From 8c933517d95de62d3ed79c265745804d72c34d2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla-dev Date: Sun, 23 Aug 2020 16:33:46 +0200 Subject: [PATCH 1/5] Traducido archivo library/gc.po --- dictionaries/library_gc.txt | 2 + library/gc.po | 189 ++++++++++++++++++++++++++++++++---- 2 files changed, 174 insertions(+), 17 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_gc.txt diff --git a/dictionaries/library_gc.txt b/dictionaries/library_gc.txt new file mode 100644 index 0000000000..9af9329859 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_gc.txt @@ -0,0 +1,2 @@ +recolectables + diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index 8631ba8085..1acfa239f8 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -6,23 +6,25 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:26+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Francisco Jesús Sevilla García \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/gc.rst:2 msgid ":mod:`gc` --- Garbage Collector interface" -msgstr "" +msgstr ":mod:`gc` --- Interfaz del recolector de basura" #: ../Doc/library/gc.rst:12 msgid "" @@ -37,22 +39,35 @@ msgid "" "this includes ``gc.DEBUG_SAVEALL``, causing garbage-collected objects to be " "saved in gc.garbage for inspection." msgstr "" +"Este módulo proporciona una interfaz para el recolector de basura opcional " +"(recolector de basura cíclico generacional). Proporciona la capacidad de " +"deshabilitar el recolector, ajustar la frecuencia de recolección y " +"establecer opciones de depuración. También proporciona acceso a objetos " +"inaccesibles (*unreachables*) que el recolector encontró pero no pudo " +"liberar. Dado que el recolector de basura complementa el recuento de " +"referencias, que ya se utiliza en Python, se puede desactivar siempre que se " +"esté seguro de que el programa no crea referencias cíclicas. La recolección " +"automática se puede desactivar llamando a ``gc.disable()``. Para depurar un " +"programa con fugas de memoria, se debe llamar a ``gc.set_debug(gc." +"DEBUG_LEAK)``. Teniendo en cuenta que la llamada incluye ``gc." +"DEBUG_SAVEALL``, lo que hace que los objetos recolectados se guarden en *gc." +"garbage* para su inspección." #: ../Doc/library/gc.rst:23 msgid "The :mod:`gc` module provides the following functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`gc` proporciona las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/gc.rst:28 msgid "Enable automatic garbage collection." -msgstr "" +msgstr "Habilita la recolección automática de basura." #: ../Doc/library/gc.rst:33 msgid "Disable automatic garbage collection." -msgstr "" +msgstr "Deshabilita la recolección automática de basura." #: ../Doc/library/gc.rst:38 msgid "Return ``True`` if automatic collection is enabled." -msgstr "" +msgstr "Retorna ``True`` si la recolección automática está habilitada." #: ../Doc/library/gc.rst:43 msgid "" @@ -61,14 +76,26 @@ msgid "" "0 to 2). A :exc:`ValueError` is raised if the generation number is " "invalid. The number of unreachable objects found is returned." msgstr "" +"Sin argumentos, ejecuta una recolección completa. El argumento opcional " +"*generation* debe ser un número entero que especifica qué generación " +"recolectar (de 0 a 2). Una excepción :exc:`ValueError` será lanzada si el " +"número de generación no es válido. Se retorna el número de objetos " +"inaccesibles encontrados." +# Tengo dudas en cómo traducir "free list" en éste contexto. El término se refiere (si no me equivoco) a las listas que el intérprete mantienene con elementos asignados previamente para varios tipos incorporados, con la finalidad de poder ser reutilizarlos en el futuro en lugar de crear nuevas asignaciones de memoria. #: ../Doc/library/gc.rst:48 +#, fuzzy msgid "" "The free lists maintained for a number of built-in types are cleared " "whenever a full collection or collection of the highest generation (2) is " "run. Not all items in some free lists may be freed due to the particular " "implementation, in particular :class:`float`." msgstr "" +"Las \"listas libres\" mantenidas para varios tipos incorporados son borradas " +"cada vez que se ejecuta una recolección completa o una recolección de la " +"generación más alta (2). No obstante, no todos los elementos de algunas " +"listas libres pueden ser liberados, particularmente :class:`float`, debido a " +"su implementación particular." #: ../Doc/library/gc.rst:56 msgid "" @@ -76,10 +103,14 @@ msgid "" "written to ``sys.stderr``. See below for a list of debugging flags which " "can be combined using bit operations to control debugging." msgstr "" +"Establece las banderas de depuración para la recolección de basura. La " +"información de depuración se escribirá en ``sys.stderr``. A continuación se " +"puede consultar una lista con las banderas de depuración disponibles, que se " +"pueden combinar mediante operaciones de bits para controlar la depuración." #: ../Doc/library/gc.rst:63 msgid "Return the debugging flags currently set." -msgstr "" +msgstr "Retorna las banderas de depuración actualmente establecidas." #: ../Doc/library/gc.rst:68 msgid "" @@ -87,10 +118,13 @@ msgid "" "returned. If *generation* is not None, return only the objects tracked by " "the collector that are in that generation." msgstr "" +"Retorna una lista de todos los objetos rastreados por el recolector, " +"excluyendo la lista retornada. Si *generation* no es ``None``, retorna solo " +"los objetos rastreados por el recolector que pertenecen a esa generación." #: ../Doc/library/gc.rst:72 msgid "New *generation* parameter." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el parámetro *generation*." #: ../Doc/library/gc.rst:77 msgid "" @@ -98,16 +132,23 @@ msgid "" "statistics since interpreter start. The number of keys may change in the " "future, but currently each dictionary will contain the following items:" msgstr "" +"Retorna una lista de tres diccionarios, uno por cada generación, que " +"contienen estadísticas de recolección desde el inicio del intérprete. El " +"número de claves puede cambiar en el futuro, pero actualmente cada " +"diccionario contendrá los siguientes elementos:" #: ../Doc/library/gc.rst:82 msgid "``collections`` is the number of times this generation was collected;" msgstr "" +"``collections`` es el número de veces que se recolectó esta generación;" #: ../Doc/library/gc.rst:84 msgid "" "``collected`` is the total number of objects collected inside this " "generation;" msgstr "" +"``collected`` es el número total de objetos recolectados dentro de esta " +"generación;" #: ../Doc/library/gc.rst:87 msgid "" @@ -115,12 +156,17 @@ msgid "" "uncollectable (and were therefore moved to the :data:`garbage` list) inside " "this generation." msgstr "" +"``uncollectable`` es el número total de objetos que se consideraron no " +"recolectables (y por lo tanto, se movieron a la lista :data:`garbage`) " +"dentro de esta generación." #: ../Doc/library/gc.rst:96 msgid "" "Set the garbage collection thresholds (the collection frequency). Setting " "*threshold0* to zero disables collection." msgstr "" +"Establece los umbrales de recolección (la frecuencia de recolección). Si se " +"establece *threshold0* en cero se deshabilita la recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:99 msgid "" @@ -138,18 +184,37 @@ msgid "" "examined as well. Similarly, *threshold2* controls the number of " "collections of generation ``1`` before collecting generation ``2``." msgstr "" +"El recolector de basura clasifica los objetos en tres generaciones " +"dependiendo de a cuántas pasadas de recolección hayan sobrevivido. Los " +"objetos nuevos se colocan en la generación más joven (generación ``0``). Si " +"un objeto sobrevive a una recolección, se traslada a la siguiente generación " +"con mayor antigüedad. Dado que la generación ``2`` es la generación más " +"antigua posible, los objetos de esta generación que no se recolecten " +"permanecen siempre allí después de una recolección. Para decidir cuándo debe " +"ejecutarse, el recolector realiza un seguimiento del número de alojamientos " +"y desalojamientos de objetos desde la última recolección. Cuando el número " +"de alojamientos menos el número de desalojamientos supera el *threshold0*, " +"comienza una recolección. Inicialmente, solo se examina la generación ``0``. " +"Si la generación ``0`` se ha examinado más de *threshold1* veces desde que " +"se examinó la generación ``1``, también se examina la generación ``1``. De " +"manera similar, *threshold2* controla el número de recolecciones de la " +"generación ``1`` antes de recolectar la generación ``2``." #: ../Doc/library/gc.rst:116 msgid "" "Return the current collection counts as a tuple of ``(count0, count1, " "count2)``." msgstr "" +"Retorna los recuentos de la recolección actual como una tupla de la forma " +"``(count0, count1, count2)``." #: ../Doc/library/gc.rst:122 msgid "" "Return the current collection thresholds as a tuple of ``(threshold0, " "threshold1, threshold2)``." msgstr "" +"Retorna los umbrales de la recolección actual como una tupla de la forma " +"``(threshold0, threshold1, threshold2)``." #: ../Doc/library/gc.rst:128 msgid "" @@ -158,6 +223,10 @@ msgid "" "extension types which do refer to other objects but do not support garbage " "collection will not be found." msgstr "" +"Retorna la lista de objetos que referencian de forma directa a cualquiera de " +"*objs*. Esta función solo localizará aquellos contenedores que admitan la " +"recolección de basura; no se localizarán los tipos de extensión que " +"referencian a otros objetos pero que no admiten la recolección de basura." #: ../Doc/library/gc.rst:133 msgid "" @@ -166,6 +235,11 @@ msgid "" "listed among the resulting referrers. To get only currently live objects, " "call :func:`collect` before calling :func:`get_referrers`." msgstr "" +"Téngase en cuenta que los objetos que ya se han desreferenciado, pero que " +"tienen referencias cíclicas y aún no han sido recolectados por el recolector " +"de basura pueden enumerarse entre las referencias resultantes. Para obtener " +"solo los objetos activos actualmente, llame a :func:`collect` antes de " +"llamar a :func:`get_referrers`." #: ../Doc/library/gc.rst:138 msgid "" @@ -174,6 +248,11 @@ msgid "" "temporarily invalid state. Avoid using :func:`get_referrers` for any purpose " "other than debugging." msgstr "" +"Se debe tener un especial cuidado cuando se usan objetos retornados por :" +"func:`get_referrers` dado que algunos de ellos aún podrían estar en " +"construcción y por tanto en un estado temporalmente inválido. Debe evitarse " +"el uso de :func:`get_referrers` para cualquier propósito que no sea la " +"depuración." #: ../Doc/library/gc.rst:146 msgid "" @@ -186,6 +265,17 @@ msgid "" "example, if an integer is directly reachable from an argument, that integer " "object may or may not appear in the result list." msgstr "" +"Retorna una lista de objetos a los que hace referencia directamente " +"cualquiera de los argumentos. Las referencias retornadas son aquellos " +"objetos visitados por los métodos :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` a " +"nivel de C de los argumentos (si los hay) y es posible que no todos los " +"objetos sean directamente accesibles realmente. Los métodos :c:member:" +"`~PyTypeObject.tp_traverse` solo son compatibles con los objetos que admiten " +"recolección de basura y solo se requieren para visitar objetos que pueden " +"estar involucrados en un ciclo de referencias. Lo que quiere decir que, por " +"ejemplo, si se puede acceder directamente a un número entero desde uno de " +"los argumento, ese objeto entero puede aparecer o no en la lista de " +"resultados." #: ../Doc/library/gc.rst:157 msgid "" @@ -196,6 +286,13 @@ msgid "" "present in order to suppress the garbage collector footprint of simple " "instances (e.g. dicts containing only atomic keys and values)::" msgstr "" +"Retorna ``True`` si el recolector de basura rastrea actualmente el objeto y " +"``False`` en caso contrario. Como regla general, las instancias de tipos " +"atómicos no se rastrean y las instancias de tipos no atómicos (contenedores, " +"objetos definidos por el usuario ...) sí. Sin embargo, algunas " +"optimizaciones específicas de tipo pueden estar presentes para suprimir el " +"impacto del recolector de basura en instancias simples (por ejemplo, " +"diccionarios que contienen solo claves y valores atómicos)::" #: ../Doc/library/gc.rst:182 msgid "" @@ -206,22 +303,35 @@ msgid "" "allocation which can cause copy-on-write too so it's advised to disable gc " "in parent process and freeze before fork and enable gc in child process." msgstr "" +"Congela todos los objetos rastreados por recolector de basura - los mueve a " +"una generación permanente e ignora todas las recolecciones futuras. Esto se " +"puede usar antes de una llamada a *fork()* de POSIX para hacer el recolector " +"de basura amigable con \"copia al escribir\" (*copy-on-write*en inglés) o " +"para acelerar la recolección. Además, la recolección antes de una llamada " +"*fork()* de POSIX puede liberar páginas para futuras asignaciones, lo que " +"también puede causar \"copia al escribir\", por lo que se recomienda " +"deshabilitar el recolector de basura en el proceso principal, congelar antes " +"de la bifurcación y habilitarlo posteriormente en el proceso secundario." #: ../Doc/library/gc.rst:194 msgid "" "Unfreeze the objects in the permanent generation, put them back into the " "oldest generation." msgstr "" +"Descongela los objetos de la generación permanente y vuelve a colocarlos en " +"la generación más antigua." #: ../Doc/library/gc.rst:202 msgid "Return the number of objects in the permanent generation." -msgstr "" +msgstr "Retorna el número de objetos de la generación permanente." #: ../Doc/library/gc.rst:207 msgid "" "The following variables are provided for read-only access (you can mutate " "the values but should not rebind them):" msgstr "" +"Las siguientes variables se proporcionan para acceso de solo lectura (se " +"pueden mutar los valores pero no se deben vincular de nuevo):" #: ../Doc/library/gc.rst:212 msgid "" @@ -230,12 +340,19 @@ msgid "" "should be empty most of the time, except when using instances of C extension " "types with a non-``NULL`` ``tp_del`` slot." msgstr "" +"Una lista de objetos que el recolector consideró inaccesibles pero que no " +"pudieron ser liberados (objetos que no se pueden recolectar). A partir de " +"Python 3.4, esta lista debe estar vacía la mayor parte del tiempo, excepto " +"cuando se utilizan instancias de tipos de extensión C en los que la ranura " +"(*slot*) ``tp_del`` no sea ``NULL``." #: ../Doc/library/gc.rst:217 msgid "" "If :const:`DEBUG_SAVEALL` is set, then all unreachable objects will be added " "to this list rather than freed." msgstr "" +"Si se establece :const:`DEBUG_SAVEALL`, todos los objetos inaccesibles se " +"agregarán a esta lista en lugar de ser liberados." #: ../Doc/library/gc.rst:220 msgid "" @@ -244,12 +361,18 @@ msgid "" "`DEBUG_UNCOLLECTABLE` is set, in addition all uncollectable objects are " "printed." msgstr "" +"Si la lista no está vacía en el momento del :term:`interpreter shutdown`, se " +"emite un :exc:`ResourceWarning`, que es silencioso de forma predeterminada. " +"Si se establece :const:`DEBUG_UNCOLLECTABLE`, además se imprimen todos los " +"objetos no recolectables." #: ../Doc/library/gc.rst:226 msgid "" "Following :pep:`442`, objects with a :meth:`__del__` method don't end up in :" "attr:`gc.garbage` anymore." msgstr "" +"Cumpliendo con :pep:`442`, los objetos con un método :meth:`__del__` ya no " +"terminan en :attr:`gc.garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:232 msgid "" @@ -257,72 +380,93 @@ msgid "" "after collection. The callbacks will be called with two arguments, *phase* " "and *info*." msgstr "" +"Una lista de devoluciones de llamada (*callbacks*) que el recolector de " +"basura invocará antes y después de la recolección. Las devoluciones de " +"llamada serán llamadas con dos argumentos, *phase* e *info*." #: ../Doc/library/gc.rst:236 msgid "*phase* can be one of two values:" -msgstr "" +msgstr "*phase* puede tomar uno de estos valores:" #: ../Doc/library/gc.rst:238 msgid "\"start\": The garbage collection is about to start." -msgstr "" +msgstr "\"start\": la recolección de basura está a punto de comenzar." #: ../Doc/library/gc.rst:240 msgid "\"stop\": The garbage collection has finished." -msgstr "" +msgstr "\"stop\": la recolección de basura ha terminado." #: ../Doc/library/gc.rst:242 msgid "" "*info* is a dict providing more information for the callback. The following " "keys are currently defined:" msgstr "" +"*info* es un diccionario que proporciona información adicional para la " +"devolución de llamada (*callback*). Las siguientes claves están definidas " +"actualmente:" #: ../Doc/library/gc.rst:245 msgid "\"generation\": The oldest generation being collected." -msgstr "" +msgstr "\"generation\": la generación más antigua que ha sido recolectada." #: ../Doc/library/gc.rst:247 msgid "" "\"collected\": When *phase* is \"stop\", the number of objects successfully " "collected." msgstr "" +"\"collected\": cuando *phase* es \"stop\", el número de objetos recolectados " +"satisfactoriamente." #: ../Doc/library/gc.rst:250 msgid "" "\"uncollectable\": When *phase* is \"stop\", the number of objects that " "could not be collected and were put in :data:`garbage`." msgstr "" +"\"uncollectable\": cuando *phase* es \"stop\", el número de objetos que no " +"pudieron ser recolectados y fuero ubicados en :data:`garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:253 msgid "" "Applications can add their own callbacks to this list. The primary use " "cases are:" msgstr "" +"Las aplicaciones pueden agregar sus propias devoluciones de llamadas " +"(*callbacks*) a esta lista. Los principales casos de uso son:" #: ../Doc/library/gc.rst:256 msgid "" "Gathering statistics about garbage collection, such as how often various " "generations are collected, and how long the collection takes." msgstr "" +"Recopilación de estadísticas sobre la recolección de basura, como la " +"frecuencia con la que se recolectan varias generaciones y cuánto tiempo " +"lleva la recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:260 msgid "" "Allowing applications to identify and clear their own uncollectable types " "when they appear in :data:`garbage`." msgstr "" +"Permitir que las aplicaciones identifiquen y borren sus propios tipos no " +"recolectables cuando aparecen en :data:`garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:266 msgid "The following constants are provided for use with :func:`set_debug`:" msgstr "" +"Las siguientes constantes son proporcionadas para ser usadas con :func:" +"`set_debug`:" #: ../Doc/library/gc.rst:271 msgid "" "Print statistics during collection. This information can be useful when " "tuning the collection frequency." msgstr "" +"Se imprimen estadísticas durante la recolección. Esta información puede " +"resultar útil para ajustar la frecuencia de recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:277 msgid "Print information on collectable objects found." -msgstr "" +msgstr "Se imprime información sobre los objetos recolectables encontrados." #: ../Doc/library/gc.rst:282 msgid "" @@ -330,18 +474,26 @@ msgid "" "reachable but cannot be freed by the collector). These objects will be " "added to the ``garbage`` list." msgstr "" +"Se imprime información sobre los objetos no recolectables encontrados " +"(objetos inaccesibles, pero que el recolector no puede liberar). Estos " +"objetos se agregarán a la lista ``garbage``." #: ../Doc/library/gc.rst:286 msgid "" "Also print the contents of the :data:`garbage` list at :term:`interpreter " "shutdown`, if it isn't empty." msgstr "" +"También se imprime el contenido de la lista :data:`garbage` durante :term:" +"`interpreter shutdown`, si no está vacía." #: ../Doc/library/gc.rst:292 msgid "" "When set, all unreachable objects found will be appended to *garbage* rather " "than being freed. This can be useful for debugging a leaking program." msgstr "" +"Cuando se establece, todos los objetos inaccesibles encontrados se agregarán " +"a *garbage* en lugar de ser liberados. Esto puede resultar útil para depurar " +"un programa con fugas de memoria." #: ../Doc/library/gc.rst:298 msgid "" @@ -349,3 +501,6 @@ msgid "" "leaking program (equal to ``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | " "DEBUG_SAVEALL``)." msgstr "" +"Las banderas de depuración necesarias para que el recolector imprima " +"información sobre un programa con fugas de memoria (igual a " +"``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | DEBUG_SAVEALL``)." From 0e8c17cae140a0cb511f85486c326cfb4a4eda35 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla Date: Mon, 24 Aug 2020 09:32:37 +0200 Subject: [PATCH 2/5] Update gc.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Elimicación de espacios duplicados y algunos cambios más. --- library/gc.po | 22 +++++++++++----------- 1 file changed, 11 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index 1acfa239f8..9c22799a15 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-23 16:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 09:26+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,15 +42,15 @@ msgstr "" "Este módulo proporciona una interfaz para el recolector de basura opcional " "(recolector de basura cíclico generacional). Proporciona la capacidad de " "deshabilitar el recolector, ajustar la frecuencia de recolección y " -"establecer opciones de depuración. También proporciona acceso a objetos " +"establecer opciones de depuración. También proporciona acceso a objetos " "inaccesibles (*unreachables*) que el recolector encontró pero no pudo " -"liberar. Dado que el recolector de basura complementa el recuento de " -"referencias, que ya se utiliza en Python, se puede desactivar siempre que se " -"esté seguro de que el programa no crea referencias cíclicas. La recolección " -"automática se puede desactivar llamando a ``gc.disable()``. Para depurar un " -"programa con fugas de memoria, se debe llamar a ``gc.set_debug(gc." -"DEBUG_LEAK)``. Teniendo en cuenta que la llamada incluye ``gc." -"DEBUG_SAVEALL``, lo que hace que los objetos recolectados se guarden en *gc." +"liberar. Dado que el recolector de basura complementa el conteo de " +"referencias, que ya se utiliza en Python, es posible desactivarlo siempre " +"que se esté seguro de que el programa no crea referencias cíclicas. La " +"recolección automática se puede desactivar llamando a ``gc.disable()``. Para " +"depurar un programa con fugas de memoria, se debe llamar a ``gc.set_debug(gc." +"DEBUG_LEAK)``. Se debe tener en cuenta que la llamada anterior incluye ``gc." +"DEBUG_SAVEALL``, lo que hace que los objetos recolectados se guarden en *gc." "garbage* para su inspección." #: ../Doc/library/gc.rst:23 @@ -104,7 +104,7 @@ msgid "" "can be combined using bit operations to control debugging." msgstr "" "Establece las banderas de depuración para la recolección de basura. La " -"información de depuración se escribirá en ``sys.stderr``. A continuación se " +"información de depuración se escribirá en ``sys.stderr``. A continuación se " "puede consultar una lista con las banderas de depuración disponibles, que se " "pueden combinar mediante operaciones de bits para controlar la depuración." @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "" "cualquiera de los argumentos. Las referencias retornadas son aquellos " "objetos visitados por los métodos :c:member:`~PyTypeObject.tp_traverse` a " "nivel de C de los argumentos (si los hay) y es posible que no todos los " -"objetos sean directamente accesibles realmente. Los métodos :c:member:" +"objetos sean directamente accesibles realmente. Los métodos :c:member:" "`~PyTypeObject.tp_traverse` solo son compatibles con los objetos que admiten " "recolección de basura y solo se requieren para visitar objetos que pueden " "estar involucrados en un ciclo de referencias. Lo que quiere decir que, por " From 31288e5880821fa720642fa73d3afc3ba0544ef2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla Date: Mon, 24 Aug 2020 12:28:59 +0200 Subject: [PATCH 3/5] Update gc.po --- library/gc.po | 19 ++++++++----------- 1 file changed, 8 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index 9c22799a15..a86ec63c58 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-24 09:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-24 12:24+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -82,16 +82,14 @@ msgstr "" "número de generación no es válido. Se retorna el número de objetos " "inaccesibles encontrados." -# Tengo dudas en cómo traducir "free list" en éste contexto. El término se refiere (si no me equivoco) a las listas que el intérprete mantienene con elementos asignados previamente para varios tipos incorporados, con la finalidad de poder ser reutilizarlos en el futuro en lugar de crear nuevas asignaciones de memoria. #: ../Doc/library/gc.rst:48 -#, fuzzy msgid "" "The free lists maintained for a number of built-in types are cleared " "whenever a full collection or collection of the highest generation (2) is " "run. Not all items in some free lists may be freed due to the particular " "implementation, in particular :class:`float`." msgstr "" -"Las \"listas libres\" mantenidas para varios tipos incorporados son borradas " +"Las listas libres mantenidas para varios tipos incorporados son borradas " "cada vez que se ejecuta una recolección completa o una recolección de la " "generación más alta (2). No obstante, no todos los elementos de algunas " "listas libres pueden ser liberados, particularmente :class:`float`, debido a " @@ -380,9 +378,9 @@ msgid "" "after collection. The callbacks will be called with two arguments, *phase* " "and *info*." msgstr "" -"Una lista de devoluciones de llamada (*callbacks*) que el recolector de " -"basura invocará antes y después de la recolección. Las devoluciones de " -"llamada serán llamadas con dos argumentos, *phase* e *info*." +"Una lista de retrollamadas que el recolector de basura invocará antes y " +"después de la recolección. Las retrollamadas serán llamadas con dos " +"argumentos, *phase* e *info*." #: ../Doc/library/gc.rst:236 msgid "*phase* can be one of two values:" @@ -402,8 +400,7 @@ msgid "" "keys are currently defined:" msgstr "" "*info* es un diccionario que proporciona información adicional para la " -"devolución de llamada (*callback*). Las siguientes claves están definidas " -"actualmente:" +"retrollamada. Las siguientes claves están definidas actualmente:" #: ../Doc/library/gc.rst:245 msgid "\"generation\": The oldest generation being collected." @@ -430,8 +427,8 @@ msgid "" "Applications can add their own callbacks to this list. The primary use " "cases are:" msgstr "" -"Las aplicaciones pueden agregar sus propias devoluciones de llamadas " -"(*callbacks*) a esta lista. Los principales casos de uso son:" +"Las aplicaciones pueden agregar sus propias retrollamadas a esta lista. Los " +"principales casos de uso son:" #: ../Doc/library/gc.rst:256 msgid "" From 8581b54d0b840f7d27c38e49e4132999773ca424 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla Date: Tue, 25 Aug 2020 10:17:18 +0200 Subject: [PATCH 4/5] Update gc.po MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Aplicados cambios propuestos por @hristoroque en revisión. --- library/gc.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index a86ec63c58..756e07cbeb 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-24 12:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-25 10:10+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -101,14 +101,14 @@ msgid "" "written to ``sys.stderr``. See below for a list of debugging flags which " "can be combined using bit operations to control debugging." msgstr "" -"Establece las banderas de depuración para la recolección de basura. La " +"Establece las flags de depuración para la recolección de basura. La " "información de depuración se escribirá en ``sys.stderr``. A continuación se " -"puede consultar una lista con las banderas de depuración disponibles, que se " +"puede consultar una lista con las flags de depuración disponibles, que se " "pueden combinar mediante operaciones de bits para controlar la depuración." #: ../Doc/library/gc.rst:63 msgid "Return the debugging flags currently set." -msgstr "Retorna las banderas de depuración actualmente establecidas." +msgstr "Retorna las flags de depuración actualmente establecidas." #: ../Doc/library/gc.rst:68 msgid "" @@ -301,15 +301,15 @@ msgid "" "allocation which can cause copy-on-write too so it's advised to disable gc " "in parent process and freeze before fork and enable gc in child process." msgstr "" -"Congela todos los objetos rastreados por recolector de basura - los mueve a " -"una generación permanente e ignora todas las recolecciones futuras. Esto se " -"puede usar antes de una llamada a *fork()* de POSIX para hacer el recolector " -"de basura amigable con \"copia al escribir\" (*copy-on-write*en inglés) o " +"Congela todos los objetos rastreados por el recolector de basura - los mueve " +"a una generación permanente e ignora todas las recolecciones futuras. Esto " +"se puede usar antes de una llamada a *fork()* de POSIX para hacer el " +"recolector de basura amigable con *copy-on-write* (\"copia al escribir\") o " "para acelerar la recolección. Además, la recolección antes de una llamada " "*fork()* de POSIX puede liberar páginas para futuras asignaciones, lo que " -"también puede causar \"copia al escribir\", por lo que se recomienda " -"deshabilitar el recolector de basura en el proceso principal, congelar antes " -"de la bifurcación y habilitarlo posteriormente en el proceso secundario." +"también puede causar *copy-on-write*, por lo que se recomienda deshabilitar " +"el recolector de basura en el proceso principal, congelar antes de la " +"bifurcación y habilitarlo posteriormente en el proceso secundario." #: ../Doc/library/gc.rst:194 msgid "" @@ -420,7 +420,7 @@ msgid "" "could not be collected and were put in :data:`garbage`." msgstr "" "\"uncollectable\": cuando *phase* es \"stop\", el número de objetos que no " -"pudieron ser recolectados y fuero ubicados en :data:`garbage`." +"pudieron ser recolectados y fueron ubicados en :data:`garbage`." #: ../Doc/library/gc.rst:253 msgid "" @@ -435,9 +435,9 @@ msgid "" "Gathering statistics about garbage collection, such as how often various " "generations are collected, and how long the collection takes." msgstr "" -"Recopilación de estadísticas sobre la recolección de basura, como la " -"frecuencia con la que se recolectan varias generaciones y cuánto tiempo " -"lleva la recolección." +"Recopilar estadísticas sobre la recolección de basura, como la frecuencia " +"con la que se recolectan varias generaciones y cuánto tiempo lleva la " +"recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:260 msgid "" @@ -458,12 +458,12 @@ msgid "" "Print statistics during collection. This information can be useful when " "tuning the collection frequency." msgstr "" -"Se imprimen estadísticas durante la recolección. Esta información puede " -"resultar útil para ajustar la frecuencia de recolección." +"Imprime estadísticas durante la recolección. Esta información puede resultar " +"útil para ajustar la frecuencia de recolección." #: ../Doc/library/gc.rst:277 msgid "Print information on collectable objects found." -msgstr "Se imprime información sobre los objetos recolectables encontrados." +msgstr "Imprime información sobre los objetos recolectables encontrados." #: ../Doc/library/gc.rst:282 msgid "" @@ -471,16 +471,16 @@ msgid "" "reachable but cannot be freed by the collector). These objects will be " "added to the ``garbage`` list." msgstr "" -"Se imprime información sobre los objetos no recolectables encontrados " -"(objetos inaccesibles, pero que el recolector no puede liberar). Estos " -"objetos se agregarán a la lista ``garbage``." +"Imprime información sobre los objetos no recolectables encontrados (objetos " +"inaccesibles, pero que el recolector no puede liberar). Estos objetos se " +"agregarán a la lista ``garbage``." #: ../Doc/library/gc.rst:286 msgid "" "Also print the contents of the :data:`garbage` list at :term:`interpreter " "shutdown`, if it isn't empty." msgstr "" -"También se imprime el contenido de la lista :data:`garbage` durante :term:" +"También imprime el contenido de la lista :data:`garbage` durante :term:" "`interpreter shutdown`, si no está vacía." #: ../Doc/library/gc.rst:292 @@ -498,6 +498,6 @@ msgid "" "leaking program (equal to ``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | " "DEBUG_SAVEALL``)." msgstr "" -"Las banderas de depuración necesarias para que el recolector imprima " +"Las flags de depuración necesarias para que el recolector imprima " "información sobre un programa con fugas de memoria (igual a " "``DEBUG_COLLECTABLE | DEBUG_UNCOLLECTABLE | DEBUG_SAVEALL``)." From daaafa3b184f56dd0247afc0eb87a2ce2494dfd6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fjsevilla Date: Tue, 25 Aug 2020 10:37:33 +0200 Subject: [PATCH 5/5] Update gc.po --- library/gc.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/library/gc.po b/library/gc.po index 756e07cbeb..58e2cc0db1 100644 --- a/library/gc.po +++ b/library/gc.po @@ -304,7 +304,7 @@ msgstr "" "Congela todos los objetos rastreados por el recolector de basura - los mueve " "a una generación permanente e ignora todas las recolecciones futuras. Esto " "se puede usar antes de una llamada a *fork()* de POSIX para hacer el " -"recolector de basura amigable con *copy-on-write* (\"copia al escribir\") o " +"recolector de basura amigable con *copy-on-write* (\"copiar al escribir\") o " "para acelerar la recolección. Además, la recolección antes de una llamada " "*fork()* de POSIX puede liberar páginas para futuras asignaciones, lo que " "también puede causar *copy-on-write*, por lo que se recomienda deshabilitar "