diff --git a/library/formatter.po b/library/formatter.po index cbd9f3ec8c..b00cc5e697 100644 --- a/library/formatter.po +++ b/library/formatter.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-22 19:08-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Federico Jurío \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/formatter.rst:2 msgid ":mod:`formatter` --- Generic output formatting" -msgstr "" +msgstr ":mod:`formatter` --- Formateo de salida genérica" #: ../Doc/library/formatter.rst:8 msgid "Due to lack of usage, the formatter module has been deprecated." -msgstr "" +msgstr "Debido a la falta de uso, el módulo formateador ha quedado obsoleto." #: ../Doc/library/formatter.rst:13 msgid "" @@ -31,6 +33,9 @@ msgid "" "implementations: The *formatter* interface, and the *writer* interface which " "is required by the formatter interface." msgstr "" +"Este módulo admite dos definiciones de interfaz, cada una con múltiples " +"implementaciones: la interfaz *formateador* y la interfaz *escritor* que es " +"requerida por la interfaz formateadora." #: ../Doc/library/formatter.rst:17 msgid "" @@ -45,6 +50,18 @@ msgid "" "interfaces facilitate formatting events which are not reversible, such as " "paragraph separation." msgstr "" +"Los objetos formateadores transforman un flujo abstracto de eventos de " +"formato en eventos de salida específicos en los objetos del escritor. Los " +"formateadores gestionan varias estructuras de pila para permitir cambiar y " +"restaurar varias propiedades de un objeto escritor; los escritores no " +"necesitan poder manejar cambios relativos ni ningún tipo de operación de " +"\"retroceso\". Las propiedades específicas del escritor que se pueden " +"controlar a través de los objetos del formateador son la alineación " +"horizontal, la fuente y las sangrías del margen izquierdo. Se proporciona un " +"mecanismo que también permite proporcionar configuraciones de estilo " +"arbitrarias y no exclusivas a un escritor. Las interfaces adicionales " +"facilitan el formateo de eventos que no son reversibles, como la separación " +"de párrafos." #: ../Doc/library/formatter.rst:27 msgid "" @@ -54,10 +71,16 @@ msgid "" "available mechanisms for setting the properties which formatter objects " "manage and inserting data into the output." msgstr "" +"Los objetos escritores encapsulan las interfaces de los dispositivos. Se " +"admiten dispositivos abstractos, como formatos de archivo, así como " +"dispositivos físicos. Todas las implementaciones proporcionadas funcionan " +"con dispositivos abstractos. La interfaz pone a disposición mecanismos para " +"establecer las propiedades que administran los objetos del formateador e " +"insertar datos en la salida." #: ../Doc/library/formatter.rst:37 msgid "The Formatter Interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz Formateador" #: ../Doc/library/formatter.rst:39 msgid "" @@ -65,10 +88,14 @@ msgid "" "class being instantiated. The interfaces described below are the required " "interfaces which all formatters must support once initialized." msgstr "" +"Las interfaces para crear formateadores dependen de la clase de formateador " +"específica que se instancia. Las interfaces que se describen a continuación " +"son las interfaces necesarias que todos los formateadores deben admitir una " +"vez inicializados." #: ../Doc/library/formatter.rst:43 msgid "One data element is defined at the module level:" -msgstr "" +msgstr "Un elemento de datos se define a nivel de módulo:" #: ../Doc/library/formatter.rst:48 msgid "" @@ -78,26 +105,37 @@ msgid "" "corresponding ``pop_property()`` method to be called without having to track " "whether the property was changed." msgstr "" +"Valor que se puede usar en la especificación de fuente pasada al método " +"``push_font ()`` descrito a continuación, o como el nuevo valor a cualquier " +"otro método ``push_property()``. Al presionar el valor ``AS_IS``, se puede " +"llamar al método correspondiente ``pop_property()`` sin tener que rastrear " +"si se cambió la propiedad." #: ../Doc/library/formatter.rst:53 msgid "The following attributes are defined for formatter instance objects:" msgstr "" +"Los siguientes atributos están definidos para los objetos de instancia del " +"formateador:" #: ../Doc/library/formatter.rst:58 msgid "The writer instance with which the formatter interacts." -msgstr "" +msgstr "La instancia de escritor con la que interactúa el formateador." #: ../Doc/library/formatter.rst:63 msgid "" "Close any open paragraphs and insert at least *blanklines* before the next " "paragraph." msgstr "" +"Cierra todos los párrafos abiertos e inserta al menos *blanklines* antes del " +"siguiente párrafo." #: ../Doc/library/formatter.rst:69 msgid "" "Add a hard line break if one does not already exist. This does not break " "the logical paragraph." msgstr "" +"Agrega un salto de línea duro si aún no existe uno. Esto no rompe el párrafo " +"lógico." #: ../Doc/library/formatter.rst:75 msgid "" @@ -106,6 +144,10 @@ msgid "" "The arguments and keywords are passed on to the writer's :meth:" "`send_line_break` method." msgstr "" +"Inserta una regla horizontal en la salida. Se inserta una ruptura dura si " +"hay datos en el párrafo actual, pero el párrafo lógico no está roto. Los " +"argumentos y palabras clave se pasan al método del escritor :meth:" +"`send_line_break`." #: ../Doc/library/formatter.rst:83 msgid "" @@ -116,6 +158,13 @@ msgid "" "device. Note that any word-wrapping still must be performed by the writer " "object due to the need to rely on device and font information." msgstr "" +"Proporciona datos que deben formatearse con espacios en blanco contraídos. " +"Los espacios en blanco de llamadas anteriores y sucesivas a :meth:" +"`add_flowing_data` también se consideran cuando se realiza el colapso de " +"espacios en blanco. Se espera que los datos que se pasan a este método estén " +"envueltos en palabras por el dispositivo de salida. Tenga en cuenta que el " +"objeto escritor debe realizar cualquier ajuste de texto debido a la " +"necesidad de depender de la información del dispositivo y la fuente." #: ../Doc/library/formatter.rst:93 msgid "" @@ -123,6 +172,9 @@ msgid "" "including newline and tab characters, are considered legal in the value of " "*data*." msgstr "" +"Proporciona datos que deben pasarse al escritor sin cambios. Los espacios en " +"blanco, incluidos los caracteres de nueva línea y tabulación, se consideran " +"legales en el valor de *data*." #: ../Doc/library/formatter.rst:100 msgid "" @@ -135,6 +187,15 @@ msgid "" "the writer's :meth:`send_label_data` method. Interpretation of non-string " "label values is dependent on the associated writer." msgstr "" +"Inserta una etiqueta que debe colocarse a la izquierda del margen izquierdo " +"actual. Esto debe usarse para construir listas numeradas o con viñetas. Si " +"el valor de *format* es una cadena, se interpreta como una especificación de " +"formato para *counter*, que debe ser un número entero. El resultado de este " +"formato se convierte en el valor de la etiqueta; si *format* no es una " +"cadena, se utiliza directamente como valor de etiqueta. El valor de la " +"etiqueta se pasa como el único argumento del método del escritor :meth:" +"`send_label_data`. La interpretación de valores de etiquetas que no son " +"cadenas depende del escritor asociado." #: ../Doc/library/formatter.rst:109 msgid "" @@ -149,6 +210,17 @@ msgid "" "Note that the alphabetic and roman transforms require that the counter value " "be greater than zero." msgstr "" +"Las especificaciones de formato son cadenas que, en combinación con un valor " +"de contador, se utilizan para calcular valores de etiqueta. Cada carácter de " +"la cadena de formato se copia al valor de la etiqueta, y algunos caracteres " +"se reconocen para indicar una transformación en el valor del contador. " +"Específicamente, el carácter ``'1'`` representa el formateador del valor del " +"contador como un número arábigo, los caracteres ``'A'`` y ``'a'`` " +"representan representaciones alfabéticas del valor del contador en " +"mayúsculas y minúsculas , respectivamente, y ``'I'`` y ``'i'`` representan " +"el valor del contador en números romanos, en mayúsculas y minúsculas. Tenga " +"en cuenta que las transformaciones alfabética y romana requieren que el " +"valor del contador sea mayor que cero." #: ../Doc/library/formatter.rst:122 msgid "" @@ -156,6 +228,10 @@ msgid "" "`add_flowing_data` to the associated writer object. This should be called " "before any direct manipulation of the writer object." msgstr "" +"Envía cualquier espacio en blanco pendiente almacenado en búfer de una " +"llamada anterior a :meth:`add_flowing_data` al objeto escritor asociado. " +"Esto debe llamarse antes de cualquier manipulación directa del objeto de " +"escritura." #: ../Doc/library/formatter.rst:129 msgid "" @@ -164,10 +240,14 @@ msgid "" "previous setting, the writer's :meth:`new_alignment` method is called with " "the *align* value." msgstr "" +"Empuja una nueva configuración de alineación en la pila de alineación. Puede " +"ser :const:`AS_IS` si no se desea ningún cambio. Si el valor de alineación " +"se cambia con respecto a la configuración anterior, se llama al método del " +"escritor :meth:`new_alignment` con el valor *align*." #: ../Doc/library/formatter.rst:137 msgid "Restore the previous alignment." -msgstr "" +msgstr "Restaura la alineación anterior." #: ../Doc/library/formatter.rst:142 msgid "" @@ -176,10 +256,15 @@ msgid "" "are maintained at their current settings. The writer's :meth:`new_font` " "method is called with the fully resolved font specification." msgstr "" +"Cambia algunas o todas las propiedades de fuente del objeto de escritura. " +"Las propiedades que no se establecen en :const:`AS_IS` se establecen en los " +"valores pasados, mientras que otras se mantienen en su configuración actual. " +"Se llama al método del escritor :meth:`new_font` con la especificación de " +"fuente completamente resuelta." #: ../Doc/library/formatter.rst:150 msgid "Restore the previous font." -msgstr "" +msgstr "Restaura la fuente anterior." #: ../Doc/library/formatter.rst:155 msgid "" @@ -188,10 +273,15 @@ msgid "" "``0``. Changed values of the logical tag must be true values; false values " "other than :const:`AS_IS` are not sufficient to change the margin." msgstr "" +"Aumenta el número de sangrías del margen izquierdo en uno, asociando la " +"etiqueta lógica *margin* con la nueva sangría. El nivel de margen inicial es " +"``0``. Los valores modificados de la etiqueta lógica deben ser valores " +"verdaderos; los valores falsos distintos de :const:`AS_IS` no son " +"suficientes para cambiar el margen." #: ../Doc/library/formatter.rst:163 msgid "Restore the previous margin." -msgstr "" +msgstr "Restaura el margen anterior." #: ../Doc/library/formatter.rst:168 msgid "" @@ -200,6 +290,10 @@ msgid "" "including :const:`AS_IS` values, is passed to the writer's :meth:" "`new_styles` method." msgstr "" +"Empuja cualquier número de especificaciones de estilo arbitrarias. Todos los " +"estilos se insertan en la pila de estilos en orden. Una tupla que representa " +"la pila completa, incluidos los valores :const:`AS_IS`, se pasa al método :" +"meth:`new_styles` del escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:175 msgid "" @@ -207,10 +301,13 @@ msgid "" "representing the revised stack, including :const:`AS_IS` values, is passed " "to the writer's :meth:`new_styles` method." msgstr "" +"Muestra las últimas *n* especificaciones de estilo pasadas a :meth:" +"`push_style`. Una tupla que representa la pila revisada, que incluye los " +"valores :const:`AS_IS`, se pasa al método :meth:`new_styles` del escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:182 msgid "Set the spacing style for the writer." -msgstr "" +msgstr "Establece el estilo de espaciado para el escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:187 msgid "" @@ -219,10 +316,15 @@ msgid "" "directly. The optional *flag* argument can be set to false if the writer " "manipulations produced a hard line break at the end of the output." msgstr "" +"Informa al formateador que se han agregado datos al párrafo actual fuera de " +"banda. Esto debe usarse cuando el escritor haya sido manipulado " +"directamente. El argumento *flag* opcional se puede establecer en falso si " +"las manipulaciones del escritor produjeron un salto de línea duro al final " +"de la salida." #: ../Doc/library/formatter.rst:196 msgid "Formatter Implementations" -msgstr "" +msgstr "Implementaciones del formateador" #: ../Doc/library/formatter.rst:198 msgid "" @@ -230,6 +332,9 @@ msgid "" "applications may use one of these classes without modification or " "subclassing." msgstr "" +"Este módulo proporciona dos implementaciones de objetos formateadores. La " +"mayoría de las aplicaciones pueden utilizar una de estas clases sin " +"modificación ni subclases." #: ../Doc/library/formatter.rst:204 msgid "" @@ -239,6 +344,11 @@ msgid "" "class if implementing a writer interface but don't need to inherit any " "implementation." msgstr "" +"Un formateador que no hace nada. Si se omite *writer*, se crea una " +"instancia :class:`NullWriter`. Ningún método del escritor es llamado por " +"instancias :class:`NullFormatter`. Las implementaciones deben heredar de " +"esta clase si implementan una interfaz de escritor, pero no necesitan " +"heredar ninguna implementación." #: ../Doc/library/formatter.rst:213 msgid "" @@ -247,10 +357,14 @@ msgid "" "circumstances. It has been used to implement a full-featured World Wide Web " "browser." msgstr "" +"El formateador estándar. Esta implementación ha demostrado una amplia " +"aplicabilidad para muchos escritores y puede usarse directamente en la " +"mayoría de las circunstancias. Se ha utilizado para implementar un navegador " +"World Wide Web con todas las funciones." #: ../Doc/library/formatter.rst:221 msgid "The Writer Interface" -msgstr "" +msgstr "La interfaz Escritor" #: ../Doc/library/formatter.rst:223 msgid "" @@ -260,10 +374,17 @@ msgid "" "most applications can use the :class:`AbstractFormatter` class as a " "formatter, the writer must typically be provided by the application." msgstr "" +"Las interfaces para crear escritores dependen de la clase de escritor " +"específica que se instancia. Las interfaces que se describen a continuación " +"son las interfaces necesarias que todos los escritores deben admitir una vez " +"inicializadas. Tenga en cuenta que, si bien la mayoría de las aplicaciones " +"pueden usar la clase :class:`AbstractFormatter` como formateador, el " +"escritor generalmente debe ser proporcionado por la aplicación." #: ../Doc/library/formatter.rst:232 msgid "Flush any buffered output or device control events." msgstr "" +"Vacía cualquier salida almacenada o eventos de control de dispositivos." #: ../Doc/library/formatter.rst:237 msgid "" @@ -272,6 +393,10 @@ msgid "" "writer's \"preferred\" alignment should be used. Conventional *align* values " "are ``'left'``, ``'center'``, ``'right'``, and ``'justify'``." msgstr "" +"Define el estilo de alineación. El valor *align* puede ser cualquier objeto, " +"pero por convención es una cadena o ``None``, donde ``None`` indica que se " +"debe usar la alineación \"preferida\" del escritor. Los valores de *align* " +"convencionales son `'left'``, ``'center'``, ``'right'``, y ``'justify'``." #: ../Doc/library/formatter.rst:245 msgid "" @@ -282,6 +407,13 @@ msgid "" "defined by the application. The *italic*, *bold*, and *teletype* values are " "Boolean values specifying which of those font attributes should be used." msgstr "" +"Establece el estilo de fuente. El valor de *font* será ``None``, lo que " +"indica que se debe usar la fuente predeterminada del dispositivo, o una " +"tupla de la forma ``(tamaño, cursiva, negrita, teletipo)``. El tamaño será " +"una cadena que indica el tamaño de fuente que se debe utilizar; cadenas " +"específicas y su interpretación deben ser definidas por la aplicación. Los " +"valores *cursiva*, *negrita* y *teletipo* son valores booleanos que " +"especifican cuál de esos atributos de fuente debe usarse." #: ../Doc/library/formatter.rst:255 msgid "" @@ -290,10 +422,14 @@ msgid "" "restriction on the value of the logical tag is that it not be a false value " "for non-zero values of *level*." msgstr "" +"Establece el nivel de margen en el entero *level* y la etiqueta lógica en " +"*margin*. La interpretación de la etiqueta lógica queda a discreción del " +"escritor; la única restricción sobre el valor de la etiqueta lógica es que " +"no sea un valor falso para valores distintos de cero de *level*." #: ../Doc/library/formatter.rst:263 msgid "Set the spacing style to *spacing*." -msgstr "" +msgstr "Establece el estilo de espaciado en *spacing*." #: ../Doc/library/formatter.rst:268 msgid "" @@ -302,10 +438,14 @@ msgid "" "interpreted either as a set or as a stack depending on the requirements of " "the application and writer implementation." msgstr "" +"Establece estilos adicionales. El valor de *styles* es una tupla de valores " +"arbitrarios; el valor :const:`AS_IS` debe ignorarse. La tupla *styles* se " +"puede interpretar como un conjunto o como una pila dependiendo de los " +"requisitos de la aplicación y la implementación del escritor." #: ../Doc/library/formatter.rst:276 msgid "Break the current line." -msgstr "" +msgstr "Rompe la línea actual." #: ../Doc/library/formatter.rst:281 msgid "" @@ -316,6 +456,12 @@ msgid "" "last line of the paragraph. It is only responsible for vertical spacing " "between paragraphs." msgstr "" +"Produce una separación de párrafos de al menos *blankline* líneas en blanco, " +"o su equivalente. El valor de *blankline* será un número entero. Tenga en " +"cuenta que la implementación recibirá una llamada a :meth:`send_line_break` " +"antes de esta llamada si se necesita un salto de línea; este método no debe " +"incluir terminar la última línea del párrafo. Solo es responsable del " +"espacio vertical entre párrafos." #: ../Doc/library/formatter.rst:291 msgid "" @@ -324,6 +470,10 @@ msgid "" "interpreted with care. The method implementation may assume that a line " "break has already been issued via :meth:`send_line_break`." msgstr "" +"Muestra una regla horizontal en el dispositivo de salida. Los argumentos de " +"este método son completamente específicos de la aplicación y del escritor, y " +"deben interpretarse con cuidado. La implementación del método puede asumir " +"que ya se ha emitido un salto de línea a través de :meth:`send_line_break`." #: ../Doc/library/formatter.rst:299 msgid "" @@ -332,6 +482,10 @@ msgid "" "spans of multiple whitespace characters have been collapsed to single space " "characters." msgstr "" +"Datos de caracteres de salida que se pueden ajustar en palabras y volver a " +"fluir según sea necesario. Dentro de cualquier secuencia de llamadas a este " +"método, el escritor puede asumir que se han contraído tramos de múltiples " +"caracteres de espacio en blanco a caracteres de un solo espacio." #: ../Doc/library/formatter.rst:306 msgid "" @@ -341,6 +495,12 @@ msgid "" "introduced. The data may contain embedded newline and tab characters, " "unlike data provided to the :meth:`send_formatted_data` interface." msgstr "" +"Salida de datos de caracteres que ya se formatearon para su visualización. " +"En general, esto debe interpretarse en el sentido de que los saltos de línea " +"indicados por caracteres de nueva línea deben conservarse y no deben " +"introducirse nuevos saltos de línea. Los datos pueden contener caracteres de " +"tabulación y nueva línea incrustados, a diferencia de los datos " +"proporcionados en la interfaz :meth:`send_formatted_data`." #: ../Doc/library/formatter.rst:315 msgid "" @@ -349,10 +509,14 @@ msgid "" "application- and writer-dependent. This method will only be called at the " "beginning of a line." msgstr "" +"Establece *data* a la izquierda del margen izquierdo actual, si es posible. " +"El valor de *data* no está restringido; el tratamiento de los valores que no " +"son cadenas depende completamente de la aplicación y del escritor. Este " +"método solo se llamará al comienzo de una línea." #: ../Doc/library/formatter.rst:324 msgid "Writer Implementations" -msgstr "" +msgstr "Implementaciones del escritor" #: ../Doc/library/formatter.rst:326 msgid "" @@ -360,6 +524,9 @@ msgid "" "examples by this module. Most applications will need to derive new writer " "classes from the :class:`NullWriter` class." msgstr "" +"Este módulo proporciona tres implementaciones de la interfaz de objetos del " +"escritor como ejemplos. La mayoría de las aplicaciones necesitarán derivar " +"nuevas clases de escritor de la clase :class:`NullWriter`." #: ../Doc/library/formatter.rst:333 msgid "" @@ -367,6 +534,9 @@ msgid "" "on any methods. This should be the base class for all writers which do not " "need to inherit any implementation methods." msgstr "" +"Un escritor que solo proporciona la definición de la interfaz; no se toman " +"acciones sobre ningún método. Esta debería ser la clase base para todos los " +"escritores que no necesitan heredar ningún método de implementación." #: ../Doc/library/formatter.rst:340 msgid "" @@ -374,6 +544,9 @@ msgid "" "method simply announces itself by printing its name and arguments on " "standard output." msgstr "" +"Un escritor que se puede utilizar para depurar formateadores, pero no mucho " +"más. Cada método simplemente se anuncia a sí mismo imprimiendo su nombre y " +"argumentos en la salida estándar." #: ../Doc/library/formatter.rst:347 msgid "" @@ -382,3 +555,7 @@ msgid "" "simply word-wrapped to the number of columns specified by *maxcol*. This " "class is suitable for reflowing a sequence of paragraphs." msgstr "" +"Clase de escritor simple que escribe la salida en el :term:`file object` " +"pasado como *file* o, si se omite *file*, en la salida estándar. La salida " +"simplemente se ajusta en palabras al número de columnas especificado por " +"*maxcol*. Esta clase es adecuada para reajustar una secuencia de párrafos."