode." #: ../Doc/library/email.policy.rst:483 -#, fuzzy msgid "" "Header folding is controlled by the :attr:`refold_source` policy setting. A " "value is considered to be a 'source value' if and only if it does not have a " @@ -851,15 +835,14 @@ msgid "" msgstr "" "El doblamiento de la cabecera es controlado por la configuración de " "*policy* :attr:`refold_source`. Se considera que un valor es `source value` " -"si y sólo si no tiene un atributo ``name```(tener un atributo ``name`` " -"significa que es un objeto cabecera de algún tipo). Si un valor fuente " -"necesita ser redoblado de acuerdo a la política, es convertido en un objeto " -"cabecera al pasarle el *name* y *value* con cualquier carácter CR y LF " -"eliminado al ``header_factory``. El doblamiento de un objeto cabecera es " +"(valor fuente) si y sólo si no tiene un atributo ``name```(tener un atributo " +"``name`` significa que es un objeto cabecera de algún tipo). Si un valor " +"fuente necesita ser redoblado de acuerdo a la política, es convertido en un " +"objeto cabecera al pasarle el *name* y *value* con cualquier carácter CR y " +"LF eliminado al ``header_factory``. El doblamiento de un objeto cabecera es " "hecho al llamar a su método ``fold`` con el *policy* actual." #: ../Doc/library/email.policy.rst:492 -#, fuzzy msgid "" "Source values are split into lines using :meth:`~str.splitlines`. If the " "value is not to be refolded, the lines are rejoined using the ``linesep`` " @@ -874,19 +857,17 @@ msgstr "" "líneas que contienen datos binarios non-ascii. En ese caso el valor es " "redoblado a pesar de la configuración de ``refold_source``, que causa que " "los datos binarios sean codificados CTE usando el juego de caracteres " -"``unknown-8bit``." +"(charset) ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:502 -#, fuzzy msgid "" "The same as :meth:`fold` if :attr:`~Policy.cte_type` is ``7bit``, except " "that the returned value is bytes." msgstr "" -"Lo mismo que :meth:`fold` si :attr:``~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, " -"excepto que el valor retornado son bytes." +"Igual que :meth:`fold` si :attr:``~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, excepto " +"que el valor retornado son bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:505 -#, fuzzy msgid "" "If :attr:`~Policy.cte_type` is ``8bit``, non-ASCII binary data is converted " "back into bytes. Headers with binary data are not refolded, regardless of " @@ -900,7 +881,6 @@ msgstr "" "byte o caracteres con múltiples bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:512 -#, fuzzy msgid "" "The following instances of :class:`EmailPolicy` provide defaults suitable " "for specific application domains. Note that in the future the behavior of " @@ -910,11 +890,10 @@ msgstr "" "Las siguientes instancias de :class:`EmailPolicy` proporcionan valores por " "defecto apropiados para dominios de aplicaciones específicas. Note que en " "el futuro el comportamiento de estas instancias (en particular la instancia " -"``HTTP``) pueden ser ajustadas para cumplir incluso más apegadamente a los " -"RFC relevantes de sus dominios." +"``HTTP``) puede ser ajustado para cumplir incluso más de cerca a los RFC " +"relevantes a sus dominios." #: ../Doc/library/email.policy.rst:520 -#, fuzzy msgid "" "An instance of ``EmailPolicy`` with all defaults unchanged. This policy " "uses the standard Python ``\\n`` line endings rather than the RFC-correct ``" @@ -922,10 +901,9 @@ msgid "" msgstr "" "Una instancia de ``EmailPolicy`` con todos los valores por defecto sin " "cambiar. Este *policy* usa la terminación de línea ``\\n`` estándar de " -"Python en vez del correcto del RFC ``\\r\\n``." +"Python en vez de correcto por el RFC ``\\r\\n``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:527 -#, fuzzy msgid "" "Suitable for serializing messages in conformance with the email RFCs. Like " "``default``, but with ``linesep`` set to ``\\r\\n``, which is RFC compliant." @@ -935,7 +913,6 @@ msgstr "" "\\n``, que es conforme con el RFC." #: ../Doc/library/email.policy.rst:534 -#, fuzzy msgid "" "The same as ``SMTP`` except that :attr:`~EmailPolicy.utf8` is ``True``. " "Useful for serializing messages to a message store without using encoded " @@ -951,7 +928,6 @@ msgstr "" "automáticamente)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:543 -#, fuzzy msgid "" "Suitable for serializing headers with for use in HTTP traffic. Like " "``SMTP`` except that ``max_line_length`` is set to ``None`` (unlimited)." @@ -960,7 +936,6 @@ msgstr "" "``SMTP`` excepto que ``max_line_length`` es puesto en ``None`` (ilimitado)." #: ../Doc/library/email.policy.rst:549 -#, fuzzy msgid "" "Convenience instance. The same as ``default`` except that " "``raise_on_defect`` is set to ``True``. This allows any policy to be made " @@ -971,7 +946,6 @@ msgstr "" "*policy* sea hecho estricto al escribir::" #: ../Doc/library/email.policy.rst:556 -#, fuzzy msgid "" "With all of these :class:`EmailPolicies <.EmailPolicy>`, the effective API " "of the email package is changed from the Python 3.2 API in the following " @@ -982,7 +956,6 @@ msgstr "" "siguientes maneras:" #: ../Doc/library/email.policy.rst:559 -#, fuzzy msgid "" "Setting a header on a :class:`~email.message.Message` results in that header " "being parsed and a header object created." @@ -991,7 +964,6 @@ msgstr "" "que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:562 -#, fuzzy msgid "" "Fetching a header value from a :class:`~email.message.Message` results in " "that header being parsed and a header object created and returned." @@ -1000,7 +972,6 @@ msgstr "" "en que la cabecera sea analizada y un objeto cabecera sea creado y retornado." #: ../Doc/library/email.policy.rst:566 -#, fuzzy msgid "" "Any header object, or any header that is refolded due to the policy " "settings, is folded using an algorithm that fully implements the RFC folding " @@ -1008,8 +979,8 @@ msgid "" msgstr "" "Cualquier objeto cabecera, o cualquier cabecera que sea redoblada debido a " "las configuraciones del *policy*, es doblado usando un algoritmo que " -"implementa totalmente el algoritmo de doblado del RFC, incluyendo saber " -"donde las palabras codificadas son requeridas y permitidas." +"implementa el algoritmo de doblado del RFC por completo, incluyendo saber " +"dónde las palabras codificadas son requeridas y permitidas." #: ../Doc/library/email.policy.rst:571 msgid "" @@ -1020,6 +991,13 @@ msgid "" "created, using a unicode string, and the policy will take care of converting " "the unicode string into the correct RFC encoded form." msgstr "" +"Desde la vista de la aplicación, significa que cualquier cabecera obtenida a " +"través de :class:`~email.message.EmailMessage` es un objeto cabecera con " +"atributos extra, cuyo valor de cadena es el valor Unicode de la cabecera " +"completamente decodificada. Asimismo, se le puede asignar un nuevo valor a " +"una cabecera, o a una nueva cabecera creada, usando una cadena de caracteres " +"Unicode, y el *policy* se ocupará de convertir la cadena Unicode en la forma " +"decodificada correcta según el RFC." #: ../Doc/library/email.policy.rst:578 msgid "" @@ -1030,7 +1008,6 @@ msgstr "" "headerrregistry`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:585 -#, fuzzy msgid "" "This concrete :class:`Policy` is the backward compatibility policy. It " "replicates the behavior of the email package in Python 3.2. The :mod:" @@ -1038,10 +1015,10 @@ msgid "" "`compat32`, that is used as the default policy. Thus the default behavior " "of the email package is to maintain compatibility with Python 3.2." msgstr "" -"Este :class:`Policy` concreto es el *policy* compatible hacia atrás. Esto " -"replica el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python " -"3.2. El módulo :mod:`~email.policy` también define una instancia de esta " -"clase, :const:`compat32`, que es usado como el *policy* por defecto*. Por " +"Este :class:`Policy` concreto es el *policy* compatible hacia atrás. Replica " +"el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python 3.2. El " +"módulo :mod:`~email.policy` también define una instancia de esta clase, :" +"const:`compat32`, que es usado como el *policy* por defecto*. Por " "consiguiente, el comportamiento por defecto del paquete de correos " "electrónicos es mantener compatibilidad con Python 3.2." @@ -1072,7 +1049,6 @@ msgstr "" "``unknown-8bit``. De otro modo, es retornado sin modificar." #: ../Doc/library/email.policy.rst:626 -#, fuzzy msgid "" "Headers are folded using the :class:`~email.header.Header` folding " "algorithm, which preserves existing line breaks in the value, and wraps each " @@ -1081,12 +1057,11 @@ msgid "" msgstr "" "Las cabeceras son dobladas usando el algoritmo de doblado de :class:`~email." "header.Header`, lo que preserva los saltos de líneas existentes en el valor, " -"y envuelve cada línea resultante al ``max_line_length``. Los datos binarios " -"Non-ASCII son codificados por *CTE* usando el juego de caracteres " +"y envuelve cada línea resultante hasta el ``max_line_length``. Los datos " +"binarios Non-ASCII son codificados por *CTE* usando el juego de caracteres " "(*charset*) ``unknown-8bit``." #: ../Doc/library/email.policy.rst:634 -#, fuzzy msgid "" "Headers are folded using the :class:`~email.header.Header` folding " "algorithm, which preserves existing line breaks in the value, and wraps each " @@ -1097,11 +1072,11 @@ msgid "" msgstr "" "Las cabeceras son dobladas usando el algoritmo de doblado :class:`~email." "header.Header`, lo que preserva los saltos de línea existentes en el valor, " -"y envuelve cada línea resultante al ``max_line_length``. Si ``cte_type`` es " -"``7bit``, los datos binarios non-ascii son codificados por *CTE* usando el " -"juego de caracteres ``unknown-8bit``. De otro modo, la cabecera fuente " -"original es usada, con sus saltos de línea existentes y cualquier (RFC " -"inválido) dato binario que puede contener." +"y envuelve cada línea resultante hasta ``max_line_length``. Si ``cte_type`` " +"es ``7bit``, los datos binarios non-ascii son codificados por *CTE* usando " +"el juego de caracteres ``unknown-8bit``. De otro modo, la cabecera fuente " +"original es usada, con sus saltos de línea existentes y cualquier (inválido " +"según el RFC) dato binario que puede contener." #: ../Doc/library/email.policy.rst:644 msgid "" From 0f4da305f6b82e8916599094cd9f4820eb7539c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Mon, 24 Aug 2020 09:43:06 -0500 Subject: [PATCH 08/11] Arreglando warnings de travis --- library/email.policy.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index e7a8495b60..b9880c7fe0 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-24 09:01-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 09:42-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "" "Esto incluye ciertos métodos gancho (*hook*) que son llamados internamente " "por el paquete de correos electrónicos, que un *policy* personalizado puede " "invalidar para obtener un comportamiento diferente. La segunda parte " -"describe las clases concretas :class:`EmailPolicy` y class:`Compat32`, que " +"describe las clases concretas :class:`EmailPolicy` y :class:`Compat32`, que " "implementan los ganchos (*hooks*) que proporcionan el comportamiento " "estándar y el comportamiento y características compatibles hacia atrás, " "respectivamente." @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "putting a ``>`` in front of them. This parameter is used when the message is " "being serialized by a generator. Default: :const:`False`." msgstr "" -"Si es const:`True`, las líneas empezando con *\"From \"* en el cuerpo son " +"Si es :const:`True`, las líneas empezando con *\"From \"* en el cuerpo son " "saltados al poner un ``>`` en frente de ellos. Este parámetro es usado " "cuando el mensaje está siendo serializado por un generador. El valor por " "defecto es: :const:`False`." @@ -864,7 +864,7 @@ msgid "" "The same as :meth:`fold` if :attr:`~Policy.cte_type` is ``7bit``, except " "that the returned value is bytes." msgstr "" -"Igual que :meth:`fold` si :attr:``~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, excepto " +"Igual que :meth:`fold` si :attr:`~Policy.cte_type` fuese ``7bit``, excepto " "que el valor retornado son bytes." #: ../Doc/library/email.policy.rst:505 @@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Este :class:`Policy` concreto es el *policy* compatible hacia atrás. Replica " "el comportamiento del paquete de correos electrónicos en Python 3.2. El " "módulo :mod:`~email.policy` también define una instancia de esta clase, :" -"const:`compat32`, que es usado como el *policy* por defecto*. Por " +"const:`compat32`, que es usado como el *policy* por defecto. Por " "consiguiente, el comportamiento por defecto del paquete de correos " "electrónicos es mantener compatibilidad con Python 3.2." From 29f376357e6feb1d5cfac67c187b40f9222bcd11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Tue, 25 Aug 2020 08:02:35 -0500 Subject: [PATCH 09/11] Tratando de solucionar warning --- library/email.policy.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index b9880c7fe0..6c724744ef 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-24 09:42-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 07:58-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -788,8 +788,8 @@ msgid "" "the first line, joining all subsequent lines together, and stripping any " "trailing carriage return or linefeed characters." msgstr "" -"El nombre es analizado como todo hasta el '``:``' y retorna inalterado. El " -"valor es determinado al remover los espacios en blanco al principio del " +"El nombre es analizado como todo hasta el '``:``' y retornado inalterado. " +"El valor es determinado al remover los espacios en blanco al principio del " "resto de la primera línea, juntando todas las subsecuentes líneas, y " "removiendo cualquier carácter CR o LF." @@ -804,8 +804,8 @@ msgstr "" "El nombre es retornado inalterado. Si el valor de la entrada tiene un " "atributo ``name`` y coincide con *name* ignorando mayúsculas y minúsculas, " "el valor es retornado inalterado. Si no, el *name* y *value* son pasados a " -"``header_factory``, y el objeto cabecera resultante es retornado como el " -"valor. En este caso un ``ValueError``es lanzado si el valor de la entrada " +"``header_factory`` , y el objeto cabecera resultante es retornado como el " +"valor. En este caso un ``ValueError`` es lanzado si el valor de la entrada " "contiene caracteres CR o LF." #: ../Doc/library/email.policy.rst:474 From 955219fe13ef6282b5271715e5d2898ca2cd7b62 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hristo Roque Date: Fri, 28 Aug 2020 08:06:34 -0500 Subject: [PATCH 10/11] Resolviendo problemas de travis --- library/email.policy.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index 6c724744ef..c7fd876f46 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "El valor por defecto del argumento por palabra clave *policy* para las " "clases :mod:`email.parser` y las funciones de conveniencia del analizador " "**se cambiarán** en una futura versión de Python. Por consiguiente, " -"**siempre debes especificar explícitamente qué *policy* quieres usar** " +"**siempre debes especificar explícitamente qué policy quieres usar** " "cuando se llama a cualquiera de las clases y funciones descritas en el " "módulo :mod:`~email.parser`." From 6c1ff4c84eb89529752254e63df50ff519e330e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: HristoRoque Date: Sat, 29 Aug 2020 07:42:44 -0500 Subject: [PATCH 11/11] =?UTF-8?q?Arreglando=20desbordamiento=20de=20l?= =?UTF-8?q?=C3=ADneas=20con=20powrap?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/email.policy.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/email.policy.po b/library/email.policy.po index c7fd876f46..874ba0ee60 100644 --- a/library/email.policy.po +++ b/library/email.policy.po @@ -138,9 +138,9 @@ msgstr "" "El valor por defecto del argumento por palabra clave *policy* para las " "clases :mod:`email.parser` y las funciones de conveniencia del analizador " "**se cambiarán** en una futura versión de Python. Por consiguiente, " -"**siempre debes especificar explícitamente qué policy quieres usar** " -"cuando se llama a cualquiera de las clases y funciones descritas en el " -"módulo :mod:`~email.parser`." +"**siempre debes especificar explícitamente qué policy quieres usar** cuando " +"se llama a cualquiera de las clases y funciones descritas en el módulo :mod:" +"`~email.parser`." #: ../Doc/library/email.policy.rst:63 msgid ""