Skip to content

Traducido archivo library/mailbox.po #705

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 14 commits into from
Oct 6, 2020
Prev Previous commit
Next Next commit
Apply suggestions from code review
Co-authored-by: Bruno <brunogeninatti@gmail.com>
  • Loading branch information
cmaureir and brunildisimo authored Oct 6, 2020
commit 3721dc92a19c273499dd7b524b55b275d5046548
52 changes: 26 additions & 26 deletions library/mailbox.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/mailbox.rst:227
msgid "Return a count of messages in the mailbox."
msgstr "Devuelve un recuento de los mensajes en el buzón de correo."
msgstr "Retorna un recuento de los mensajes en el buzón de correo."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:232
msgid "Delete all messages from the mailbox."
Expand Down Expand Up @@ -1005,7 +1005,7 @@ msgid ""
"underlying message while the returned file remains open."
msgstr ""
"Dependiendo de la plataforma anfitriona, puede que no sea posible eliminar "
"el mensaje subyacente mientras el archivo devuelto permanezca abierto."
"el mensaje subyacente mientras el archivo retornado permanezca abierto."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:611
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -1377,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"nombre de archivo para almacenar información sobre su estado. (Algunos "
"lectores de correo también pueden añadir una sección \"info\" a los mensajes "
"en :file:`new`.) La sección \"info\" puede tomar una de dos formas: puede "
"contener \"2\", seguido de una lista de flags estandarizadas (por ejemplo, "
"contener \"2\", seguido de una lista de flags estandarizados (por ejemplo, "
"\"2,FR\") o puede contener \"1\", seguido de la llamada información "
"experimental. Las flags normalizadas para los mensajes de Maildir son las "
"siguientes:"
Expand Down Expand Up @@ -2001,7 +2001,7 @@ msgstr "*replied* (contestado)"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1143
msgid "flagged"
msgstr "marcado"
msgstr "*flagged* (marcado)"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1146
msgid ":class:`MHMessage` instances offer the following methods:"
Expand All @@ -2010,12 +2010,12 @@ msgstr "instancias :class:`MHMessage` ofrecen los siguientes métodos:"
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1151
msgid "Return a list of the names of sequences that include this message."
msgstr ""
"Devuelve una lista de los nombres de las secuencias que incluyen este "
"Retorna una lista de los nombres de las secuencias que incluyen este "
"mensaje."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1156
msgid "Set the list of sequences that include this message."
msgstr "Establezca la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
msgstr "Establece la lista de secuencias que incluyen este mensaje."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1161
msgid "Add *sequence* to the list of sequences that include this message."
Expand All @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "Añade *sequence* a la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1166
msgid "Remove *sequence* from the list of sequences that include this message."
msgstr ""
"Eliminar *sequence* de la lista de secuencias que incluyen este mensaje."
"Elimina *sequence* de la lista de secuencias que incluyen este mensaje."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1168
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Etiqueta"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1228
msgid "deleted"
msgstr "borrado"
msgstr "*deleted* (borrado)"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1230
msgid "filed"
Expand All @@ -2101,15 +2101,15 @@ msgstr "Copiado a otro archivo o buzón de correo"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1232
msgid "answered"
msgstr "contestado"
msgstr "*answered* (contestado)"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1234
msgid "forwarded"
msgstr "enviado"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1234
msgid "Forwarded"
msgstr "Enviado"
msgstr "Reenviado"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1236
msgid "edited"
Expand All @@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr "Modificado por el usuario"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1238
msgid "resent"
msgstr "reenviado"
msgstr "*resent* (reenviado)"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1238
msgid "Resent"
Expand All @@ -2140,15 +2140,15 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1245
msgid ":class:`BabylMessage` instances offer the following methods:"
msgstr ":class:`BabylMessage` ofrece los siguientes métodos:"
msgstr "Instancias de :class:`BabylMessage` ofrecen los siguientes métodos:"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1250
msgid "Return a list of labels on the message."
msgstr "Devuelve una lista de etiquetas en el mensaje."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1255
msgid "Set the list of labels on the message to *labels*."
msgstr "Ponga la lista de etiquetas del mensaje en *labels*."
msgstr "Establece la lista de etiquetas del mensaje en *labels*."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1260
msgid "Add *label* to the list of labels on the message."
Expand All @@ -2163,7 +2163,7 @@ msgid ""
"Return an :class:`Message` instance whose headers are the message's visible "
"headers and whose body is empty."
msgstr ""
"Devuelve una instancia :class:`Message` cuyos encabezados son los "
"Retorna una instancia de :class:`Message` cuyos encabezados son los "
"encabezados visibles del mensaje y cuyo cuerpo está vacío."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1276
Expand All @@ -2173,7 +2173,7 @@ msgid ""
"class:`email.message.Message` instance, a string, or a file-like object "
"(which should be open in text mode)."
msgstr ""
"Configura los encabezados visibles del mensaje para que sean los mismos que "
"Establece los encabezados visibles del mensaje para que sean los mismos que "
"los del *message*. El parámetro *visible* debe ser una instancia :class:"
"`Message`, una instancia :class:`email.message.Message`, una cadena, o un "
"objeto tipo archivo (que debe estar abierto en modo texto)."
Expand All @@ -2194,7 +2194,7 @@ msgstr ""
"`BabylMessage`, los encabezados visibles no se modifican automáticamente "
"para que se correspondan. Este método actualiza los encabezados visibles de "
"la siguiente manera: cada encabezado visible con un encabezado original "
"correspondiente se ajusta al valor del encabezado original, cada encabezado "
"correspondiente se establece como el valor del encabezado original, cada encabezado "
"visible sin un encabezado original correspondiente se elimina, y cualquiera "
"de : mailheader:`Date`, :mailheader:`From`, :mailheader:`Reply-To`, :"
"mailheader:`To`, :mailheader:`CC`, y :mailheader:`Subject` que están "
Expand All @@ -2211,7 +2211,7 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1306
msgid "\"forwarded\" label"
msgstr "etiqueta de \"envío\""
msgstr "etiqueta \"*forwarded*\" (reenviado)"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1309
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2254,7 +2254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Al igual que los mensajes en un buzón de correo de mbox, los mensajes MMDF "
"se almacenan con la dirección del remitente y la fecha de entrega en una "
"línea inicial que comienza con \"From\". De la misma manera, las marcas que "
"línea inicial que comienza con \"From\". De la misma manera, los flags que "
"indican el estado del mensaje se almacenan típicamente en las cabeceras :"
"mailheader:`Status` y :mailheader:`X-Status`."

Expand All @@ -2264,7 +2264,7 @@ msgid ""
"and are as follows:"
msgstr ""
"Los indicadores convencionales para los mensajes MMDF son idénticos a las de "
"los mensajes de mbox y son las siguientes:"
"los mensajes de mbox y son los siguientes:"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1374
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2309,12 +2309,12 @@ msgid ""
"correspond:"
msgstr ""
"Cuando se crea una instancia :class:`MMDFMessage` basada en una instancia :"
"class:`mboxMessage`, la línea \"From \" se copia y todas los indicadores se "
"class:`mboxMessage`, la línea \"From \" se copia y todos los indicadores se "
"corresponden directamente:"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1477
msgid ":class:`mboxMessage` state"
msgstr "estado :class:`mboxMessage`"
msgstr "Estado de :class:`mboxMessage`"

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1492
msgid "Exceptions"
Expand All @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr ""
#: ../Doc/library/mailbox.rst:1499
msgid "The based class for all other module-specific exceptions."
msgstr ""
"La clase basada para todas las demás excepciones específicas del módulo."
"La clase base para todas las demás excepciones específicas del módulo."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1504
msgid ""
Expand All @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgid ""
"(and with the *create* parameter set to ``False``), or when opening a folder "
"that does not exist."
msgstr ""
"Se alcanza cuando se espera un buzón de correo pero no se encuentra, como "
"Se lanza cuando se espera un buzón de correo pero no se encuentra, como "
"cuando se instancia una subclase :class:`Mailbox` con una ruta que no existe "
"(y con el parámetro *create* establecido en ``False``), o cuando se abre una "
"carpeta que no existe."
Expand All @@ -2349,7 +2349,7 @@ msgid ""
"Raised when a mailbox is not empty but is expected to be, such as when "
"deleting a folder that contains messages."
msgstr ""
"Se alcanza cuando un buzón de correo no está vacío, pero se espera que lo "
"Se lanza cuando un buzón de correo no está vacío, pero se espera que lo "
"esté, como cuando se elimina una carpeta que contiene mensajes."

#: ../Doc/library/mailbox.rst:1517
Expand All @@ -2359,7 +2359,7 @@ msgid ""
"that another program already holds a lock, or when a uniquely-generated file "
"name already exists."
msgstr ""
"Se alcanza cuando alguna condición relacionada con el buzón de correo, fuera "
"Se lanza cuando alguna condición relacionada con el buzón de correo, fuera "
"del control del programa, hace que éste no pueda proceder, como por ejemplo "
"cuando al no adquirir un bloqueo que otro programa ya lo tiene, o cuando ya "
"existe un nombre de archivo generado de forma única."
Expand All @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgid ""
"Raised when the data in a file cannot be parsed, such as when an :class:`MH` "
"instance attempts to read a corrupted :file:`.mh_sequences` file."
msgstr ""
"Se alcanza cuando los datos de un archivo no pueden ser analizados, como "
"Se lanza cuando los datos de un archivo no pueden ser analizados, como "
"cuando una instancia :class:`MH` intenta leer un archivo :file:`."
"mh_sequences` corrupto."

Expand Down