Skip to content

Traducción library/mimetypes #742

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 22 commits into from
Sep 14, 2020
Merged
Changes from 1 commit
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension

Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
Jump to file
Failed to load files.
Loading
Diff view
Diff view
Next Next commit
Traducción mimetypes al 60%
  • Loading branch information
Alfonso Reyes committed Sep 6, 2020
commit a95c8cf5c986471c653bb2ca0244b242a08ec1ca
100 changes: 92 additions & 8 deletions library/mimetypes.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -6,27 +6,29 @@
# Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to
# get the list of volunteers
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-05 21:35-0600\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:2
msgid ":mod:`mimetypes` --- Map filenames to MIME types"
msgstr ""
msgstr ":mod:`mimetypes` --- Mapea nombres de archivo a tipos MIME"

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:9
msgid "**Source code:** :source:`Lib/mimetypes.py`"
msgstr ""
msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/mimetypes.py`"

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:15
msgid ""
Expand All @@ -35,33 +37,50 @@ msgid ""
"filename to MIME type and from MIME type to filename extension; encodings "
"are not supported for the latter conversion."
msgstr ""
"El módulo :mod:`mimetypes` convierte entre un nombre de archivo o URL y el "
"tipo MIME asociado a la extensión del nombre de archivo. Se proporcionan "
"conversiones de nombre de archivo a tipo MIME y de tipo MIME a extensión de "
"nombre de archivo; no se admiten codificaciones para esta última conversión."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:20
msgid ""
"The module provides one class and a number of convenience functions. The "
"functions are the normal interface to this module, but some applications may "
"be interested in the class as well."
msgstr ""
"El módulo proporciona una clase y varias funciones de conveniencia. Las "
"funciones son la interfaz normal de este módulo, pero algunas aplicaciones "
"pueden estar interesadas en la clase también."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:24
msgid ""
"The functions described below provide the primary interface for this "
"module. If the module has not been initialized, they will call :func:`init` "
"if they rely on the information :func:`init` sets up."
msgstr ""
"Las funciones que se describen a continuación constituyen la interfaz "
"principal de este módulo. Si el módulo no ha sido inicializado, llamarán :"
"func:`init` si se basan en la información que :func:`init` establece."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:33
msgid ""
"Guess the type of a file based on its filename, path or URL, given by *url*. "
"URL can be a string or a :term:`path-like object`."
msgstr ""
"Adivina el tipo de un archivo basado en su nombre de archivo, ruta o URL, "
"dado por *url*. La URL puede ser una cadena o un objeto :term:`path-like "
"object`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:36
msgid ""
"The return value is a tuple ``(type, encoding)`` where *type* is ``None`` if "
"the type can't be guessed (missing or unknown suffix) or a string of the "
"form ``'type/subtype'``, usable for a MIME :mailheader:`content-type` header."
msgstr ""
"El valor de retorno es una tupla ``(type, encoding)`` donde *type* es "
"``None`` si el tipo no puede ser adivinado (por la falta o un sufijo "
"desconocido) o una cadena de la forma ``type/subtype'``, utilizable para un "
"encabezado MIME :mailheader:`content-type`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:40
msgid ""
Expand All @@ -72,6 +91,14 @@ msgid ""
"driven. Encoding suffixes are case sensitive; type suffixes are first tried "
"case sensitively, then case insensitively."
msgstr ""
"*encoding* es ``None`` para no codificar o el nombre del programa usado para "
"codificar (por ejemplo :program:`compress` o :program:`gzip`). La "
"codificación es adecuada para ser usada como una cabecera de :mailheader:"
"`Content-Encoding`, **no** como una cabecera de :mailheader:`Content-"
"Transfer-Encoding`. Los mapeos son conducidos por tablas. Los sufijos de "
"codificación son sensibles a las mayúsculas y minúsculas; los sufijos de "
"tipo se prueban primero con mayúsculas y minúsculas, y luego con minúsculas "
"y minúsculas."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:47
msgid ""
Expand All @@ -82,10 +109,17 @@ msgid ""
"*strict* is ``False``, some additional non-standard but commonly used MIME "
"types are also recognized."
msgstr ""
"El argumento opcional *strict* es una bandera que especifica si la lista de "
"tipos MIME conocidos se limita sólo a los tipos oficiales `registrados en "
"IANA <https://www.iana.org/assignments/media-types/media-types.xhtml>`_. "
"Cuando *strict* es ``True`` (el valor por defecto), sólo se soportan los "
"tipos de IANA; cuando *strict* es ``False``, también se reconocen algunos "
"tipos MIME adicionales no estándar pero de uso común."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:54
msgid "Added support for url being a :term:`path-like object`."
msgstr ""
"Añadido soporte para que la url sea un objeto :term:`path-like object`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:60
msgid ""
Expand All @@ -95,6 +129,12 @@ msgid ""
"have been associated with any particular data stream, but would be mapped to "
"the MIME type *type* by :func:`guess_type`."
msgstr ""
"Adivina las extensiones de un archivo basadas en su tipo MIME, dadas por "
"*type*. El valor de retorno es una lista de cadenas que dan todas las "
"extensiones posibles del nombre del archivo, incluyendo el punto inicial "
"(``'.'``). No se garantiza que las extensiones hayan sido asociadas con "
"ningún flujo de datos en particular, pero serían mapeadas al tipo MIME "
"*type* por :func:`guess_type`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:66 ../Doc/library/mimetypes.rst:78
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -209,14 +249,17 @@ msgstr ""

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:178
msgid "MimeTypes Objects"
msgstr ""
msgstr "Objetos MimeTypes"

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:180
msgid ""
"The :class:`MimeTypes` class may be useful for applications which may want "
"more than one MIME-type database; it provides an interface similar to the "
"one of the :mod:`mimetypes` module."
msgstr ""
"La clase :class:`MimeTypes` puede ser útil para aplicaciones que quieran más "
"de una base de datos de tipo MIME; proporciona una interfaz similar a la del "
"módulo :mod:`mimetypes`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:187
msgid ""
Expand All @@ -227,12 +270,21 @@ msgid ""
"meth:`read` or :meth:`readfp` methods. The mapping dictionaries may also be "
"cleared before loading additional data if the default data is not desired."
msgstr ""
"Esta clase representa una base de datos de tipos MIME. Por defecto, "
"proporciona acceso a la misma base de datos que el resto de este módulo. La "
"base de datos inicial es una copia de la proporcionada por el módulo, y "
"puede ser extendida cargando archivos adicionales de tipo :file:`mime.types` "
"en la base de datos usando los métodos :meth:`read` o :meth:`readfp`. Los "
"diccionarios de mapeo también pueden ser borrados antes de cargar datos "
"adicionales si no se desean los datos por defecto."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:194
msgid ""
"The optional *filenames* parameter can be used to cause additional files to "
"be loaded \"on top\" of the default database."
msgstr ""
"El parámetro opcional *filenames* puede utilizarse para hacer que se carguen "
"archivos adicionales \"encima\" de la base de datos predeterminada."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:200
msgid ""
Expand All @@ -242,12 +294,21 @@ msgid ""
"`.tar.gz` to allow the encoding and type to be recognized separately. This "
"is initially a copy of the global :data:`suffix_map` defined in the module."
msgstr ""
"El diccionario mapea sufijos a sufijos. Se utiliza para permitir el "
"reconocimiento de archivos codificados cuya codificación y tipo se indican "
"con la misma extensión. Por ejemplo, la extensión :file:`.tgz` se mapea a :"
"file:`.tar.gz` para permitir que la codificación y el tipo se reconozcan por "
"separado. Esto es inicialmente una copia del global :data:``suffix_map` "
"definido en el módulo."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:209
msgid ""
"Dictionary mapping filename extensions to encoding types. This is initially "
"a copy of the global :data:`encodings_map` defined in the module."
msgstr ""
"El diccionario mapea las extensiones de los nombres de archivo a los tipos "
"de codificación. Es inicialmente una copia del global :data:`encodings_map` "
"definido en el módulo."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:215
msgid ""
Expand All @@ -256,6 +317,10 @@ msgid ""
"one is for the standard types. They are initialized by :data:`common_types` "
"and :data:`types_map`."
msgstr ""
"Una tupla que contiene dos diccionarios, mapeando las extensiones de los "
"nombres de archivo a los tipos MIME: el primer diccionario es para los tipos "
"no estándar y el segundo para los tipos estándar. Están inicializados por :"
"data:`common_types` y :data:`types_map`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:223
msgid ""
Expand All @@ -264,53 +329,72 @@ msgid ""
"second one is for the standard types. They are initialized by :data:"
"`common_types` and :data:`types_map`."
msgstr ""
"Una tupla que contiene dos diccionarios, mapeando los tipos MIME a una lista "
"de extensiones de nombres de archivos: el primer diccionario es para los "
"tipos no estándar y el segundo para los tipos estándar. Están inicializados "
"por :data:`common_types` y :data:`types_map`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:231
msgid ""
"Similar to the :func:`guess_extension` function, using the tables stored as "
"part of the object."
msgstr ""
"Similar a la función :func:`guess_extensión`, usando las tablas almacenadas "
"como parte del objeto."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:237
msgid ""
"Similar to the :func:`guess_type` function, using the tables stored as part "
"of the object."
msgstr ""
"Similar a la función :func:`guess_type`, usando las tablas almacenadas como "
"parte del objeto."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:243
msgid ""
"Similar to the :func:`guess_all_extensions` function, using the tables "
"stored as part of the object."
msgstr ""
"Similar a la función :func:`guess_all_extensions`, usando las tablas "
"almacenadas como parte del objeto."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:249
msgid ""
"Load MIME information from a file named *filename*. This uses :meth:"
"`readfp` to parse the file."
msgstr ""
"Cargar información MIME de un archivo llamado *filename*. Esto usa :meth:"
"`readfp` para analizar el archivo."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:252
msgid ""
"If *strict* is ``True``, information will be added to list of standard "
"types, else to the list of non-standard types."
msgstr ""
"Si *strict* es ``True``, la información se añadirá a la lista de tipos "
"estándar, si no a la lista de tipos no estándar."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:258
msgid ""
"Load MIME type information from an open file *fp*. The file must have the "
"format of the standard :file:`mime.types` files."
msgstr ""
"Cargar información de tipo MIME de un archivo abierto *fp*. El archivo debe "
"tener el formato de los archivos estándar :file:`mime.types`."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:261 ../Doc/library/mimetypes.rst:271
msgid ""
"If *strict* is ``True``, information will be added to the list of standard "
"types, else to the list of non-standard types."
msgstr ""
"Si *strict* es ``True``, la información se va a añadir a la lista de tipos "
"estandard, de otro modo se añadira a la lista de tipos no estandard."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:267
msgid "Load MIME type information from the Windows registry."
msgstr ""
"Carga información desde el registro de Windows del tipo de metadato MIME."

#: ../Doc/library/mimetypes.rst:270
msgid ":ref:`Availability <availability>`: Windows."
msgstr ""
msgstr ":ref:`Availability <availability>`: Windows."