diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index a0a49c6d6b..592bb86268 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -29,6 +29,7 @@ Darwing Medina Lacayo (@darwing1210) Claudia Millán Nebot (@clacri @cheshireminima) Carlos Joel Delgado Pizarro (@c0x6a) María José Molina Contreras (@mjmolina) +Marco Moresi (@mrcmoresi) Marco Richetta (@marcorichetta) Adolfo Hristo David Roque Gámez (@hristoroque) Elisabeth Ortega (@draentropia) diff --git a/dictionaries/library_locale.txt b/dictionaries/library_locale.txt new file mode 100644 index 0000000000..653501d57c --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_locale.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +gettext +locale +portablemente +programáticamente diff --git a/library/locale.po b/library/locale.po index 3990fa99ef..805d4f9fc3 100644 --- a/library/locale.po +++ b/library/locale.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-03 23:02+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_AR\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" #: ../Doc/library/locale.rst:2 msgid ":mod:`locale` --- Internationalization services" -msgstr "" +msgstr ":mod:`locale` --- Servicios de internacionalización" #: ../Doc/library/locale.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/locale.py`" -msgstr "" +msgstr "**Source code:** :source:`Lib/locale.py`" #: ../Doc/library/locale.rst:14 msgid "" @@ -32,22 +34,32 @@ msgid "" "certain cultural issues in an application, without requiring the programmer " "to know all the specifics of each country where the software is executed." msgstr "" +"El módulo :mod:`locale` abre el acceso a la base de datos y la funcionalidad " +"de POSIX locale. El mecanismo POSIX locale permite a los programadores " +"tratar ciertos problemas culturales en una aplicación, sin requerir que el " +"programador conozca todos los detalles de cada país donde se ejecuta el " +"software." #: ../Doc/library/locale.rst:21 msgid "" "The :mod:`locale` module is implemented on top of the :mod:`_locale` module, " "which in turn uses an ANSI C locale implementation if available." msgstr "" +"El módulo :mod:`locale` se implementa en la parte superior del módulo :mod:" +"`_locale`, que a su vez utiliza una implementación de configuración regional " +"ANSI C si está disponible." #: ../Doc/library/locale.rst:24 msgid "The :mod:`locale` module defines the following exception and functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`locale` define las siguientes excepciones y funciones:" #: ../Doc/library/locale.rst:29 msgid "" "Exception raised when the locale passed to :func:`setlocale` is not " "recognized." msgstr "" +"Cuando el *locale* pasado a :func:`setlocale` no es reconocido, se lanza una " +"excepción." #: ../Doc/library/locale.rst:35 msgid "" @@ -60,18 +72,32 @@ msgid "" "exception :exc:`Error` is raised. If successful, the new locale setting is " "returned." msgstr "" +"Si *locale* está dado y no es ``None``, :func:`setlocale` modifica la " +"configuración de localización para *category*. Las categorías disponibles se " +"enumeran en la descripción de los datos que figura a continuación. *locale* " +"puede ser una cadena de caracteres, o una iterable de dos cadenas de " +"caracteres (código de idioma y codificación). Si es iterable, se convierte a " +"un nombre de configuración regional usando el motor de *aliasing* de la " +"configuración regional. Una cadena de caracteres vacía especifica la " +"configuración predeterminada del usuario. Si la modificación de la " +"localización falla, se genera la excepción :exc:`Error` . Si tiene éxito, " +"se devuelve la nueva configuración de localización." #: ../Doc/library/locale.rst:43 msgid "" "If *locale* is omitted or ``None``, the current setting for *category* is " "returned." msgstr "" +"Si se omite *locale* o es ``None``, se devuelve la configuración actual para " +"*category*." #: ../Doc/library/locale.rst:46 msgid "" ":func:`setlocale` is not thread-safe on most systems. Applications typically " "start with a call of ::" msgstr "" +":func:`setlocale` no es seguro para subprocesos en la mayoría de los " +"sistemas. Las aplicaciones normalmente comienzan con una llamada de ::" #: ../Doc/library/locale.rst:52 msgid "" @@ -80,40 +106,47 @@ msgid "" "locale is not changed thereafter, using multithreading should not cause " "problems." msgstr "" +"Esto establece la configuración regional de todas las categorías en la " +"configuración predeterminada del usuario (normalmente especificada en la " +"variable de entorno :envvar:`LANG` ). Si la configuración regional no se " +"cambia a partir de entonces, el uso de multiprocesamiento, no debería causar " +"problemas." #: ../Doc/library/locale.rst:59 msgid "" "Returns the database of the local conventions as a dictionary. This " "dictionary has the following strings as keys:" msgstr "" +"Devuelve la base de datos de las convenciones locales como diccionario. Este " +"diccionario tiene las siguientes cadenas de caracteres como claves:" #: ../Doc/library/locale.rst:65 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoría" #: ../Doc/library/locale.rst:65 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clave" #: ../Doc/library/locale.rst:65 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/library/locale.rst:67 msgid ":const:`LC_NUMERIC`" -msgstr "" +msgstr ":const:`LC_NUMERIC`" #: ../Doc/library/locale.rst:67 msgid "``'decimal_point'``" -msgstr "" +msgstr "``'decimal_point'``" #: ../Doc/library/locale.rst:67 msgid "Decimal point character." -msgstr "" +msgstr "Carácter de punto decimal." #: ../Doc/library/locale.rst:69 msgid "``'grouping'``" -msgstr "" +msgstr "``'agrupación'``" #: ../Doc/library/locale.rst:69 msgid "" @@ -122,190 +155,208 @@ msgid "" "`CHAR_MAX`, no further grouping is performed. If the sequence terminates " "with a ``0``, the last group size is repeatedly used." msgstr "" +"Secuencia de números que especifica qué posiciones relativas se espera el " +"``'miles_sep'``. Si la secuencia termina con :const:`CHAR_MAX`, no se " +"realiza ninguna agrupación adicional. Si la secuencia termina con un ``0``, " +"el último tamaño de grupo se usa repetidamente." #: ../Doc/library/locale.rst:80 msgid "``'thousands_sep'``" -msgstr "" +msgstr "``'thousands_sep'``" #: ../Doc/library/locale.rst:80 msgid "Character used between groups." -msgstr "" +msgstr "Carácter utilizado entre grupos." #: ../Doc/library/locale.rst:82 msgid ":const:`LC_MONETARY`" -msgstr "" +msgstr ":const:`LC_MONETARY`" #: ../Doc/library/locale.rst:82 msgid "``'int_curr_symbol'``" -msgstr "" +msgstr "``'int_curr_symbol'``" #: ../Doc/library/locale.rst:82 msgid "International currency symbol." -msgstr "" +msgstr "Símbolo de moneda internacional." #: ../Doc/library/locale.rst:84 msgid "``'currency_symbol'``" -msgstr "" +msgstr "``'currency_symbol'``" #: ../Doc/library/locale.rst:84 msgid "Local currency symbol." -msgstr "" +msgstr "Símbolo de moneda local." #: ../Doc/library/locale.rst:86 msgid "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``" -msgstr "" +msgstr "``'p_cs_precedes/n_cs_precedes'``" #: ../Doc/library/locale.rst:86 msgid "" "Whether the currency symbol precedes the value (for positive resp. negative " "values)." msgstr "" +"Si el símbolo de moneda precede al valor (para valores positivos o " +"negativos)." #: ../Doc/library/locale.rst:91 msgid "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``" -msgstr "" +msgstr "``'p_sep_by_space/n_sep_by_space'``" #: ../Doc/library/locale.rst:91 msgid "" "Whether the currency symbol is separated from the value by a space (for " "positive resp. negative values)." msgstr "" +"Si el símbolo de moneda está separado del valor por un espacio (para valores " +"positivos o negativos)." #: ../Doc/library/locale.rst:96 msgid "``'mon_decimal_point'``" -msgstr "" +msgstr "``'mon_decimal_point'``" #: ../Doc/library/locale.rst:96 msgid "Decimal point used for monetary values." -msgstr "" +msgstr "Punto decimal utilizado para valores monetarios." #: ../Doc/library/locale.rst:99 msgid "``'frac_digits'``" -msgstr "" +msgstr "``'frac_digits'``" #: ../Doc/library/locale.rst:99 msgid "" "Number of fractional digits used in local formatting of monetary values." msgstr "" +"Número de dígitos fraccionarios utilizados en el formateo local de valores " +"monetarios." #: ../Doc/library/locale.rst:103 msgid "``'int_frac_digits'``" -msgstr "" +msgstr "``'int_frac_digits'``" #: ../Doc/library/locale.rst:103 msgid "" "Number of fractional digits used in international formatting of monetary " "values." msgstr "" +"Número de dígitos fraccionarios utilizados en el formateo internacional de " +"valores monetarios." #: ../Doc/library/locale.rst:107 msgid "``'mon_thousands_sep'``" -msgstr "" +msgstr "``'mon_thousands_sep'``" #: ../Doc/library/locale.rst:107 msgid "Group separator used for monetary values." -msgstr "" +msgstr "Separador de grupo utilizado para valores monetarios." #: ../Doc/library/locale.rst:110 msgid "``'mon_grouping'``" -msgstr "" +msgstr "``'mon_grouping'``" #: ../Doc/library/locale.rst:110 msgid "Equivalent to ``'grouping'``, used for monetary values." -msgstr "" +msgstr "Equivalente a ``'grouping'``, utilizada para valores monetarios." #: ../Doc/library/locale.rst:113 msgid "``'positive_sign'``" -msgstr "" +msgstr "``'positive_sign'``" #: ../Doc/library/locale.rst:113 msgid "Symbol used to annotate a positive monetary value." -msgstr "" +msgstr "Símbolo utilizado para anotar un valor monetario positivo." #: ../Doc/library/locale.rst:116 msgid "``'negative_sign'``" -msgstr "" +msgstr "``'negative_sign'``" #: ../Doc/library/locale.rst:116 msgid "Symbol used to annotate a negative monetary value." -msgstr "" +msgstr "Símbolo utilizado para anotar un valor monetario negativo." #: ../Doc/library/locale.rst:119 msgid "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``" -msgstr "" +msgstr "``'p_sign_posn/n_sign_posn'``" #: ../Doc/library/locale.rst:119 msgid "" "The position of the sign (for positive resp. negative values), see below." msgstr "" +"La posición del signo (para respuestas positivas. valores negativos), ver " +"abajo." #: ../Doc/library/locale.rst:124 msgid "" "All numeric values can be set to :const:`CHAR_MAX` to indicate that there is " "no value specified in this locale." msgstr "" +"Todos los valores numéricos se pueden establecer a :const:`CHAR_MAX` para " +"indicar que no hay ningún valor especificado en esta configuración regional." #: ../Doc/library/locale.rst:127 msgid "" "The possible values for ``'p_sign_posn'`` and ``'n_sign_posn'`` are given " "below." msgstr "" +"Los valores posibles para ``'p_sign_posn'`` y `` 'n_sign_posn'`` se dan a " +"continuación." #: ../Doc/library/locale.rst:130 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../Doc/library/locale.rst:130 msgid "Explanation" -msgstr "" +msgstr "Explicación" #: ../Doc/library/locale.rst:132 msgid "``0``" -msgstr "" +msgstr "``0``" #: ../Doc/library/locale.rst:132 msgid "Currency and value are surrounded by parentheses." -msgstr "" +msgstr "Moneda y valor están rodeados por paréntesis." #: ../Doc/library/locale.rst:135 msgid "``1``" -msgstr "" +msgstr "``1``" #: ../Doc/library/locale.rst:135 msgid "The sign should precede the value and currency symbol." -msgstr "" +msgstr "El signo debe preceder al valor y al símbolo de moneda." #: ../Doc/library/locale.rst:138 msgid "``2``" -msgstr "" +msgstr "``2``" #: ../Doc/library/locale.rst:138 msgid "The sign should follow the value and currency symbol." -msgstr "" +msgstr "El signo debe seguir el valor y el símbolo de moneda." #: ../Doc/library/locale.rst:141 msgid "``3``" -msgstr "" +msgstr "``3``" #: ../Doc/library/locale.rst:141 msgid "The sign should immediately precede the value." -msgstr "" +msgstr "El signo debe preceder inmediatamente al valor." #: ../Doc/library/locale.rst:144 msgid "``4``" -msgstr "" +msgstr "``4``" #: ../Doc/library/locale.rst:144 msgid "The sign should immediately follow the value." -msgstr "" +msgstr "El signo debe seguir inmediatamente al valor." #: ../Doc/library/locale.rst:147 msgid "``CHAR_MAX``" -msgstr "" +msgstr "``CHAR_MAX``" #: ../Doc/library/locale.rst:147 msgid "Nothing is specified in this locale." -msgstr "" +msgstr "No se especifica nada en esta configuración regional." #: ../Doc/library/locale.rst:150 msgid "" @@ -313,12 +364,19 @@ msgid "" "locale or the ``LC_MONETARY`` locale if locales are different and numeric or " "monetary strings are non-ASCII. This temporary change affects other threads." msgstr "" +"La función establece temporalmente el ``LC_CTYPE`` de configuración regional " +"al ``LC_NUMERIC`` de la configuración regional o el ``LC_MONETARY`` de la " +"configuración local si las configuraciones locales son diferentes y las " +"cadenas de caracteres numéricas o monetarias no son ASCII. Este cambio " +"temporal afecta a otros hilos." #: ../Doc/library/locale.rst:154 msgid "" "The function now sets temporarily the ``LC_CTYPE`` locale to the " "``LC_NUMERIC`` locale in some cases." msgstr "" +"La función ahora establece temporalmente el ``LC_CTYPE`` de la configuración " +"local al ``LC_NUMERIC`` en algunos casos." #: ../Doc/library/locale.rst:161 msgid "" @@ -327,6 +385,11 @@ msgid "" "across platforms. The possible argument values are numbers, for which " "symbolic constants are available in the locale module." msgstr "" +"Devuelve información específica de la configuración regional como una cadena " +"de caracteres. Esta función no está disponible en todos los sistemas, y el " +"conjunto de opciones posibles también puede variar entre plataformas. Los " +"posibles valores de argumento son números, para los cuales las constantes " +"simbólicas están disponibles en el módulo de configuración regional." #: ../Doc/library/locale.rst:166 msgid "" @@ -334,84 +397,109 @@ msgid "" "descriptions are taken from the corresponding description in the GNU C " "library." msgstr "" +"La función :func:`nl_langinfo` acepta una de las siguientes claves. La " +"mayoría de las descripciones están tomadas de la descripción correspondiente " +"en la biblioteca C de GNU." #: ../Doc/library/locale.rst:172 msgid "" "Get a string with the name of the character encoding used in the selected " "locale." msgstr "" +"Obtiene una cadena de caracteres con el nombre de la codificación de " +"caracteres utilizada en la configuración regional seleccionada." #: ../Doc/library/locale.rst:177 msgid "" "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "to represent date and time in a locale-specific way." msgstr "" +"Obtiene una cadena de caracteres que se puede utilizar como cadena de " +"caracteres de formato para :func:`time.strftime` para representar la fecha y " +"la hora de una manera específica de la configuración regional." #: ../Doc/library/locale.rst:182 msgid "" "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "to represent a date in a locale-specific way." msgstr "" +"Obtiene una cadena de caracteres que se puede utilizar como cadena de " +"formato para :func:`time.strftime` para representar una fecha de una manera " +"específica de la configuración regional." #: ../Doc/library/locale.rst:187 msgid "" "Get a string that can be used as a format string for :func:`time.strftime` " "to represent a time in a locale-specific way." msgstr "" +"Obtiene una cadena de caracteres que se puede utilizar como cadena de " +"formato para :func:`time.strftime` para representar un tiempo de una manera " +"específica de la configuración regional." #: ../Doc/library/locale.rst:192 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent time in the am/pm " "format." msgstr "" +"Obtiene una cadena de caracteres de formato para :func:`time.strftime` para " +"representar el tiempo en el formato am/pm." #: ../Doc/library/locale.rst:197 msgid "Get the name of the n-th day of the week." -msgstr "" +msgstr "Consigue el nombre del n-ésimo día de la semana." #: ../Doc/library/locale.rst:201 msgid "" "This follows the US convention of :const:`DAY_1` being Sunday, not the " "international convention (ISO 8601) that Monday is the first day of the week." msgstr "" +"Esto sigue la convención estadounidense de :const:`DAY_1` siendo domingo, no " +"la convención internacional (ISO 8601) que el lunes es el primer día de la " +"semana." #: ../Doc/library/locale.rst:207 msgid "Get the abbreviated name of the n-th day of the week." -msgstr "" +msgstr "Obtener el nombre abreviado del n-ésimo día de la semana." #: ../Doc/library/locale.rst:211 msgid "Get the name of the n-th month." -msgstr "" +msgstr "Obtener el nombre del n-ésimo mes." #: ../Doc/library/locale.rst:215 msgid "Get the abbreviated name of the n-th month." -msgstr "" +msgstr "Obtener el nombre abreviado del enésimo mes." #: ../Doc/library/locale.rst:219 msgid "Get the radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)." -msgstr "" +msgstr "Obtener el carácter radical (punto decimal, coma decimal, etc.)." #: ../Doc/library/locale.rst:223 msgid "Get the separator character for thousands (groups of three digits)." -msgstr "" +msgstr "Obtener el carácter separador de miles (grupos de tres dígitos)." #: ../Doc/library/locale.rst:227 msgid "" "Get a regular expression that can be used with the regex function to " "recognize a positive response to a yes/no question." msgstr "" +"Obtener una expresión regular que se pueda usar con la función regex para " +"reconocer una respuesta positiva a una pregunta de sí / no." #: ../Doc/library/locale.rst:232 msgid "" "The expression is in the syntax suitable for the :c:func:`regex` function " "from the C library, which might differ from the syntax used in :mod:`re`." msgstr "" +"La expresión está en la sintaxis adecuada para la función :c:func:`regex` de " +"la biblioteca C, que podría diferir de la sintaxis utilizada en :mod:`re`." #: ../Doc/library/locale.rst:237 msgid "" "Get a regular expression that can be used with the regex(3) function to " "recognize a negative response to a yes/no question." msgstr "" +"Obtener una expresión regular que se puede usar con la función regex(3) para " +"reconocer una respuesta negativa a una pregunta de sí/no." #: ../Doc/library/locale.rst:242 msgid "" @@ -419,10 +507,15 @@ msgid "" "before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"." "\" if the symbol should replace the radix character." msgstr "" +"Obtener el símbolo de moneda, precedido por \"-\" si el símbolo debe " +"aparecer antes del valor, \"+\" si el símbolo debe aparecer después del " +"valor, o \".\" si el símbolo debe reemplazar el carácter raíz." #: ../Doc/library/locale.rst:248 msgid "Get a string that represents the era used in the current locale." msgstr "" +"Obtener una cadena de caracteres que represente la era utilizada en la " +"configuración regional actual." #: ../Doc/library/locale.rst:250 msgid "" @@ -431,6 +524,10 @@ msgid "" "representation of dates includes the name of the era corresponding to the " "then-emperor's reign." msgstr "" +"La mayoría de las configuraciones regionales no definen este valor. Un " +"ejemplo de una localidad que sí define este valor es la japonesa. En Japón, " +"la representación tradicional de fechas incluye el nombre de la época " +"correspondiente al reinado del entonces emperador." #: ../Doc/library/locale.rst:255 msgid "" @@ -440,36 +537,51 @@ msgid "" "specified, and therefore you should not assume knowledge of it on different " "systems." msgstr "" +"Normalmente no debería ser necesario utilizar este valor directamente. " +"Especificar el modificador ``E`` en sus cadenas de caracteres de formato " +"hace que la función :func:`time.strftime` use esta información. El formato " +"de la cadena de caracteres devuelta no está especificado, y por lo tanto no " +"debe asumir conocimiento de él en diferentes sistemas." #: ../Doc/library/locale.rst:263 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent date and time in " "a locale-specific era-based way." msgstr "" +"Obtener una cadena de caracteres de formato para :func:`time.strftime` para " +"representar la fecha y la hora de una manera específica de la era." #: ../Doc/library/locale.rst:268 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a date in a " "locale-specific era-based way." msgstr "" +"Obtener una cadena de caracteres de formato para :func:`time.strftime` para " +"representar una fecha de una manera basada en una era específica." #: ../Doc/library/locale.rst:273 msgid "" "Get a format string for :func:`time.strftime` to represent a time in a " "locale-specific era-based way." msgstr "" +"Obtener una cadena de caracteres de formato para :func:`time.strftime` para " +"representar una hora de una manera basada en una era específica." #: ../Doc/library/locale.rst:278 msgid "" "Get a representation of up to 100 values used to represent the values 0 to " "99." msgstr "" +"Obtener una representación de hasta 100 valores utilizados para representar " +"los valores 0 a 99." #: ../Doc/library/locale.rst:284 msgid "" "Tries to determine the default locale settings and returns them as a tuple " "of the form ``(language code, encoding)``." msgstr "" +"Intenta determinar la configuración regional por defecto y los devuelve como " +"una tupla del formulario ``(código de idioma, codificación)``." #: ../Doc/library/locale.rst:287 msgid "" @@ -479,6 +591,12 @@ msgid "" "Since we do not want to interfere with the current locale setting we thus " "emulate the behavior in the way described above." msgstr "" +"De acuerdo con POSIX, un programa que no ha llamado a ``setlocale(LC_ALL, " +"'')`` se ejecuta utilizando la configuración regional portátil `` 'C '`` . " +"Llamar a ``setlocale(LC_ALL, ' ')`` le permite usar la configuración " +"regional predeterminada definida por la variable :envvar:`LANG` . Dado que " +"no queremos interferir con la configuración de configuración regional " +"actual, emulamos el comportamiento de la manera descrita anteriormente." #: ../Doc/library/locale.rst:293 msgid "" @@ -489,6 +607,13 @@ msgid "" "``'LANG'``. The GNU gettext search path contains ``'LC_ALL'``, " "``'LC_CTYPE'``, ``'LANG'`` and ``'LANGUAGE'``, in that order." msgstr "" +"Para mantener la compatibilidad con otras plataformas, no sólo se prueba la " +"variable :envvar:`LANG` sino una lista de variables dadas como parámetro " +"*envvars*. Se utilizará la primera que se encuentre definida. *envvars* " +"por defecto a la ruta de búsqueda utilizada en GNU gettext; siempre debe " +"contener el nombre de la variable ``'LANG '``. La ruta de búsqueda GNU " +"gettext contiene ``'LC_ALL '``, ``'LC_CTYPE '``, ``'LANG '`` y ``'LANGUAGE " +"'``, en ese orden." #: ../Doc/library/locale.rst:300 ../Doc/library/locale.rst:311 msgid "" @@ -496,6 +621,9 @@ msgid "" "*language code* and *encoding* may be ``None`` if their values cannot be " "determined." msgstr "" +"Excepto por el código ``'C'``, el código de lenguaje corresponde a :rfc:" +"`1766`. *language code* y *encoding* pueden ser ``None`` si sus valores no " +"pueden determinarse." #: ../Doc/library/locale.rst:307 msgid "" @@ -503,6 +631,10 @@ msgid "" "containing *language code*, *encoding*. *category* may be one of the :const:" "`LC_\\*` values except :const:`LC_ALL`. It defaults to :const:`LC_CTYPE`." msgstr "" +"Devuelve la configuración actual para la categoría de configuración regional " +"dada como secuencia que contiene *language code*, *coding*. *category* puede " +"ser uno de los valores :const:`LC_ *` excepto :const:`LC_ALL`. Por defecto " +"es :const:`LC_CTYPE`." #: ../Doc/library/locale.rst:318 msgid "" @@ -511,6 +643,11 @@ msgid "" "available programmatically on some systems, so this function only returns a " "guess." msgstr "" +"Devuelve la codificación utilizada para los datos de texto, según las " +"preferencias del usuario. Las preferencias del usuario se expresan de " +"manera diferente en diferentes sistemas, y puede que no estén disponibles " +"programáticamente en algunos sistemas, por lo que esta función solo devuelve " +"una suposición." #: ../Doc/library/locale.rst:323 msgid "" @@ -518,18 +655,27 @@ msgid "" "user preferences, so this function is not thread-safe. If invoking setlocale " "is not necessary or desired, *do_setlocale* should be set to ``False``." msgstr "" +"En algunos sistemas, es necesario invocar :func:`setlocale` para obtener las " +"preferencias del usuario, por lo que esta función no es segura para " +"subprocesos. Si invocar *setlocale* no es necesario o deseado, " +"*do_setlocale* se debe ajustar a ``False``." #: ../Doc/library/locale.rst:327 msgid "" "On Android or in the UTF-8 mode (:option:`-X` ``utf8`` option), always " "return ``'UTF-8'``, the locale and the *do_setlocale* argument are ignored." msgstr "" +"En Android o en el modo UTF-8 (:option:`-X` ``utf8`` opción), siempre " +"devuelve ``'UTF-8 '``, se ignoran la configuración regional y el argumento " +"*do_setlocale*." #: ../Doc/library/locale.rst:330 msgid "" "The function now always returns ``UTF-8`` on Android or if the UTF-8 mode is " "enabled." msgstr "" +"La función ahora siempre devuelve ``UTF-8`` en Android o si el modo UTF-8 " +"está habilitado." #: ../Doc/library/locale.rst:337 msgid "" @@ -537,22 +683,32 @@ msgid "" "locale code is formatted for use with :func:`setlocale`. If normalization " "fails, the original name is returned unchanged." msgstr "" +"Devuelve un código de configuración regional normalizado para el nombre " +"configuración regional dado. El código de configuración regional devuelto " +"está formateado para usarse con :func:`setlocale`. Si la normalización " +"falla, el nombre original se devuelve sin cambios." #: ../Doc/library/locale.rst:341 msgid "" "If the given encoding is not known, the function defaults to the default " "encoding for the locale code just like :func:`setlocale`." msgstr "" +"Si no se conoce la codificación dada, la función por defecto codifica el " +"código de configuración regional como :func:`setlocale`." #: ../Doc/library/locale.rst:347 msgid "Sets the locale for *category* to the default setting." msgstr "" +"Establece la configuración regional de *category* a la configuración " +"predeterminada." #: ../Doc/library/locale.rst:349 msgid "" "The default setting is determined by calling :func:`getdefaultlocale`. " "*category* defaults to :const:`LC_ALL`." msgstr "" +"La configuración predeterminada se determina llamando a :func:" +"`getdefaultlocale`. *category* por defecto a :const:`LC_ALL`." #: ../Doc/library/locale.rst:355 msgid "" @@ -561,6 +717,10 @@ msgid "" "``0``, depending on whether *string1* collates before or after *string2* or " "is equal to it." msgstr "" +"Compara dos cadenas según la configuración actual :const:`LC_COLLATE` . Como " +"cualquier otra función de comparación, devuelve un valor negativo o " +"positivo, o ``0``, dependiendo de si *string1* compila antes o después de " +"*string2* o es igual a él." #: ../Doc/library/locale.rst:363 msgid "" @@ -569,6 +729,10 @@ msgid "" "s2) < 0``. This function can be used when the same string is compared " "repeatedly, e.g. when collating a sequence of strings." msgstr "" +"Transforma una cadena en una que se puede utilizar en comparaciones de " +"localización. Por ejemplo, ``strxfrm(s1) < strxfrm(s2)`` es equivalente a " +"``strcoll(s1, s2) < 0``. Esta función se puede utilizar cuando la misma " +"cadena se compara repetidamente, p. ej., al agrupar una secuencia de cadenas." #: ../Doc/library/locale.rst:372 msgid "" @@ -577,22 +741,30 @@ msgid "" "point values, the decimal point is modified if appropriate. If *grouping* " "is true, also takes the grouping into account." msgstr "" +"Formatea un número *val* según la configuración actual :const:`LC_NUMERIC` . " +"El formato sigue las convenciones del operador ``%``. Para los valores en " +"coma flotante, el punto decimal se modifica si procede. Si *grouping* es " +"verdadero, también se tiene en cuenta el agrupamiento." #: ../Doc/library/locale.rst:377 msgid "" "If *monetary* is true, the conversion uses monetary thousands separator and " "grouping strings." msgstr "" +"Si *monetary* es verdadero, la conversión utiliza separador monetario de " +"miles y cadenas de caracteres de agrupación." #: ../Doc/library/locale.rst:380 msgid "" "Processes formatting specifiers as in ``format % val``, but takes the " "current locale settings into account." msgstr "" +"Procesa especificadores de formato como en ``format % val``, pero tiene en " +"cuenta los ajustes de configuración regional actuales." #: ../Doc/library/locale.rst:383 msgid "The *monetary* keyword parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Se añadió el parámetro de la palabra clave *monetary*." #: ../Doc/library/locale.rst:389 msgid "" @@ -600,20 +772,26 @@ msgid "" "only work for exactly one ``%char`` specifier. For example, ``'%f'`` and " "``'%.0f'`` are both valid specifiers, but ``'%f KiB'`` is not." msgstr "" +"Tenga en cuenta que esta función funciona como :meth:`format_string` pero " +"sólo funcionará para exactamente un especificador ``%char``. Por ejemplo, " +"``'%f'`` y ``'%. 0f'`` son especificadores válidos, pero ``'%f KiB'`` no lo " +"es." #: ../Doc/library/locale.rst:393 msgid "For whole format strings, use :func:`format_string`." msgstr "" +"Para cadenas de caracteres de formato completas, use :func:`format_string`." #: ../Doc/library/locale.rst:395 msgid "Use :meth:`format_string` instead." -msgstr "" +msgstr "Use :meth:`format_string` en su lugar." #: ../Doc/library/locale.rst:401 msgid "" "Formats a number *val* according to the current :const:`LC_MONETARY` " "settings." msgstr "" +"Formatea un número *val* según la configuración actual :const:`LC_MONETARY` ." #: ../Doc/library/locale.rst:403 msgid "" @@ -622,36 +800,52 @@ msgid "" "is done with the value. If *international* is true (which is not the " "default), the international currency symbol is used." msgstr "" +"La cadena de caracteres devuelta incluye el símbolo de moneda si *symbol* es " +"verdadero, que es el valor predeterminado. Si *grouping* es verdadero (que " +"no es el valor predeterminado), la agrupación se realiza con el valor. Si " +"*international* es verdadero (que no es el valor predeterminado), se utiliza " +"el símbolo de moneda internacional." #: ../Doc/library/locale.rst:408 msgid "" "Note that this function will not work with the 'C' locale, so you have to " "set a locale via :func:`setlocale` first." msgstr "" +"Tenga en cuenta que esta función no funcionará con la configuración " +"regional 'C', por lo que primero debe establecer una configuración regional " +"(*locale*) a través de :func:`setlocale` ." #: ../Doc/library/locale.rst:414 msgid "" "Formats a floating point number using the same format as the built-in " "function ``str(float)``, but takes the decimal point into account." msgstr "" +"Formatea un número de punto flotante usando el mismo formato que la función " +"integrada ``str(float)``, pero toma en cuenta el punto decimal." #: ../Doc/library/locale.rst:420 msgid "" "Converts a string into a normalized number string, following the :const:" "`LC_NUMERIC` settings." msgstr "" +"Convierte una cadena de caracteres en una cadena de números normalizada, " +"siguiendo la configuración :const:`LC_NUMERIC`." #: ../Doc/library/locale.rst:428 msgid "" "Converts a string to a floating point number, following the :const:" "`LC_NUMERIC` settings." msgstr "" +"Convierte una cadena de caracteres a un número de punto flotante, siguiendo " +"la configuración :const:`LC_NUMERIC`." #: ../Doc/library/locale.rst:434 msgid "" "Converts a string to an integer, following the :const:`LC_NUMERIC` " "conventions." msgstr "" +"Convierte una cadena de caracteres a un entero, siguiendo las convenciones :" +"const:`LC_NUMERIC` ." #: ../Doc/library/locale.rst:441 msgid "" @@ -659,24 +853,34 @@ msgid "" "of this category, the functions of module :mod:`string` dealing with case " "change their behaviour." msgstr "" +"Configuración regional de localización para las funciones de tipo caracter. " +"Dependiendo de la configuración de esta categoría, las funciones del módulo :" +"mod:`string` que se ocupan de casos cambian su comportamiento." #: ../Doc/library/locale.rst:448 msgid "" "Locale category for sorting strings. The functions :func:`strcoll` and :" "func:`strxfrm` of the :mod:`locale` module are affected." msgstr "" +"Categoría de configuración regional para ordenar cadenas de caracteres. Las " +"funciones :func:`strcoll` y :func:`strxfrm` del módulo :mod:`locale` están " +"afectadas." #: ../Doc/library/locale.rst:454 msgid "" "Locale category for the formatting of time. The function :func:`time." "strftime` follows these conventions." msgstr "" +"Categoría de configuración regional para el formateo de hora. La función :" +"func:`time.strftime` sigue estas convenciones." #: ../Doc/library/locale.rst:460 msgid "" "Locale category for formatting of monetary values. The available options " "are available from the :func:`localeconv` function." msgstr "" +"Categoría de configuración regional para el formateo de valores monetarios. " +"Las opciones disponibles están disponibles en la función :func:`localeconv` ." #: ../Doc/library/locale.rst:466 msgid "" @@ -685,6 +889,10 @@ msgid "" "operating system, like those returned by :func:`os.strerror` might be " "affected by this category." msgstr "" +"Categoría de configuración regional para visualización de mensajes. Python " +"actualmente no admite mensajes de configuración regional específicos de la " +"aplicación. Los mensajes mostrados por el sistema operativo, como los " +"devueltos por :func:`os.strerror` podrían verse afectados por esta categoría." #: ../Doc/library/locale.rst:474 msgid "" @@ -693,6 +901,10 @@ msgid "" "affected by that category. All other numeric formatting operations are not " "affected." msgstr "" +"Categoría de configuración regional para formateo de numeros. Las " +"funciones :func:`. format`, :func:`atoi`, :func:`atof` y :func:`.str` del " +"módulo :mod:`locale` están afectados por esa categoría. Todas las demás " +"operaciones de formato numérico no están afectadas." #: ../Doc/library/locale.rst:482 msgid "" @@ -703,20 +915,29 @@ msgid "" "categories is returned. This string can be later used to restore the " "settings." msgstr "" +"Combinación de todos los ajustes de configuración regional. Si se utiliza " +"este indicador cuando se cambia la localización, se intenta establecer la " +"localización para todas las categorías. Si eso falla para cualquier " +"categoría, ninguna categoría se cambia en absoluto. Cuando la configuración " +"regional se recupera usando este indicador, se devuelve una cadena de " +"caracteres que indica la configuración para todas las categorías. Esta " +"cadena de caracteres se puede usar más tarde para restaurar la configuración." #: ../Doc/library/locale.rst:491 msgid "" "This is a symbolic constant used for different values returned by :func:" "`localeconv`." msgstr "" +"Esta es una constante simbólica utilizada para diferentes valores devueltos " +"por :func:`localeconv`." #: ../Doc/library/locale.rst:495 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/locale.rst:508 msgid "Background, details, hints, tips and caveats" -msgstr "" +msgstr "Segundo plano, detalles, indicaciones, consejos y advertencias" #: ../Doc/library/locale.rst:510 msgid "" @@ -725,6 +946,11 @@ msgid "" "broken in such a way that frequent locale changes may cause core dumps. " "This makes the locale somewhat painful to use correctly." msgstr "" +"El estándar C define la configuración regional como una propiedad de todo el " +"programa que puede ser relativamente costosa de cambiar. Además de eso, " +"alguna implementación se rompe de tal manera que los cambios de " +"configuración local frecuentes pueden causar volcados de núcleo. Esto hace " +"que la configuración regional sea algo dolorosa de usar correctamente." #: ../Doc/library/locale.rst:515 msgid "" @@ -735,6 +961,14 @@ msgid "" "explicitly say that it wants the user's preferred locale settings for other " "categories by calling ``setlocale(LC_ALL, '')``." msgstr "" +"Inicialmente, cuando se inicia un programa, la configuración regional es la " +"configuración regional ``C``, no importa cuál sea la configuración regional " +"preferida por el usuario. Hay una excepción: la categoría :data:`LC_CTYPE` " +"se cambia al inicio para establecer la codificación de la configuración " +"regional actual en la codificación de configuración regional preferida del " +"usuario. El programa debe decir explícitamente que quiere la configuración " +"regional preferida del usuario para otras categorías llamando a " +"``setlocale(LC_ALL, '')``." #: ../Doc/library/locale.rst:522 msgid "" @@ -743,6 +977,10 @@ msgid "" "restoring it is almost as bad: it is expensive and affects other threads " "that happen to run before the settings have been restored." msgstr "" +"Generalmente es una mala idea llamar :func:`setlocale` en alguna rutina de " +"biblioteca, ya que como efecto secundario afecta a todo el programa. " +"Guardar y restaurar es casi igual de malo: es caro y afecta a otros hilos " +"que se ejecutan antes de que los ajustes se hayan restaurado." #: ../Doc/library/locale.rst:527 msgid "" @@ -754,6 +992,14 @@ msgid "" "you document that your module is not compatible with non-\\ ``C`` locale " "settings." msgstr "" +"Si, al codificar un módulo para uso general, se necesita una versión " +"configuración regional independiente de una operación que se ve afectada por " +"la localización (como ciertos formatos utilizados con :func:`time." +"strftime`), tendrá que encontrar una manera de hacerlo sin usar la rutina de " +"biblioteca estándar. Aún mejor es convencerse a sí mismo de que el uso de " +"la configuración regional está bien. Sólo como último recurso debe " +"documentar que su módulo no es compatible con la configuración regional " +"no- ``C``." #: ../Doc/library/locale.rst:534 msgid "" @@ -761,6 +1007,9 @@ msgid "" "the special functions defined by this module: :func:`atof`, :func:`atoi`, :" "func:`.format`, :func:`.str`." msgstr "" +"La única manera de realizar operaciones numéricas según la configuración " +"regional es utilizar las funciones especiales definidas por este módulo: :" +"func:`atof`, :func:`atoi`, :func:`. formato`, :func:`. str`." #: ../Doc/library/locale.rst:538 msgid "" @@ -772,10 +1021,17 @@ msgid "" "converted or considered part of a character class such as letter or " "whitespace." msgstr "" +"No hay manera de realizar conversiones de casos y clasificaciones de " +"caracteres de acuerdo a la configuración regional. Para cadenas de texto " +"(Unicode) estas se hacen de acuerdo con el valor de carácter solamente, " +"mientras que para cadenas de bytes, las conversiones y clasificaciones se " +"hacen de acuerdo con el valor ASCII del byte, y bytes cuyo bit alto se " +"establece (es decir, bytes no ASCII) nunca se convierten o se consideran " +"parte de una clase de caracteres como letra o espacio en blanco." #: ../Doc/library/locale.rst:549 msgid "For extension writers and programs that embed Python" -msgstr "" +msgstr "Para escritores de extensión y programas que incrustan Python" #: ../Doc/library/locale.rst:551 msgid "" @@ -784,6 +1040,11 @@ msgid "" "portably to restore it, that is not very useful (except perhaps to find out " "whether or not the locale is ``C``)." msgstr "" +"Los módulos de extensión nunca deben llamar a :func:`setlocale`, excepto " +"para averiguar cuál es la configuración regional actual. Pero dado que el " +"valor de retorno sólo se puede utilizar portablemente para restaurarlo, eso " +"no es muy útil (excepto quizás para averiguar si la localización es o no es " +"``C``)." #: ../Doc/library/locale.rst:556 msgid "" @@ -794,10 +1055,17 @@ msgid "" "file:`config.c` file, and make sure that the :mod:`_locale` module is not " "accessible as a shared library." msgstr "" +"Cuando el código de Python utiliza el módulo :mod:`locale` para cambiar la " +"configuración regional, esto también afecta a la aplicación de " +"incrustación. Si la aplicación de incrustación no quiere que esto suceda, " +"debe eliminar el módulo de extensión :mod:`_locale` (que hace todo el " +"trabajo) de la tabla de módulos incorporados en el archivo de configuración :" +"file:`config.c`, y asegúrese de que el módulo :mod:`_locale` no es accesible " +"como una biblioteca compartida." #: ../Doc/library/locale.rst:567 msgid "Access to message catalogs" -msgstr "" +msgstr "Acceso a los catálogos de mensajes" #: ../Doc/library/locale.rst:575 msgid "" @@ -809,6 +1077,14 @@ msgid "" "binary format for message catalogs, and the C library's search algorithms " "for locating message catalogs." msgstr "" +"El módulo de configuración regional expone la interfaz *gettext* de la " +"biblioteca C en sistemas que proporcionan esta interfaz. Consta de las " +"funciones :func:`!gettext`, :func:`!dgettext`, :func:`!dcgettext`, :func:`!" +"textdomain`, :func:`!binddomaintext`, y :func:`!bind_textdomain_codeset`. " +"Estas son similares a las mismas funciones en el módulo :mod:`gettext` , " +"pero usan el formato binario de la biblioteca C para catálogos de mensajes, " +"y los algoritmos de búsqueda de la biblioteca C para localizar catálogos de " +"mensajes." #: ../Doc/library/locale.rst:582 msgid "" @@ -819,3 +1095,10 @@ msgid "" "necessary to bind the text domain, so that the libraries can properly locate " "their message catalogs." msgstr "" +"Las aplicaciones de Python normalmente no deberían tener que invocar estas " +"funciones, y deberían usar :mod:`gettext` en su lugar. Una excepción " +"conocida a esta regla son las aplicaciones que enlazan con bibliotecas C " +"adicionales que invocan internamente :c:func:`gettext` o :c:func:" +"`dcgettext`. Para estas aplicaciones, puede ser necesario vincular el " +"dominio de texto, para que las bibliotecas puedan localizar adecuadamente " +"sus catálogos de mensajes."