diff --git a/dictionaries/library_dbm.txt b/dictionaries/library_dbm.txt new file mode 100644 index 0000000000..0c20bddbf9 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_dbm.txt @@ -0,0 +1,6 @@ +Oracle +umask +reinterpretación +ndbm +dbm +dumbdbm \ No newline at end of file diff --git a/library/dbm.po b/library/dbm.po index c96b996101..9dad27f4d2 100644 --- a/library/dbm.po +++ b/library/dbm.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-09 22:17-0500\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4\n" #: ../Doc/library/dbm.rst:2 msgid ":mod:`dbm` --- Interfaces to Unix \"databases\"" -msgstr "" +msgstr ":mod:`dbm` --- Interfaces para \"bases de datos\" de Unix" #: ../Doc/library/dbm.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/__init__.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/__init__.py`" #: ../Doc/library/dbm.rst:11 msgid "" @@ -36,6 +38,11 @@ msgid "" "There is a `third party interface `_ to the Oracle Berkeley DB." msgstr "" +":mod:`dbm` es una interfaz genérica para variantes de la base de datos DBM " +"— :mod:`dbm.gnu` o :mod:`dbm.ndbm`. Si ninguno de estos módulos son " +"instalados, se utilizará la implementación lenta pero sencilla en el módulo :" +"mod:`dbm.dumb`. Existe una `interfaz de terceros `_ para la Oracle Berkeley DB." #: ../Doc/library/dbm.rst:20 msgid "" @@ -43,6 +50,10 @@ msgid "" "supported modules, with a unique exception also named :exc:`dbm.error` as " "the first item --- the latter is used when :exc:`dbm.error` is raised." msgstr "" +"Una tupla que contiene las excepciones que pueden ser lanzadas por cada uno " +"de los módulos soportados, con una excepción única también denominada :exc:" +"`dbm.error` como el primer elemento — el último se usa cuando se genera :exc:" +"`dbm.error`." #: ../Doc/library/dbm.rst:27 msgid "" @@ -50,6 +61,9 @@ msgid "" "available --- :mod:`dbm.gnu`, :mod:`dbm.ndbm` or :mod:`dbm.dumb` --- should " "be used to open a given file." msgstr "" +"Esta función intenta adivinar cuál de los varios módulos de base de datos " +"simples disponibles --- :mod:`dbm.gnu`, :mod:`dbm.ndbm` o :mod:`dbm.dumb` " +"--- deberán usarse para abrir un archivo." #: ../Doc/library/dbm.rst:31 msgid "" @@ -58,10 +72,17 @@ msgid "" "file's format can't be guessed; or a string containing the required module " "name, such as ``'dbm.ndbm'`` or ``'dbm.gnu'``." msgstr "" +"Retorna uno de los siguientes valores: ``None`` si el archivo no se puede " +"abrir porque no se puede leer o no existe; la cadena de caracteres vacía " +"(``''``) si no se puede adivinar el formato del archivo; o una cadena de " +"caracteres que contenga el nombre del módulo requerido, como ``'dbm.ndbm'`` " +"o ``'dbm.gnu'``." #: ../Doc/library/dbm.rst:39 msgid "Open the database file *file* and return a corresponding object." msgstr "" +"Abre el archivo *file* de la base de datos y retorna un objeto " +"correspondiente." #: ../Doc/library/dbm.rst:41 msgid "" @@ -69,63 +90,67 @@ msgid "" "determine its type and the appropriate module is used; if it does not exist, " "the first module listed above that can be imported is used." msgstr "" +"Si el archivo de la base de datos existe, la función :func:`whichdb` es " +"usada para determinar su tipo y el módulo apropiado se utiliza; sino existe, " +"se utiliza el primer módulo listado anteriormente que se puede importar." #: ../Doc/library/dbm.rst:45 ../Doc/library/dbm.rst:161 #: ../Doc/library/dbm.rst:346 msgid "The optional *flag* argument can be:" -msgstr "" +msgstr "El argumento opcional *flag* puede ser:" #: ../Doc/library/dbm.rst:48 ../Doc/library/dbm.rst:164 #: ../Doc/library/dbm.rst:183 ../Doc/library/dbm.rst:279 #: ../Doc/library/dbm.rst:349 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Valor" #: ../Doc/library/dbm.rst:48 ../Doc/library/dbm.rst:164 #: ../Doc/library/dbm.rst:183 ../Doc/library/dbm.rst:279 #: ../Doc/library/dbm.rst:349 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Significado" #: ../Doc/library/dbm.rst:50 ../Doc/library/dbm.rst:166 #: ../Doc/library/dbm.rst:281 ../Doc/library/dbm.rst:351 msgid "``'r'``" -msgstr "" +msgstr "``'r'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:50 ../Doc/library/dbm.rst:166 #: ../Doc/library/dbm.rst:281 ../Doc/library/dbm.rst:351 msgid "Open existing database for reading only (default)" -msgstr "" +msgstr "Abre la base de datos existente solo para lectura (predeterminado)" #: ../Doc/library/dbm.rst:53 ../Doc/library/dbm.rst:169 #: ../Doc/library/dbm.rst:284 ../Doc/library/dbm.rst:354 msgid "``'w'``" -msgstr "" +msgstr "``'w'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:53 ../Doc/library/dbm.rst:169 #: ../Doc/library/dbm.rst:284 ../Doc/library/dbm.rst:354 msgid "Open existing database for reading and writing" -msgstr "" +msgstr "Abre la base de datos existente para leer y escribir" #: ../Doc/library/dbm.rst:56 ../Doc/library/dbm.rst:172 #: ../Doc/library/dbm.rst:287 ../Doc/library/dbm.rst:357 msgid "``'c'``" -msgstr "" +msgstr "``'c'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:56 ../Doc/library/dbm.rst:172 #: ../Doc/library/dbm.rst:287 ../Doc/library/dbm.rst:357 msgid "Open database for reading and writing, creating it if it doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Abre la base de datos para lectura y escritura, creándola si no existe" #: ../Doc/library/dbm.rst:59 ../Doc/library/dbm.rst:175 #: ../Doc/library/dbm.rst:290 ../Doc/library/dbm.rst:360 msgid "``'n'``" -msgstr "" +msgstr "``'n'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:59 ../Doc/library/dbm.rst:175 #: ../Doc/library/dbm.rst:290 ../Doc/library/dbm.rst:360 msgid "Always create a new, empty database, open for reading and writing" msgstr "" +"Siempre cree una base de datos nueva, vacía, abierta para lectura y escritura" #: ../Doc/library/dbm.rst:63 ../Doc/library/dbm.rst:294 #: ../Doc/library/dbm.rst:364 @@ -134,6 +159,9 @@ msgid "" "the database has to be created. It defaults to octal ``0o666`` (and will be " "modified by the prevailing umask)." msgstr "" +"El argumento opcional *mode* es el modo Unix del archivo, usado solamente " +"cuando la base de datos tiene que ser creada. Su valor predeterminado es " +"octal ``0o666`` (y será modificado por el umask vigente)." #: ../Doc/library/dbm.rst:68 msgid "" @@ -142,17 +170,25 @@ msgid "" "retrieved, and deleted, and the :keyword:`in` operator and the :meth:`keys` " "method are available, as well as :meth:`get` and :meth:`setdefault`." msgstr "" +"El objeto retornado por :func:`.open` admite la misma funcionalidad básica " +"que los diccionarios; las claves y sus valores correspondientes se pueden " +"almacenar, recuperar y eliminar, y el operador :keyword:`in` y el método :" +"meth:`keys` están disponibles, así como :meth:`get` y :meth:`setdefault`." #: ../Doc/library/dbm.rst:73 msgid "" ":meth:`get` and :meth:`setdefault` are now available in all database modules." msgstr "" +":meth:`get` y :meth:`setdefault` ya están disponibles en todos los módulos " +"de base de datos." #: ../Doc/library/dbm.rst:76 msgid "" "Deleting a key from a read-only database raises database module specific " "error instead of :exc:`KeyError`." msgstr "" +"Al eliminar una clave de una base de datos de solo lectura lanza un error " +"específico del módulo de la base de datos en lugar de :exc:`KeyError`." #: ../Doc/library/dbm.rst:80 msgid "" @@ -160,44 +196,54 @@ msgid "" "used they are implicitly converted to the default encoding before being " "stored." msgstr "" +"La clave y los valores siempre se almacenan como bytes. Esto significa que " +"cuando se utilizan cadenas de caracteres, se convierten implícitamente a la " +"codificación predeterminada antes de almacenarse." #: ../Doc/library/dbm.rst:84 msgid "" "These objects also support being used in a :keyword:`with` statement, which " "will automatically close them when done." msgstr "" +"Estos objetos también admiten el uso en una instrucción :keyword:`with`, que " +"los cerrará automáticamente cuando termine." #: ../Doc/library/dbm.rst:87 msgid "" "Added native support for the context management protocol to the objects " "returned by :func:`.open`." msgstr "" +"Se agregó soporte nativo para el protocolo de administración de contexto a " +"los objetos devueltos por :func:`.open`." #: ../Doc/library/dbm.rst:91 msgid "" "The following example records some hostnames and a corresponding title, and " "then prints out the contents of the database::" msgstr "" +"El siguiente ejemplo registra algunos nombres de host y un título " +"correspondiente, y luego imprime el contenido de la base de datos::" #: ../Doc/library/dbm.rst:121 msgid "Module :mod:`shelve`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`shelve`" #: ../Doc/library/dbm.rst:122 msgid "Persistence module which stores non-string data." msgstr "" +"Módulo de persistencia que almacena datos que no son cadenas de caracteres." #: ../Doc/library/dbm.rst:125 msgid "The individual submodules are described in the following sections." -msgstr "" +msgstr "Los submódulos individuales se describen en las siguientes secciones." #: ../Doc/library/dbm.rst:129 msgid ":mod:`dbm.gnu` --- GNU's reinterpretation of dbm" -msgstr "" +msgstr ":mod:`dbm.gnu` --- La reinterpretación de GNU de dbm" #: ../Doc/library/dbm.rst:135 msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/gnu.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/gnu.py`" #: ../Doc/library/dbm.rst:139 msgid "" @@ -206,6 +252,10 @@ msgid "" "note that the file formats created by :mod:`dbm.gnu` and :mod:`dbm.ndbm` are " "incompatible." msgstr "" +"Este módulo es bastante similar al módulo :mod:`dbm`, pero usa la biblioteca " +"GNU ``gdbm`` en su lugar para proporcionar alguna funcionalidad adicional. " +"Tenga en cuenta que los formatos de archivo creados por :mod:`dbm.gnu` y :" +"mod:`dbm.ndbm` son incompatibles." #: ../Doc/library/dbm.rst:143 msgid "" @@ -215,6 +265,11 @@ msgid "" "``gdbm`` object doesn't print the keys and values, and the :meth:`items` " "and :meth:`values` methods are not supported." msgstr "" +"El módulo :mod:`dbm.gnu` proporciona una interfaz a la biblioteca GNU DBM. " +"Los objetos ``dbm.gnu.gdbm`` se comportan como asignaciones (diccionarios), " +"excepto que las claves y los valores siempre se convierten a bytes antes de " +"almacenarlos. La impresión de un objeto ``gdbm`` no imprime las llaves y los " +"valores, y los métodos :meth:`items` y :meth:`values` no son compatibles." #: ../Doc/library/dbm.rst:152 msgid "" @@ -222,46 +277,57 @@ msgid "" "`KeyError` is raised for general mapping errors like specifying an incorrect " "key." msgstr "" +"Se lanza en errores específicos :mod:`dbm.gnu`, como errores de E/S. :exc:" +"`KeyError` se genera para errores generales de asignación, como especificar " +"una clave incorrecta." #: ../Doc/library/dbm.rst:158 msgid "" "Open a ``gdbm`` database and return a :class:`gdbm` object. The *filename* " "argument is the name of the database file." msgstr "" +"Abre una base de datos ``gdbm`` y retorna un objeto :class:`gdbm`. El " +"argumento *filename* es el nombre del archivo de la base de datos." #: ../Doc/library/dbm.rst:179 msgid "" "The following additional characters may be appended to the flag to control " "how the database is opened:" msgstr "" +"Los siguientes caracteres adicionales se pueden agregar al flag para " +"controlar cómo se abre la base de datos:" #: ../Doc/library/dbm.rst:185 msgid "``'f'``" -msgstr "" +msgstr "``'f'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:185 msgid "" "Open the database in fast mode. Writes to the database will not be " "synchronized." msgstr "" +"Abre la base de datos en modo rápido. Las escrituras en la base de datos no " +"se sincronizarán." #: ../Doc/library/dbm.rst:188 msgid "``'s'``" -msgstr "" +msgstr "``'s'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:188 msgid "" "Synchronized mode. This will cause changes to the database to be immediately " "written to the file." msgstr "" +"Modo sincronizado. Esto hará que los cambios en la base de datos se escriban " +"inmediatamente en el archivo." #: ../Doc/library/dbm.rst:192 msgid "``'u'``" -msgstr "" +msgstr "``'u'``" #: ../Doc/library/dbm.rst:192 msgid "Do not lock database." -msgstr "" +msgstr "No bloquea la base de datos." #: ../Doc/library/dbm.rst:195 msgid "" @@ -269,18 +335,27 @@ msgid "" "const:`open_flags` is a string of supported flag characters. The exception :" "exc:`error` is raised if an invalid flag is specified." msgstr "" +"No todos los flags son válidas para todas las versiones de ``gdbm``. La " +"constante del módulo :const:`open_flags` es una cadena de caracteres de " +"flags soportadas. La excepción :exc:`error` se lanza si se especifica un " +"flag no válido." #: ../Doc/library/dbm.rst:199 msgid "" "The optional *mode* argument is the Unix mode of the file, used only when " "the database has to be created. It defaults to octal ``0o666``." msgstr "" +"El argumento opcional *mode* es el modo Unix del archivo, usado solo cuando " +"la base de datos tiene que ser creada. Su valor predeterminado es octal " +"``0o666``." #: ../Doc/library/dbm.rst:202 msgid "" "In addition to the dictionary-like methods, ``gdbm`` objects have the " "following methods:" msgstr "" +"Además de los métodos similares a los diccionarios, los objetos ``gdbm`` " +"tienen los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/dbm.rst:207 msgid "" @@ -289,6 +364,10 @@ msgid "" "hash values, and won't be sorted by the key values. This method returns the " "starting key." msgstr "" +"Es posible recorrer cada clave en la base de datos usando este método y el " +"método :meth:`nextkey`. El recorrido está ordenado por los valores hash " +"internos de ``gdbm`` y no se ordenará por los valores clave. Este método " +"retorna la clave de inicio." #: ../Doc/library/dbm.rst:214 msgid "" @@ -296,6 +375,9 @@ msgid "" "prints every key in the database ``db``, without having to create a list in " "memory that contains them all::" msgstr "" +"Retorna la clave que sigue a *key* en el recorrido. El siguiente código " +"imprime todas las claves en la base de datos ``db``, sin tener que crear una " +"lista en la memoria que las contenga todas::" #: ../Doc/library/dbm.rst:225 msgid "" @@ -305,24 +387,32 @@ msgid "" "using this reorganization; otherwise, deleted file space will be kept and " "reused as new (key, value) pairs are added." msgstr "" +"Si ha realizado muchas eliminaciones y desea reducir el espacio utilizado " +"por el archivo ``gdbm``, esta rutina reorganizará la base de datos. Los " +"objetos ``gdbm`` no acortarán la longitud de un archivo de base de datos " +"excepto al usar esta reorganización; de lo contrario, el espacio de archivo " +"eliminado se conservará y reutilizará cuando se agreguen nuevos pares " +"(clave, valor)." #: ../Doc/library/dbm.rst:233 msgid "" "When the database has been opened in fast mode, this method forces any " "unwritten data to be written to the disk." msgstr "" +"Cuando la base de datos se ha abierto en modo rápido, este método obliga a " +"que los datos no escritos se escriban en el disco." #: ../Doc/library/dbm.rst:238 msgid "Close the ``gdbm`` database." -msgstr "" +msgstr "Cierra la base de datos ``gdbm``." #: ../Doc/library/dbm.rst:241 msgid ":mod:`dbm.ndbm` --- Interface based on ndbm" -msgstr "" +msgstr ":mod:`dbm.ndbm` --- Interfaz basada en ndbm" #: ../Doc/library/dbm.rst:247 msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/ndbm.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/ndbm.py`" #: ../Doc/library/dbm.rst:251 msgid "" @@ -332,6 +422,11 @@ msgid "" "print the keys and values, and the :meth:`items` and :meth:`values` methods " "are not supported." msgstr "" +"El módulo :mod:`dbm.ndbm` proporciona una interfaz a la biblioteca \"(n)dbm" +"\" de Unix. Los objetos DBM se comportan como asignaciones (diccionarios), " +"excepto que las claves y los valores siempre se almacenan como bytes. La " +"impresión de un objeto ``dbm`` no imprime las claves y los valores, y los " +"métodos :meth:`items` y :meth:`values` no son compatibles." #: ../Doc/library/dbm.rst:256 msgid "" @@ -340,6 +435,10 @@ msgid "" "attempt to locate the appropriate header file to simplify building this " "module." msgstr "" +"Este módulo se puede utilizar con la interfaz ndbm \"clásica\" o la interfaz " +"de compatibilidad GNU GDBM. En Unix, el código :program:`configure` " +"intentará localizar el archivo de encabezado apropiado para simplificar la " +"construcción de este módulo." #: ../Doc/library/dbm.rst:262 msgid "" @@ -347,10 +446,13 @@ msgid "" "`KeyError` is raised for general mapping errors like specifying an incorrect " "key." msgstr "" +"Se lanza en errores específicos :mod:`bm.ndbm`, como errores de E/S. :exc:" +"`KeyError` lanza para errores generales de asignación, como especificar una " +"clave incorrecta." #: ../Doc/library/dbm.rst:268 msgid "Name of the ``ndbm`` implementation library used." -msgstr "" +msgstr "Nombre de la biblioteca de implementación ``ndbm`` utilizada." #: ../Doc/library/dbm.rst:273 msgid "" @@ -358,28 +460,33 @@ msgid "" "is the name of the database file (without the :file:`.dir` or :file:`.pag` " "extensions)." msgstr "" +"Abre una base de datos dbm y retorna un objeto ``ndbm``. El argumento " +"**filename** es el nombre de la base de datos (sin las extensiones :file:`." +"dir` y :file:`.pag`)." #: ../Doc/library/dbm.rst:276 msgid "The optional *flag* argument must be one of these values:" -msgstr "" +msgstr "El argumento *flag* opcional debe ser uno de estos valores:" #: ../Doc/library/dbm.rst:298 msgid "" "In addition to the dictionary-like methods, ``ndbm`` objects provide the " "following method:" msgstr "" +"Además de los métodos similares a los de un diccionario, los objetos " +"``ndbm`` proporcionan el siguiente método:" #: ../Doc/library/dbm.rst:303 msgid "Close the ``ndbm`` database." -msgstr "" +msgstr "Cierra la base de datos ``ndbm``." #: ../Doc/library/dbm.rst:307 msgid ":mod:`dbm.dumb` --- Portable DBM implementation" -msgstr "" +msgstr ":mod:`dbm.dumb` --- Implementación de DBM portátil" #: ../Doc/library/dbm.rst:312 msgid "**Source code:** :source:`Lib/dbm/dumb.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/dbm/dumb.py`" #: ../Doc/library/dbm.rst:318 msgid "" @@ -388,6 +495,10 @@ msgid "" "dumb` module is not written for speed and is not nearly as heavily used as " "the other database modules." msgstr "" +"El módulo :mod:`dbm.dumb` está pensado como último recurso para el módulo :" +"mod:`dbm` cuando no hay disponible un módulo más robusto. El módulo :mod:" +"`dbm.dymb` no está escrito para velocidad y no se usa tanto como los otros " +"módulos de base de datos." #: ../Doc/library/dbm.rst:325 msgid "" @@ -396,10 +507,15 @@ msgid "" "gnu` no external library is required. As with other persistent mappings, " "the keys and values are always stored as bytes." msgstr "" +"El módulo :mod:`dbm.dumb` proporciona una interfaz persistente similar a un " +"diccionario que está escrita completamente en Python. A diferencia de otros " +"módulos como :mod:`dbm.gnu`, no se requiere una biblioteca externa. Al igual " +"que con otras asignaciones persistentes, las claves y los valores siempre se " +"almacenan como bytes." #: ../Doc/library/dbm.rst:330 msgid "The module defines the following:" -msgstr "" +msgstr "El módulo define lo siguiente:" #: ../Doc/library/dbm.rst:335 msgid "" @@ -407,6 +523,9 @@ msgid "" "`KeyError` is raised for general mapping errors like specifying an incorrect " "key." msgstr "" +"Se lanza en errores específicos :mod:`dbm.dumb`, como errores de E/S. :exc:" +"`KeyError` se lanza para errores de mapeo generales como especificar una " +"clave incorrecta." #: ../Doc/library/dbm.rst:341 msgid "" @@ -415,6 +534,10 @@ msgid "" "extensions). When a dumbdbm database is created, files with :file:`.dat` " "and :file:`.dir` extensions are created." msgstr "" +"Abre una base de datos ``dumbdbm`` y retorna un objeto dumbdbm. El argumento " +"del *filename* es el nombre base del archivo de la base de datos (sin " +"extensiones específicas). Cuando una base de datos dumbdbm se crea, archivos " +"con la extensión :file:`.dat` y :file:`.dir` se crean." #: ../Doc/library/dbm.rst:369 msgid "" @@ -422,18 +545,25 @@ msgid "" "a sufficiently large/complex entry due to stack depth limitations in " "Python's AST compiler." msgstr "" +"Es posible bloquear el intérprete de Python cuando se carga una base de " +"datos con una entrada suficientemente grande/compleja debido a las " +"limitaciones de profundidad de la pila en el compilador AST de Python." #: ../Doc/library/dbm.rst:373 msgid "" ":func:`.open` always creates a new database when the flag has the value " "``'n'``." msgstr "" +":func:`.open` siempre crea una nueva base de datos cuando el flag tiene " +"valor de ``'n'``." #: ../Doc/library/dbm.rst:377 msgid "" "A database opened with flags ``'r'`` is now read-only. Opening with flags " "``'r'`` and ``'w'`` no longer creates a database if it does not exist." msgstr "" +"Una base de datos abierta con flags ``'r'`` ahora es de solo lectura. Abrir " +"con los flags ``'r'`` y ``'w'`` ya no crea una base de datos si no existe." #: ../Doc/library/dbm.rst:382 msgid "" @@ -441,13 +571,18 @@ msgid "" "MutableMapping` class, :class:`dumbdbm` objects provide the following " "methods:" msgstr "" +"Además de los métodos proporcionados por la clase :class:`collections.abc." +"MutableMapping`, los objetos :class:`dumbdbm` proporcionan los siguientes " +"métodos:" #: ../Doc/library/dbm.rst:388 msgid "" "Synchronize the on-disk directory and data files. This method is called by " "the :meth:`Shelve.sync` method." msgstr "" +"Sincroniza el directorio en disco y los archivos de datos. Este método es " +"llamado por el método :meth:`Shelve.sync`." #: ../Doc/library/dbm.rst:393 msgid "Close the ``dumbdbm`` database." -msgstr "" +msgstr "Cierra la base de datos ``dumbdbm``."