diff --git a/dictionaries/library_gc.txt b/dictionaries/library_gc.txt new file mode 100644 index 0000000000..9af9329859 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_gc.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +recolectables + diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index 8631ba8085..58e2cc0db1 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -6,23 +6,25 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 10:10+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/gc.rst:2 msgid ":mod:`gc` --- Garbage Collector interface" -msgstr "" +msgstr ":mod:`gc` --- Interfaz del recolector de basura" #: ../Doc/library/gc.rst:12 msgid "" @@ -37,22 +39,35 @@ msgid "" "this includes ``gc.DEBUG_SAVEALL``, causing garbage-collected objects to be " "saved in gc.garbage for inspection." msgstr "" +"Este módulo proporciona una interfaz para el recolector de basura opcional " +"(recolector de basura cíclico generacional). Proporciona la capacidad de " +"deshabilitar el recolector, ajustar la frecuencia de recolección y " +"establecer opciones de depuración. También proporciona acceso a objetos " +"inaccesibles (*unreachables*) que el recolector encontró pero no pudo " +"liberar. Dado que el recolector de basura complementa el conteo de " +"referencias, que ya se utiliza en Python, es posible desactivarlo siempre " +"que se esté seguro de que el programa no crea referencias cíclicas. La " +"recolección automática se puede desactivar llamando a ``gc.disable()``. Para " +"depurar un programa con fugas de memoria, se debe llamar a ``gc.set_debug(gc." +"DEBUG_LEAK)``. Se debe tener en cuenta que la llamada anterior incluye ``gc." +"DEBUG_SAVEALL``, lo que hace que los objetos recolectados se guarden en *gc." +"garbage* para su inspección." #: ../Doc/library/gc.rst:23 msgid "The :mod:`gc` module provides the following functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`gc` proporciona las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/gc.rst:28 msgid "Enable automatic garbage collection." -msgstr "" +msgstr "Habilita la recolección automática de basura." #: ../Doc/library/gc.rst:33 msgid "Disable automatic garbage collection." -msgstr "" +msgstr "Deshabilita la recolección automática de basura." #: ../Doc/library/gc.rst:38 msgid "Return ``True`` if automatic collection is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si la recolección automática está habilitada." #: ../Doc/library/gc.rst:43 msgid "" @@ -61,6 +76,11 @@ msgid "" "0 to 2). A :exc:`ValueError` is raised if the generation number is " "invalid. The number of unreachable objects found is returned." msgstr "" +"Sin argumentos, ejecuta una recolección completa. El argumento opcional " +"*generation* debe ser un número entero que especifica qué generación " +"recolectar (de 0 a 2). Una excepción :exc:`ValueError` será lanzada si el " +"número de generación no es válido. Se retorna el número de objetos " +"inaccesibles encontrados." #: ../Doc/library/gc.rst:48 msgid "" @@ -69,6 +89,11 @@ msgid "" "run. Not all items in some free lists may be freed due to the particular " "implementation, in particular :class:`float`." msgstr "" +"Las listas libres mantenidas para varios tipos incorporados son borradas " +"cada vez que se ejecuta una recolección completa o una recolección de la " +"generación más alta (2). No obstante, no todos los elementos de algunas " +"listas libres pueden ser liberados, particularmente :class:`float`, debido a " +"su implementación particular." #: ../Doc/library/gc.rst:56 msgid "" @@ -76,10 +101,14 @@ msgid "" "written to ``sys.stderr``. See below for a list of debugging flags which " "can be combined using bit operations to control debugging." msgstr "" +"Establece las flags de depuración para la recolección de basura. La " +"información de depuración se escribirá en ``sys.stderr``. A continuación se " +"puede consultar una lista con las flags de depuración disponibles, que se " +"pueden combinar mediante operaciones de bits para controlar la depuración." #: ../Doc/library/gc.rst:63 msgid "Return the debugging flags currently set." -msgstr "" +msgstr "Retorna las flags de depuración actualmente establecidas." #: ../Doc/library/gc.rst:68 msgid "" @@ -87,10 +116,13 @@ msgid "" "returned. If *generation* is not None, return only the objects tracked by " "the collector that are in that generation." msgstr "" +"Retorna una lista de todos los objetos rastreados por el recolector, " +"excluyendo la lista retornada. Si *generation* no es ``None``, retorna solo " +"los objetos rastreados por el recolector que pertenecen a esa generación." #: ../Doc/library/gc.rst:72 msgid "New *generation* parameter." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *generation*." #: ../Doc/library/gc.rst:77 msgid "" @@ -98,16 +130,23 @@ msgid "" "statistics since interpreter start. The number of keys may change in the " "future, but currently each dictionary will contain the following items:" msgstr "" +"Retorna una lista de tres diccionarios, uno por cada generación, que " +"contienen estadísticas de recolección desde el inicio del intérprete. El " +"número de claves puede cambiar en el futuro, pero actualmente cada " +"diccionario contendrá los siguientes elementos:" #: ../Doc/library/gc.rst:82 msgid "``collections`` is the number of times this generation was collected;" msgstr "" +"``collections`` es el número de veces que se recolectó esta generación;" #: ../Doc/library/gc.rst:84 msgid "" "``collected`` is the total number of objects collected inside this " "generation;" msgstr "" +"``collected`` es el número total de objetos recolectados dentro de esta " +"generación;" #: ../Doc/library/gc.rst:87 msgid "" @@ -115,12 +154,17 @@ msgid "" "uncollectable (and were therefore moved to the :data:`garbage` list) inside " "this generation." msgstr "" +"``uncollectable`` es el número total de objetos que se consideraron no " +"recolectables (y por lo tanto, se movieron a la lista :data:`garbage`) " +"dentro de esta generación." #: ../Doc/library/gc.rst:96 msgid "" "Set the garbage collection thresholds (the collection frequency). Setting " "*threshold0* to zero disables collection." msgstr "" +"Establece los umbrales de recolección (la frecuencia de recolección). Si se " +"establece *threshold0* en cero se deshabilita la recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:99 msgid "" @@ -138,18 +182,37 @@ msgid "" "examined as well. Similarly, *threshold2* controls the number of " "collections of generation ``1`` before collecting generation ``2``." msgstr "" +"El recolector de basura clasifica los objetos en tres generaciones " +"dependiendo de a cuántas pasadas de recolección hayan sobrevivido. Los " +"objetos nuevos se colocan en la generación más joven (generación ``0``). Si " +"un objeto sobrevive a una recolección, se traslada a la siguiente generación " +"con mayor antigüedad. Dado que la generación ``2`` es la generación más " +"antigua posible, los objetos de esta generación que no se recolecten " +"permanecen siempre allí después de una recolección. Para decidir cuándo debe " +"ejecutarse, el recolector realiza un seguimiento del número de alojamientos " +"y desalojamientos de objetos desde la última recolección. Cuando el número " +"de alojamientos menos el número de desalojamientos supera el *threshold0*, " +"comienza una recolección. Inicialmente, solo se examina la generación ``0``. " +"Si la generación ``0`` se ha examinado más de *threshold1* veces desde que " +"se examinó la generación ``1``, también se examina la generación ``1``. De " +"manera similar, *threshold2* controla el número de recolecciones de la " +"generación ``1`` antes de recolectar la generación ``2``." #: ../Doc/library/gc.rst:116 msgid "" "Return the current collection counts as a tuple of ``(count0, count1, " "count2)``." msgstr "" +"Retorna los recuentos de la recolección actual como una tupla de la forma " +"``(count0, count1, count2)``." #: ../Doc/library/gc.rst:122 msgid "" "Return the current collection thresholds as a tuple of ``(threshold0, " "threshold1, threshold2)``." msgstr "" +"Retorna los umbrales de la recolección actual como una tupla de la forma " +"``(threshold0, threshold1, threshold2)``." #: ../Doc/library/gc.rst:128 msgid "" @@ -158,6 +221,10 @@ msgid "" "extension types which do refer to other objects but do not support garbage " "collection will not be found." msgstr "" +"Retorna la lista de objetos que referencian de forma directa a cualquiera de " +"*objs*. Esta función solo localizará aquellos contenedores que admitan la " +"recolección de basura; no se localizarán los tipos de extensión que " +"referencian a otros objetos pero que no admiten la recolección de basura." #: ../Doc/library/gc.rst:133 msgid "" @@ -166,6 +233,11 @@ msgid "" "listed among the resulting referrers. To get only currently live objects, " "call :func:`collect` before calling :func:`get_referrers`." msgstr "" +"Téngase en cuenta que los objetos que ya se han desreferenciado, pero que " +"tienen referencias cíclicas y aún no han sido recolectados por el recolector " +"de basura pueden enumerarse entre las referencias resultantes. Para obtener " +"solo los objetos activos actualmente, llame a :func:`collect` antes de " +"llamar a :func:`get_referrers`." #: ../Doc/library/gc.rst:138 msgid "" @@ -174,6 +246,11 @@ msgid "" "temporarily invalid state. Avoid using :func:`get_referrers` for any purpose " "other than debugging." msgstr "" +"Se debe tener un especial cuidado cuando se usan objetos retornados por :" +"func:`get_referrers` dado que algunos de ellos aún podrían estar en " +"construcción y por tanto en un estado temporalmente inválido. Debe evitarse " +"el uso de :func:`get_referrers` para cualquier propósito que no sea la " +"depuración." #: ../Doc/library/gc.rst:146 msgid "" @@ -186,6 +263,17 @@ msgid "" "example, if an integer is directly reachable from an argument, that integer " "object may or may not appear in the result list." msgstr "" +"Retorna una lista de objetos a los que hace referencia directamente " +"cualquiera de los argumentos. Las referencias retornadas son aquellos " +"objetos visitados por los métodos :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` a " +"nivel de C de los argumentos (si los hay) y es posible que no todos los " +"objetos sean directamente accesibles realmente. Los métodos :c:member:" +"`~PyTypeObject.tp_traverse` solo son compatibles con los objetos que admiten " +"recolección de basura y solo se requieren para visitar objetos que pueden " +"estar involucrados en un ciclo de referencias. Lo que quiere decir que, por " +"ejemplo, si se puede acceder directamente a un número entero desde uno de " +"los argumento, ese objeto entero puede aparecer o no en la lista de " +"resultados." #: ../Doc/library/gc.rst:157 msgid "" @@ -196,6 +284,13 @@ msgid "" "present in order to suppress the garbage collector footprint of simple " "instances (e.g. dicts containing only atomic keys and values)::" msgstr "" +"Retorna ``True`` si el recolector de basura rastrea actualmente el objeto y " +"``False`` en caso contrario. Como regla general, las instancias de tipos " +"atómicos no se rastrean y las instancias de tipos no atómicos (contenedores, " +"objetos definidos por el usuario ...) sí. Sin embargo, algunas " +"optimizaciones específicas de tipo pueden estar presentes para suprimir el " +"impacto del recolector de basura en instancias simples (por ejemplo, " +"diccionarios que contienen solo claves y valores atómicos)::" #: ../Doc/library/gc.rst:182 msgid "" @@ -206,22 +301,35 @@ msgid "" "allocation which can cause copy-on-write too so it's advised to disable gc " "in parent process and freeze before fork and enable gc in child process." msgstr "" +"Congela todos los objetos rastreados por el recolector de basura - los mueve " +"a una generación permanente e ignora todas las recolecciones futuras. Esto " +"se puede usar antes de una llamada a *fork()* de POSIX para hacer el " +"recolector de basura amigable con *copy-on-write* (\"copiar al escribir\") o " +"para acelerar la recolección. Además, la recolección antes de una llamada " +"*fork()* de POSIX puede liberar páginas para futuras asignaciones, lo que " +"también puede causar *copy-on-write*, por lo que se recomienda deshabilitar " +"el recolector de basura en el proceso principal, congelar antes de la " +"bifurcación y habilitarlo posteriormente en el proceso secundario." #: ../Doc/library/gc.rst:194 msgid "" "Unfreeze the objects in the permanent generation, put them back into the " "oldest generation." msgstr "" +"Descongela los objetos de la generación permanente y vuelve a colocarlos en " +"la generación más antigua." #: ../Doc/library/gc.rst:202 msgid "Return the number of objects in the permanent generation." -msgstr "" +msgstr "Retorna el número de objetos de la generación permanente." #: ../Doc/library/gc.rst:207 msgid "" "The following variables are provided for read-only access (you can mutate " "the values but should not rebind them):" msgstr "" +"Las siguientes variables se proporcionan para acceso de solo lectura (se " +"pueden mutar los valores pero no se deben vincular de nuevo):" #: ../Doc/library/gc.rst:212 msgid "" @@ -230,12 +338,19 @@ msgid "" "should be empty most of the time, except when using instances of C extension " "types with a non-``NULL`` ``tp_del`` slot." msgstr "" +"Una lista de objetos que el recolector consideró inaccesibles pero que no " +"pudieron ser liberados (objetos que no se pueden recolectar). A partir de " +"Python 3.4, esta lista debe estar vacía la mayor parte del tiempo, excepto " +"cuando se utilizan instancias de tipos de extensión C en los que la ranura " +"(*slot*) ``tp_del`` no sea ``NULL``." #: ../Doc/library/gc.rst:217 msgid "" "If :const:`DEBUG_SAVEALL` is set, then all unreachable objects will be added " "to this list rather than freed." msgstr "" +"Si se establece :const:`DEBUG_SAVEALL`, todos los objetos inaccesibles se " +"agregarán a esta lista en lugar de ser liberados." #: ../Doc/library/gc.rst:220 msgid "" @@ -244,12 +359,18 @@ msgid "" "`DEBUG_UNCOLLECTABLE` is set, in addition all uncollectable objects are " "printed." msgstr "" +"Si la lista no está vacía en el momento del :term:`interpreter shutdown`, se " +"emite un :exc:`ResourceWarning`, que es silencioso de forma predeterminada. " +"Si se establece :const:`DEBUG_UNCOLLECTABLE`, además se imprimen todos los " +"objetos no recolectables." #: ../Doc/library/gc.rst:226 msgid "" "Following :pep:`442`, objects with a :meth:`__del__` method don't end up in :" "attr:`gc.garbage` anymore." msgstr "" +"Cumpliendo con :pep:`442`, los objetos con un método :meth:`__del__` ya no " +"terminan en :attr:`gc.garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:232 msgid "" @@ -257,72 +378,92 @@ msgid "" "after collection. The callbacks will be called with two arguments, *phase* " "and *info*." msgstr "" +"Una lista de retrollamadas que el recolector de basura invocará antes y " +"después de la recolección. Las retrollamadas serán llamadas con dos " +"argumentos, *phase* e *info*." #: ../Doc/library/gc.rst:236 msgid "*phase* can be one of two values:" -msgstr "" +msgstr "*phase* puede tomar uno de estos valores:" #: ../Doc/library/gc.rst:238 msgid "\"start\": The garbage collection is about to start." -msgstr "" +msgstr "\"start\": la recolección de basura está a punto de comenzar." #: ../Doc/library/gc.rst:240 msgid "\"stop\": The garbage collection has finished." -msgstr "" +msgstr "\"stop\": la recolección de basura ha terminado." #: ../Doc/library/gc.rst:242 msgid "" "*info* is a dict providing more information for the callback. The following " "keys are currently defined:" msgstr "" +"*info* es un diccionario que proporciona información adicional para la " +"retrollamada. Las siguientes claves están definidas actualmente:" #: ../Doc/library/gc.rst:245 msgid "\"generation\": The oldest generation being collected." -msgstr "" +msgstr "\"generation\": la generación más antigua que ha sido recolectada." #: ../Doc/library/gc.rst:247 msgid "" "\"collected\": When *phase* is \"stop\", the number of objects successfully " "collected." msgstr "" +"\"collected\": cuando *phase* es \"stop\", el número de objetos recolectados " +"satisfactoriamente." #: ../Doc/library/gc.rst:250 msgid "" "\"uncollectable\": When *phase* is \"stop\", the number of objects that " "could not be collected and were put in :data:`garbage`." msgstr "" +"\"uncollectable\": cuando *phase* es \"stop\", el número de objetos que no " +"pudieron ser recolectados y fueron ubicados en :data:`garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:253 msgid "" "Applications can add their own callbacks to this list. The primary use " "cases are:" msgstr "" +"Las aplicaciones pueden agregar sus propias retrollamadas a esta lista. Los " +"principales casos de uso son:" #: ../Doc/library/gc.rst:256 msgid "" "Gathering statistics about garbage collection, such as how often various " "generations are collected, and how long the collection takes." msgstr "" +"Recopilar estadísticas sobre la recolección de basura, como la frecuencia " +"con la que se recolectan varias generaciones y cuánto tiempo lleva la " +"recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:260 msgid "" "Allowing applications to identify and clear their own uncollectable types " "when they appear in :data:`garbage`." msgstr "" +"Permitir que las aplicaciones identifiquen y borren sus propios tipos no " +"recolectables cuando aparecen en :data:`garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:266 msgid "The following constants are provided for use with :func:`set_debug`:" msgstr "" +"Las siguientes constantes son proporcionadas para ser usadas con :func:" +"`set_debug`:" #: ../Doc/library/gc.rst:271 msgid "" "Print statistics during collection. This information can be useful when " "tuning the collection frequency." msgstr "" +"Imprime estadísticas durante la recolección. Esta información puede resultar " +"útil para ajustar la frecuencia de recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:277 msgid "Print information on collectable objects found." -msgstr "" +msgstr "Imprime información sobre los objetos recolectables encontrados." #: ../Doc/library/gc.rst:282 msgid "" @@ -330,18 +471,26 @@ msgid "" "reachable but cannot be freed by the collector). These objects will be " "added to the ``garbage`` list." msgstr "" +"Imprime información sobre los objetos no recolectables encontrados (objetos " +"inaccesibles, pero que el recolector no puede liberar). Estos objetos se " +"agregarán a la lista ``garbage``." #: ../Doc/library/gc.rst:286 msgid "" "Also print the contents of the :data:`garbage` list at :term:`interpreter " "shutdown`, if it isn't empty." msgstr "" +"También imprime el contenido de la lista :data:`garbage` durante :term:" +"`interpreter shutdown`, si no está vacía." #: ../Doc/library/gc.rst:292 msgid "" "When set, all unreachable objects found will be appended to *garbage* rather " "than being freed. This can be useful for debugging a leaking program." msgstr "" +"Cuando se establece, todos los objetos inaccesibles encontrados se agregarán " +"a *garbage* en lugar de ser liberados. Esto puede resultar útil para depurar " +"un programa con fugas de memoria." #: ../Doc/library/gc.rst:298 msgid "" @@ -349,3 +498,6 @@ msgid "" "leaking program (equal to ``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | " "DEBUG_SAVEALL``)." msgstr "" +"Las flags de depuración necesarias para que el recolector imprima " +"información sobre un programa con fugas de memoria (igual a " +"``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | DEBUG_SAVEALL``)."