From 0dc26ead258c56982c5c165a201513b2cf969c1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Sun, 6 Sep 2020 22:28:00 +0200 Subject: [PATCH 01/13] Add RDCH106 to TRANSLATORS --- TRANSLATORS | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 8dffa55f61..675aa7816d 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -76,3 +76,4 @@ David Revillas (@r3v1) Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) Gustavo Adolfo Huarcaya Delgado (@diavolo) +Rubén de Celis Hernández (@RDCH106) From 59ad211e2d01f32d0094e92f4ce8fb35d08c2a11 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Sun, 13 Sep 2020 23:21:16 +0200 Subject: [PATCH 02/13] Partial commit (smtplib) --- library/smtplib.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 40 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index e429d71406..a2c1a5ab8d 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/PyCampES/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-10 22:19+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Rubén de Celis Hernández \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/smtplib.rst:2 msgid ":mod:`smtplib` --- SMTP protocol client" -msgstr "" +msgstr ":mod:`smtplib` --- Cliente de protocolo SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/smtplib.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/smtplib.py`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:17 msgid "" @@ -35,6 +37,11 @@ msgid "" "daemon. For details of SMTP and ESMTP operation, consult :rfc:`821` (Simple " "Mail Transfer Protocol) and :rfc:`1869` (SMTP Service Extensions)." msgstr "" +"El módulo :mod:`smtplib` define un objeto de sesión de cliente SMTP que se " +"puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " +"de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " +"ESMTP, consulta :rfc:`821` (Simple Mail Transfer Protocol) y :rfc:`1869` " +"(SMTP Service Extensions)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 msgid "" @@ -55,6 +62,24 @@ msgid "" "bind to as its source address before connecting. If omitted (or if host or " "port are ``''`` and/or 0 respectively) the OS default behavior will be used." msgstr "" +"Una instancia :class:`SMTP` encapsula una conexión SMTP. Tiene métodos que " +"admiten un repertorio completo de operaciones SMTP y ESMTP. Si se " +"proporcionan los parámetros opcionales de host y puerto, el método :meth:" +"`connect` de SMTP se llama con esos parámetros durante la inicialización. " +"Si se especifica, *local_hostname* se usa como FQDN del host local in el " +"comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:" +"`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` devuelve cualquier cosa " +"que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " +"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear " +"operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " +"la configuración global del tiemout por defecto). Si el timeout de espera " +"expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " +"source_address permite el enlace a alguna dirección de origen específica en " +"una máquina con múltiples interfaces de red, y/o a algún puerto TCP de " +"origen específico. Se necesita una tupla de 2 (host, puerto), para que el " +"socket se enlace como su dirección de origen antes de conectarse. Si se " +"omite (os si el host o el puerto son ``''`` y/o 0 respectivamente) se " +"utilizara el comportamiento por defecto del SO." #: ../Doc/library/smtplib.rst:43 msgid "" @@ -87,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96 msgid "source_address argument was added." -msgstr "" +msgstr "se agrego el argumento source_address." #: ../Doc/library/smtplib.rst:70 msgid "The SMTPUTF8 extension (:rfc:`6531`) is now supported." @@ -116,7 +141,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:93 ../Doc/library/smtplib.rst:416 msgid "*context* was added." -msgstr "" +msgstr "se agregó *contexto*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:99 msgid "" @@ -193,25 +218,28 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:169 msgid "The SMTP server refused to accept the message data." -msgstr "" +msgstr "El servidor SMTP se negó a aceptar los datos del mensaje." #: ../Doc/library/smtplib.rst:174 msgid "Error occurred during establishment of a connection with the server." msgstr "" +"Se produjo un error durante el establecimiento de conexión con el servidor." #: ../Doc/library/smtplib.rst:179 msgid "The server refused our ``HELO`` message." -msgstr "" +msgstr "El servidor rechazó nuestro mensaje ``HELO``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:184 msgid "The command or option attempted is not supported by the server." -msgstr "" +msgstr "El servidor no admite el comando o la opción que se intentó." #: ../Doc/library/smtplib.rst:191 msgid "" "SMTP authentication went wrong. Most probably the server didn't accept the " "username/password combination provided." msgstr "" +"La autenticación SMTP salió mal. Lo más probable es que el servidor no " +"aceptó la combinación proporcionada de username/password." #: ../Doc/library/smtplib.rst:199 msgid ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" @@ -698,7 +726,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:554 msgid "SMTP Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:556 msgid "" From 4a4997ca240ade407db9a6f720940e050f98765b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Sun, 13 Sep 2020 23:59:38 +0200 Subject: [PATCH 03/13] =?UTF-8?q?Fix=20=E2=8C=A8=EF=B8=8F=20typo?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/smtplib.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index a2c1a5ab8d..2ed23a1ff8 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-10 22:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:58+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "" "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " "parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear " "operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " -"la configuración global del tiemout por defecto). Si el timeout de espera " +"la configuración global del timeout por defecto). Si el timeout de espera " "expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " "source_address permite el enlace a alguna dirección de origen específica en " "una máquina con múltiples interfaces de red, y/o a algún puerto TCP de " From f6735baab0796e3d65cf262b0ad6b016aaa5bf48 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Tue, 15 Sep 2020 23:22:59 +0200 Subject: [PATCH 04/13] Add smtplib dictionary --- dictionaries/library_smtplib.txt | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) create mode 100644 dictionaries/library_smtplib.txt diff --git a/dictionaries/library_smtplib.txt b/dictionaries/library_smtplib.txt new file mode 100644 index 0000000000..790851a6bb --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_smtplib.txt @@ -0,0 +1 @@ +timeout From 428da5995a79b20140a018b80be6494652a898a6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Tue, 15 Sep 2020 23:24:42 +0200 Subject: [PATCH 05/13] Minor updates --- library/smtplib.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 2ed23a1ff8..baff5445d1 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-13 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-15 23:23+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "El módulo :mod:`smtplib` define un objeto de sesión de cliente SMTP que se " "puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " "de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " -"ESMTP, consulta :rfc:`821` (Simple Mail Transfer Protocol) y :rfc:`1869` " +"ESMTP, consulta :rfc:`821` (**Simple Mail Transfer Protocol**) y :rfc:`1869` " "(SMTP Service Extensions)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "" "comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:" "`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` devuelve cualquier cosa " "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " -"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout in segundos para bloquear " +"parámetro *timeout* opcional especifica un timeout en segundos para bloquear " "operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " "la configuración global del timeout por defecto). Si el timeout de espera " "expira, se lanza :exc:`socket.timeout`. El parámetro opcional " From f51a9ee785a01748d9fc53a26ec4bb772bf20cc6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Wed, 16 Sep 2020 00:10:21 +0200 Subject: [PATCH 06/13] Partial commit (smtplib) --- .overrides/translation-memory.rst | 12 ++++++++++++ dictionaries/library_smtplib.txt | 2 ++ library/smtplib.po | 10 ++++++++-- 3 files changed, 22 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 5b688adff4..529fbfbdc1 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -73,6 +73,14 @@ Términos y bigramas handle exception gestionar excepción. ``tutorial/inputoutput.po`` + host + host ``library/smtplib.po`` + Significado: máquina conectada a una red que provee de servicios + + hostname + hostname ``library/smtplib.po`` + Significado: nombre de la máquina conectada a una red que provee de servicios + i. e. en otras palabras. ``library/sqlite3.po`` @@ -140,6 +148,10 @@ Términos y bigramas third-party de terceros ``library/typing.po`` + timeout + timeout ``library/smtplib.po`` + Significado: tiempo de espera para establecer/reintentar una conexión de red + type hint indicador de tipo ``library/typing.po`` diff --git a/dictionaries/library_smtplib.txt b/dictionaries/library_smtplib.txt index 790851a6bb..46e4660c97 100644 --- a/dictionaries/library_smtplib.txt +++ b/dictionaries/library_smtplib.txt @@ -1 +1,3 @@ timeout +host +hostname diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index baff5445d1..102765b5ff 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-15 23:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 00:09+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "" "puede usar para mandar correo a cualquier máquina de Internet con un demonio " "de escucha SMTP o ESMTP. Para detalles sobre el funcionamiento de SMTP o " "ESMTP, consulta :rfc:`821` (**Simple Mail Transfer Protocol**) y :rfc:`1869` " -"(SMTP Service Extensions)." +"(Extensiones de Servicio SMTP)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:25 msgid "" @@ -208,6 +208,9 @@ msgid "" "`SMTPResponseException` exceptions, this sets 'sender' to the string that " "the SMTP server refused." msgstr "" +"Dirección del remitente rechazada. Además de los atributos establecidos por " +"todas las excepciones :exc:`SMTPResponseException`, éste establece " +"'remitente' para la cadena de caracteres que el servidor SMTP rechazó." #: ../Doc/library/smtplib.rst:162 msgid "" @@ -215,6 +218,9 @@ msgid "" "accessible through the attribute :attr:`recipients`, which is a dictionary " "of exactly the same sort as :meth:`SMTP.sendmail` returns." msgstr "" +"Se rechazaron todas las direcciones de destinatarios. Los errores para cada " +"destinatario son accesibles mediante el atributo :attr:`recipients`, el cual " +"es un diccionario del mismo tipo que el :meth:`SMTP.sendmail` devuelve." #: ../Doc/library/smtplib.rst:169 msgid "The SMTP server refused to accept the message data." From bd065c9aae55f80dc950a72716b1a5035565d9be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: rdecelis Date: Fri, 18 Sep 2020 17:17:46 +0200 Subject: [PATCH 07/13] Partial commit (smtplib) --- library/smtplib.po | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 102765b5ff..142573d394 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 00:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-16 17:59+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:64 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "" +msgstr "Se agregó soporte para la declaración :keyword:`with`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96 msgid "source_address argument was added." @@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "se agrego el argumento source_address." #: ../Doc/library/smtplib.rst:70 msgid "The SMTPUTF8 extension (:rfc:`6531`) is now supported." -msgstr "" +msgstr "La extensión SMTPUTF8 (:rfc:`6531`) ahora es compatible." #: ../Doc/library/smtplib.rst:78 msgid "" @@ -138,6 +138,9 @@ msgid "" "point to a PEM formatted private key and certificate chain file for the SSL " "connection." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context*, y pueden " +"apuntar a una clave privada en formato PEM y un archivo de cadena de " +"certificados para la conexión SSL." #: ../Doc/library/smtplib.rst:93 ../Doc/library/smtplib.rst:416 msgid "*context* was added." From 5cd9445094aa8e67cdc6c73d435cc7b5f70b66aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rub=C3=A9n=20de=20Celis=20Hern=C3=A1ndez?= Date: Thu, 1 Oct 2020 23:22:10 +0200 Subject: [PATCH 08/13] Partial commit (smtplib) --- .overrides/translation-memory.rst | 3 + library/smtplib.po | 99 ++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 74 insertions(+), 28 deletions(-) diff --git a/.overrides/translation-memory.rst b/.overrides/translation-memory.rst index 529fbfbdc1..ce3143ecdd 100644 --- a/.overrides/translation-memory.rst +++ b/.overrides/translation-memory.rst @@ -135,6 +135,9 @@ Términos y bigramas slicing segmentación ``datamodel.po`` + statement + sentencia ``smtplib.po`` + static type checker Validador estático de tipos Notas: mantener la mayúscula, usar validación cuando se refiera a la acción y no al agente. diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 142573d394..a8aaeac646 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-16 17:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-01 23:21+0200\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -98,6 +98,8 @@ msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``smtplib.send`` with arguments " "``self``, ``data``." msgstr "" +"Genera un :ref:`auditing event ` ``smtplib.send`` con argumentos " +"``self``, ``data``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:60 msgid "" @@ -108,7 +110,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:64 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." -msgstr "Se agregó soporte para la declaración :keyword:`with`." +msgstr "Se agregó soporte para la sentencia :keyword:`with`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:67 ../Doc/library/smtplib.rst:96 msgid "source_address argument was added." @@ -138,9 +140,6 @@ msgid "" "point to a PEM formatted private key and certificate chain file for the SSL " "connection." msgstr "" -"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context*, y pueden " -"apuntar a una clave privada en formato PEM y un archivo de cadena de " -"certificados para la conexión SSL." #: ../Doc/library/smtplib.rst:93 ../Doc/library/smtplib.rst:416 msgid "*context* was added." @@ -178,17 +177,19 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:126 msgid "A nice selection of exceptions is defined as well:" -msgstr "" +msgstr "También se define una buena selección de excepciones:" #: ../Doc/library/smtplib.rst:131 msgid "" "Subclass of :exc:`OSError` that is the base exception class for all the " "other exceptions provided by this module." msgstr "" +"Subclase de :exc:`OSError` que es la clase de excepción base para todas las " +"demás excepciones proporcionadas por este módulo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:134 msgid "SMTPException became subclass of :exc:`OSError`" -msgstr "" +msgstr "SMTPException se convirtió en subclase de :exc:`OSError`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:140 msgid "" @@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:199 msgid ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`821` - Simple Mail Transfer Protocol" #: ../Doc/library/smtplib.rst:198 msgid "" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:203 msgid ":rfc:`1869` - SMTP Service Extensions" -msgstr "" +msgstr ":rfc:`1869` - Extensiones de Servicio SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:202 msgid "" @@ -273,11 +274,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:210 msgid "SMTP Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos SMTP" #: ../Doc/library/smtplib.rst:212 msgid "An :class:`SMTP` instance has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Una instancia :class:`SMTP` tiene los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/smtplib.rst:217 msgid "" @@ -289,7 +290,7 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:222 msgid "Added debuglevel 2." -msgstr "" +msgstr "Se agregó el nivel de depuración 2." #: ../Doc/library/smtplib.rst:227 msgid "" @@ -377,12 +378,12 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:286 ../Doc/library/smtplib.rst:316 #: ../Doc/library/smtplib.rst:408 ../Doc/library/smtplib.rst:477 msgid ":exc:`SMTPHeloError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPHeloError`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:287 ../Doc/library/smtplib.rst:316 #: ../Doc/library/smtplib.rst:408 ../Doc/library/smtplib.rst:477 msgid "The server didn't reply properly to the ``HELO`` greeting." -msgstr "" +msgstr "El servidor no respondió correctamente al saludo ``HELO``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:291 msgid "" @@ -413,24 +414,24 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:319 msgid ":exc:`SMTPAuthenticationError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPAuthenticationError`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:319 msgid "The server didn't accept the username/password combination." -msgstr "" +msgstr "El servidor no aceptó la combinación de nombre de username/password." #: ../Doc/library/smtplib.rst:322 ../Doc/library/smtplib.rst:411 #: ../Doc/library/smtplib.rst:488 msgid ":exc:`SMTPNotSupportedError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPNotSupportedError`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:322 msgid "The ``AUTH`` command is not supported by the server." -msgstr "" +msgstr "El servidor no admite el comando ``AUTH``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:325 msgid ":exc:`SMTPException`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPException`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:325 msgid "No suitable authentication method was found." @@ -475,10 +476,12 @@ msgstr "" msgid "" "*authobject* must be a callable object taking an optional single argument:" msgstr "" +"*authobject* debe ser un objeto invocable que tome un único argumento " +"opcional:" #: ../Doc/library/smtplib.rst:353 msgid "data = authobject(challenge=None)" -msgstr "" +msgstr "data = authobject(challenge=None)" #: ../Doc/library/smtplib.rst:355 msgid "" @@ -530,6 +533,8 @@ msgid "" "If *keyfile* and *certfile* are provided, they are used to create an :class:" "`ssl.SSLContext`." msgstr "" +"Si se proporcionan *keyfile* y *certfile*, se utilizan para crear una :class:" +"`ssl.SSLContext`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:393 msgid "" @@ -543,18 +548,22 @@ msgid "" "If there has been no previous ``EHLO`` or ``HELO`` command this session, " "this method tries ESMTP ``EHLO`` first." msgstr "" +"Si no ha habido ningún comando ``EHLO`` o ``HELO`` anterior en esta sesión, " +"este método intenta ESMTP ``EHLO`` primero." #: ../Doc/library/smtplib.rst:411 msgid "The server does not support the STARTTLS extension." -msgstr "" +msgstr "El servidor no admite la extensión STARTTLS." #: ../Doc/library/smtplib.rst:414 msgid ":exc:`RuntimeError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`RuntimeError`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:414 msgid "SSL/TLS support is not available to your Python interpreter." msgstr "" +"La compatibilidad con SSL/TLS no está disponible para su intérprete de " +"Python." #: ../Doc/library/smtplib.rst:419 msgid "" @@ -620,14 +629,16 @@ msgid "" "If ``SMTPUTF8`` is included in *mail_options*, and the server supports it, " "*from_addr* and *to_addrs* may contain non-ASCII characters." msgstr "" +"Si se incluye ``SMTPUTF8``' en *mail_options * y el servidor lo admite, " +"*from_addr* y *to_addrs* pueden contener caracteres no ASCII." #: ../Doc/library/smtplib.rst:468 msgid "This method may raise the following exceptions:" -msgstr "" +msgstr "Este método puede lanzar las siguientes excepciones:" #: ../Doc/library/smtplib.rst:474 msgid ":exc:`SMTPRecipientsRefused`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPRecipientsRefused`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:471 msgid "" @@ -643,33 +654,38 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/smtplib.rst:480 msgid "The server didn't accept the *from_addr*." -msgstr "" +msgstr "El servidor no aceptó el *from_addr*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:484 msgid ":exc:`SMTPDataError`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPDataError`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:483 msgid "" "The server replied with an unexpected error code (other than a refusal of a " "recipient)." msgstr "" +"El servidor respondió con un código de error inesperado (que no sea el " +"rechazo de un destinatario)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:487 msgid "" "``SMTPUTF8`` was given in the *mail_options* but is not supported by the " "server." msgstr "" +"Se proporcionó ``SMTPUTF8`` en *mail_options* pero el servidor no lo admite." #: ../Doc/library/smtplib.rst:490 msgid "" "Unless otherwise noted, the connection will be open even after an exception " "is raised." msgstr "" +"A menos que se indique lo contrario, la conexión estará abierta incluso " +"después de que se lance una excepción." #: ../Doc/library/smtplib.rst:493 msgid "*msg* may be a byte string." -msgstr "" +msgstr "*msg* puede ser una cadena de bytes." #: ../Doc/library/smtplib.rst:496 msgid "" @@ -714,16 +730,29 @@ msgid "" "attribute set to ``True``, and ``SMTPUTF8`` and ``BODY=8BITMIME`` are added " "to *mail_options*." msgstr "" +"``send_message`` serializa *msg* usando :class:`~ email.generator." +"BytesGenerator` con``\\ r \\ n`` como *linesep*, y llama a :meth:`sendmail` " +"para transmitir el mensaje resultante. Independientemente de los valores de " +"*from_addr* y *to_addrs*, ``send_message`` no transmite ningún encabezado :" +"mailheader: `Bcc` o :mailheader:`Resent-Bcc` que puedan aparecer en *msg*. " +"Si alguna de las direcciones en *from_addr* y *to_addrs* contiene caracteres " +"que no son ASCII y el servidor no anuncia la compatibilidad con " +"``SMTPUTF8``, se lanza un error :exc:`SMTPNotSupported`. De lo contrario, " +"el ``Message`` se serializa con un clon de su :mod: `~ email.policy` con el " +"atributo :attr:` ~ email.policy.EmailPolicy.utf8` establecido en ``True`` y " +"``SMTPUTF8`` y ``BODY=8BITMIME`` se agregan a *mail_options*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:535 msgid "Support for internationalized addresses (``SMTPUTF8``)." -msgstr "" +msgstr "Soporte para direcciones internacionalizadas (``SMTPUTF8``)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:541 msgid "" "Terminate the SMTP session and close the connection. Return the result of " "the SMTP ``QUIT`` command." msgstr "" +"Termine la sesión SMTP y cierre la conexión. Devuelve el resultado del " +"comando SMTP ``QUIT``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:545 msgid "" @@ -732,6 +761,11 @@ msgid "" "supported. Normally these do not need to be called directly, so they are not " "documented here. For details, consult the module code." msgstr "" +"Los métodos de bajo nivel correspondientes a los comandos estándar SMTP/" +"ESMTP ```HELP``, ``RSET``, ``NOOP``, ``MAIL``, ``RCPT``, y ``DATA`` también " +"están soportados. Normalmente, no es necesario llamarlos directamente, por " +"lo que no se documentan aquí. Para más detalles, consulte el código del " +"módulo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:554 msgid "SMTP Example" @@ -746,6 +780,12 @@ msgid "" "In particular, the 'To' and 'From' addresses must be included in the message " "headers explicitly. ::" msgstr "" +"Este ejemplo solicita al usuario las direcciones necesarias en el sobre del " +"mensaje (direcciones 'To' y 'From' ) y el mensaje que se entregará. Tenga " +"en cuenta que los encabezados que se incluirán con el mensaje deben " +"incluirse en el mensaje tal y como se introdujeron; este ejemplo no procesa " +"los encabezados :rfc:`822` . En particular, las direcciones 'To' y 'From " +"deben incluirse explícitamente en los encabezados de los mensajes. ::" #: ../Doc/library/smtplib.rst:592 msgid "" @@ -753,3 +793,6 @@ msgid "" "construct an email message, which you can then send via :meth:`~smtplib.SMTP." "send_message`; see :ref:`email-examples`." msgstr "" +"En general, querrá usar las características del paquete :mod:`email` para " +"construir un mensaje de correo electrónico, que luego puede enviar a través " +"de :meth:`~smtplib.SMTP.send_message`; ver :ref:`email-examples`." From 8c0048316246361f98edaf8081258a3e0b38dbfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 18:48:34 +0100 Subject: [PATCH 09/13] Fix sphinx roles --- library/smtplib.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 9d91f07a46..136892d09e 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -730,16 +730,16 @@ msgid "" "attribute set to ``True``, and ``SMTPUTF8`` and ``BODY=8BITMIME`` are added " "to *mail_options*." msgstr "" -"``send_message`` serializa *msg* usando :class:`~ email.generator." +"``send_message`` serializa *msg* usando :class:`~email.generator." "BytesGenerator` con``\\ r \\ n`` como *linesep*, y llama a :meth:`sendmail` " "para transmitir el mensaje resultante. Independientemente de los valores de " "*from_addr* y *to_addrs*, ``send_message`` no transmite ningún encabezado :" -"mailheader: `Bcc` o :mailheader:`Resent-Bcc` que puedan aparecer en *msg*. " +"mailheader:`Bcc` o :mailheader:`Resent-Bcc` que puedan aparecer en *msg*. " "Si alguna de las direcciones en *from_addr* y *to_addrs* contiene caracteres " "que no son ASCII y el servidor no anuncia la compatibilidad con " "``SMTPUTF8``, se lanza un error :exc:`SMTPNotSupported`. De lo contrario, " -"el ``Message`` se serializa con un clon de su :mod: `~ email.policy` con el " -"atributo :attr:` ~ email.policy.EmailPolicy.utf8` establecido en ``True`` y " +"el ``Message`` se serializa con un clon de su :mod:`~email.policy` con el " +"atributo :attr:`~email.policy.EmailPolicy.utf8` establecido en ``True`` y " "``SMTPUTF8`` y ``BODY=8BITMIME`` se agregan a *mail_options*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:535 From ae4fbf85358fbdcfc94682abcf96894c61844e1c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 18:49:46 +0100 Subject: [PATCH 10/13] usar retornar en vez de devolver --- library/smtplib.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 136892d09e..ac549ef1e4 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" "`connect` de SMTP se llama con esos parámetros durante la inicialización. " "Si se especifica, *local_hostname* se usa como FQDN del host local in el " "comando HELO/EHLO. De lo contrario, el hostname local se busca usando :func:" -"`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` devuelve cualquier cosa " +"`socket.getfqdn`. Si la llamada a :meth:`connect` retorna cualquier cosa " "que no sea un código de éxito, se lanza un :exc:`SMTPConnectError`. El " "parámetro *timeout* opcional especifica un timeout en segundos para bloquear " "operaciones como el intento de conexión (si no se especifica, se utilizará " @@ -224,7 +224,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se rechazaron todas las direcciones de destinatarios. Los errores para cada " "destinatario son accesibles mediante el atributo :attr:`recipients`, el cual " -"es un diccionario del mismo tipo que el :meth:`SMTP.sendmail` devuelve." +"es un diccionario del mismo tipo que el :meth:`SMTP.sendmail` retorna." #: ../Doc/library/smtplib.rst:169 msgid "The SMTP server refused to accept the message data." @@ -751,7 +751,7 @@ msgid "" "Terminate the SMTP session and close the connection. Return the result of " "the SMTP ``QUIT`` command." msgstr "" -"Termine la sesión SMTP y cierre la conexión. Devuelve el resultado del " +"Termine la sesión SMTP y cierre la conexión. Retorna el resultado del " "comando SMTP ``QUIT``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:545 From 33afb8d195b25a9cc4a9e0d88903cf1c98c22e22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 19:42:48 +0100 Subject: [PATCH 11/13] =?UTF-8?q?finalizando=20traducci=C3=B3n?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/smtplib.po | 218 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 213 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index ac549ef1e4..9e6af4a8b3 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -11,14 +11,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-01 23:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-12-21 19:42+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Last-Translator: Rubén de Celis Hernández \n" +"Last-Translator: Cristián Maureira-Fredes \n" "Language: es\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" @@ -86,6 +86,8 @@ msgid "" "For normal use, you should only require the initialization/connect, :meth:" "`sendmail`, and :meth:`SMTP.quit` methods. An example is included below." msgstr "" +"Para un uso normal, solo debe requerir los métodos initialization/connect, :" +"meth:`sendmail` y :meth:`SMTP.quit`. A continuación se incluye un ejemplo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:47 msgid "" @@ -93,6 +95,9 @@ msgid "" "like this, the SMTP ``QUIT`` command is issued automatically when the :" "keyword:`!with` statement exits. E.g.::" msgstr "" +"La clase :class:`SMTP` admite la instrucción :keyword:`with`. Cuando se usa " +"así, el comando SMTP ``QUIT`` se emite automáticamente cuando la :keyword:`!" +"with` sale de la instrucción. por ejemplo::" msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``smtplib.send`` with arguments " @@ -107,6 +112,9 @@ msgid "" "send`` with arguments ``self`` and ``data``, where ``data`` is the bytes " "about to be sent to the remote host." msgstr "" +"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` " +"``smtplib.SMTP.send`` con argumentos ``self`` y ``data``, donde ``data`` son " +"los bytes que están a punto de ser enviado al host remoto." #: ../Doc/library/smtplib.rst:64 msgid "Support for the :keyword:`with` statement was added." @@ -133,6 +141,16 @@ msgid "" "aspects of the secure connection. Please read :ref:`ssl-security` for best " "practices." msgstr "" +"Una instancia de :class:`SMTP_SSL` se comporta exactamente igual que las " +"instancias de :class:`SMTP`. :class:`SMTP_SSL` debe usarse para situaciones " +"donde se requiere SSL desde el comienzo de la conexión y el uso :meth:" +"`starttls` no es apropiado. Si no se especifica *host*, se utiliza el host " +"local. Si *port* es cero, se utiliza el puerto estándar SMTP sobre SSL " +"(465). Los argumentos opcionales *local_hostname*, *timeout* y " +"*source_address* tienen el mismo significado que en la clase :class:`SMTP`. " +"*context*, también opcional, puede contener una :class:`~ssl.SSLContext` y " +"permite configurar varios aspectos de la conexión segura. Por favor lea :ref:" +"`ssl-security` para conocer las mejores prácticas." #: ../Doc/library/smtplib.rst:89 msgid "" @@ -140,6 +158,9 @@ msgid "" "point to a PEM formatted private key and certificate chain file for the SSL " "connection." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* y pueden " +"apuntar a una clave privada con formato PEM y un archivo de cadena de " +"certificados para la conexión SSL." #: ../Doc/library/smtplib.rst:93 ../Doc/library/smtplib.rst:416 msgid "*context* was added." @@ -150,6 +171,9 @@ msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" +"La clase ahora admite la verificación del nombre de host con :attr:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indication* (ver :data:`ssl." +"HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:106 ../Doc/library/smtplib.rst:402 msgid "" @@ -157,6 +181,10 @@ msgid "" "meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl." "create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor use :" +"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o deje que :func:`ssl." +"create_default_context` seleccione los certificados CA confiables del " +"sistema para usted." #: ../Doc/library/smtplib.rst:114 msgid "" @@ -167,6 +195,13 @@ msgid "" "meaning as they do in the :class:`SMTP` class. To specify a Unix socket, you " "must use an absolute path for *host*, starting with a '/'." msgstr "" +"El protocolo LMTP, que es muy similar a ESMTP, se basa en gran medida en el " +"cliente SMTP estándar. Es común usar sockets Unix para LMTP, por lo que " +"nuestro método :meth:`connect` debe ser compatible con eso, así como con un " +"servidor host:puerto normal. Los argumentos opcionales local_hostname y " +"source_address tienen el mismo significado que en la clase :class:`SMTP`. " +"Para especificar un socket Unix, debe usar una ruta absoluta para *host*, " +"comenzando con '/'." #: ../Doc/library/smtplib.rst:121 msgid "" @@ -174,6 +209,9 @@ msgid "" "Unix socket, LMTP generally don't support or require any authentication, but " "your mileage might vary." msgstr "" +"Se admite la autenticación mediante el mecanismo SMTP habitual. Cuando se " +"usa un socket Unix, LMTP generalmente no admite ni requiere autenticación, " +"pero su millaje puede variar." #: ../Doc/library/smtplib.rst:126 msgid "A nice selection of exceptions is defined as well:" @@ -197,6 +235,9 @@ msgid "" "an attempt is made to use the :class:`SMTP` instance before connecting it to " "a server." msgstr "" +"Esta excepción se genera cuando el servidor se desconecta inesperadamente o " +"cuando se intenta usar la instancia :class:`SMTP` antes de conectarlo a un " +"servidor." #: ../Doc/library/smtplib.rst:147 msgid "" @@ -205,6 +246,11 @@ msgid "" "error code. The error code is stored in the :attr:`smtp_code` attribute of " "the error, and the :attr:`smtp_error` attribute is set to the error message." msgstr "" +"Clase base para todas las excepciones que incluyen un código de error SMTP. " +"Estas excepciones se generan en algunos casos cuando el servidor SMTP " +"devuelve un código de error. El código de error se almacena en el atributo :" +"attr:`smtp_code` del error, y el atributo :attr:`smtp_error` se establece en " +"el mensaje de error." #: ../Doc/library/smtplib.rst:155 msgid "" @@ -260,6 +306,8 @@ msgid "" "Protocol definition for SMTP. This document covers the model, operating " "procedure, and protocol details for SMTP." msgstr "" +"Definición de protocolo para SMTP. Este documento cubre el modelo, el " +"procedimiento operativo y los detalles del protocolo para SMTP." #: ../Doc/library/smtplib.rst:203 msgid ":rfc:`1869` - SMTP Service Extensions" @@ -271,6 +319,10 @@ msgid "" "extending SMTP with new commands, supporting dynamic discovery of the " "commands provided by the server, and defines a few additional commands." msgstr "" +"Definición de las extensiones ESMTP para SMTP. Esto describe un marco para " +"extender SMTP con nuevos comandos, que admite el descubrimiento dinámico de " +"los comandos proporcionados por el servidor y define algunos comandos " +"adicionales." #: ../Doc/library/smtplib.rst:210 msgid "SMTP Objects" @@ -287,6 +339,10 @@ msgid "" "the server. A value of 2 for *level* results in these messages being " "timestamped." msgstr "" +"Establezca el nivel de salida de depuración. Un valor de 1 o ``True`` para " +"*level* da como resultado mensajes de depuración para la conexión y para " +"todos los mensajes enviados y recibidos desde el servidor. Un valor de 2 " +"para *level* da como resultado que estos mensajes tengan una marca de tiempo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:222 msgid "Added debuglevel 2." @@ -297,12 +353,17 @@ msgid "" "Send a command *cmd* to the server. The optional argument *args* is simply " "concatenated to the command, separated by a space." msgstr "" +"Envíe un comando *cmd* al servidor. El argumento opcional *args* simplemente " +"se concatena al comando, separado por un espacio." #: ../Doc/library/smtplib.rst:230 msgid "" "This returns a 2-tuple composed of a numeric response code and the actual " "response line (multiline responses are joined into one long line.)" msgstr "" +"Esto devuelve una tupla de 2 compuestos por un código de respuesta numérico " +"y la línea de respuesta real (las respuestas de varias líneas se unen en una " +"línea larga)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:233 msgid "" @@ -310,12 +371,17 @@ msgid "" "explicitly. It is used to implement other methods and may be useful for " "testing private extensions." msgstr "" +"En funcionamiento normal, no debería ser necesario llamar a este método " +"explícitamente. Se utiliza para implementar otros métodos y puede resultar " +"útil para probar extensiones privadas." #: ../Doc/library/smtplib.rst:237 msgid "" "If the connection to the server is lost while waiting for the reply, :exc:" "`SMTPServerDisconnected` will be raised." msgstr "" +"Si se pierde la conexión con el servidor mientras se espera la respuesta, se " +"activará :exc:`SMTPServerDisconnected`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:243 msgid "" @@ -327,12 +393,21 @@ msgid "" "Returns a 2-tuple of the response code and message sent by the server in its " "connection response." msgstr "" +"Conéctese a un host en un puerto determinado. Los valores predeterminados " +"son para conectarse al host local en el puerto SMTP estándar (25). Si el " +"nombre de host termina con dos puntos (``':'``) seguido de un número, ese " +"sufijo se eliminará y el número se interpretará como el número de puerto a " +"utilizar. El constructor invoca automáticamente este método si se especifica " +"un host durante la instanciación. Devuelve una tupla de 2 del código de " +"respuesta y el mensaje enviado por el servidor en su respuesta de conexión." #: ../Doc/library/smtplib.rst:251 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``smtplib.connect`` with " "arguments ``self``, ``host``, ``port``." msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``smtplib.connect`` con " +"argumentos ``self``, ``host``, ``port``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:256 msgid "" @@ -341,6 +416,10 @@ msgid "" "returned by the server is stored as the :attr:`helo_resp` attribute of the " "object." msgstr "" +"Identifíquese en el servidor SMTP usando ``HELO``. El argumento del nombre " +"de host tiene como valor predeterminado el nombre de dominio completo del " +"host local. El mensaje devuelto por el servidor se almacena como el " +"atributo :attr:`helo_resp` del objeto." #: ../Doc/library/smtplib.rst:261 msgid "" @@ -348,6 +427,9 @@ msgid "" "explicitly. It will be implicitly called by the :meth:`sendmail` when " "necessary." msgstr "" +"En funcionamiento normal, no debería ser necesario llamar a este método " +"explícitamente. Será llamado implícitamente por :meth:`sendmail` cuando sea " +"necesario." #: ../Doc/library/smtplib.rst:267 msgid "" @@ -360,6 +442,15 @@ msgid "" "`esmtp_features` will be a dictionary containing the names of the SMTP " "service extensions this server supports, and their parameters (if any)." msgstr "" +"Identifíquese en un servidor ESMTP usando ``EHLO``. El argumento del nombre " +"de host tiene como valor predeterminado el nombre de dominio completo del " +"host local. Examine la respuesta para la opción ESMTP y guárdelos para que " +"los use :meth:`has_extn`. También establece varios atributos informativos: " +"el mensaje devuelto por el servidor se almacena como el atributo :attr:" +"`ehlo_resp`, :attr:`does_esmtp` se establece en verdadero o falso " +"dependiendo de si el servidor admite ESMTP, y :attr:`esmtp_features` será un " +"diccionario que contiene los nombres de las extensiones de servicio SMTP que " +"admite este servidor, y sus parámetros (si los hay)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:276 msgid "" @@ -367,6 +458,9 @@ msgid "" "be necessary to call this method explicitly. It will be implicitly called " "by :meth:`sendmail` when necessary." msgstr "" +"A menos que desee utilizar :meth:`has_extn` antes de enviar correo, no " +"debería ser necesario llamar a este método explícitamente. Se llamará " +"implícitamente por :meth:`sendmail` cuando sea necesario." #: ../Doc/library/smtplib.rst:282 msgid "" @@ -374,6 +468,9 @@ msgid "" "previous ``EHLO`` or ``HELO`` command this session. It tries ESMTP ``EHLO`` " "first." msgstr "" +"Este método llama a :meth:`ehlo` o :meth:`helo` si no ha habido ningún " +"comando ``EHLO`` o ``HELO`` anterior en esta sesión. Primero prueba ESMTP " +"``EHLO``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:286 ../Doc/library/smtplib.rst:316 #: ../Doc/library/smtplib.rst:408 ../Doc/library/smtplib.rst:477 @@ -390,6 +487,9 @@ msgid "" "Return :const:`True` if *name* is in the set of SMTP service extensions " "returned by the server, :const:`False` otherwise. Case is ignored." msgstr "" +"Retorna :const:`True` si *name* está en el conjunto de extensiones de " +"servicio SMTP devueltas por el servidor, :const:`False` en caso contrario. " +"Se ignora el caso." #: ../Doc/library/smtplib.rst:297 msgid "" @@ -398,10 +498,15 @@ msgid "" "human name) if the user address is valid. Otherwise returns an SMTP error " "code of 400 or greater and an error string." msgstr "" +"Verifique la validez de una dirección en este servidor usando SMTP ``VRFY``. " +"Retorna una tupla que consta del código 250 y una dirección completa :rfc:" +"`822` (incluido el nombre humano) si la dirección del usuario es válida. De " +"lo contrario, devuelve un código de error SMTP de 400 o más y una cadena de " +"error." #: ../Doc/library/smtplib.rst:304 msgid "Many sites disable SMTP ``VRFY`` in order to foil spammers." -msgstr "" +msgstr "Muchos sitios desactivan SMTP ``VRFY`` para frustrar a los spammers." #: ../Doc/library/smtplib.rst:309 msgid "" @@ -411,6 +516,11 @@ msgid "" "``EHLO`` first. This method will return normally if the authentication was " "successful, or may raise the following exceptions:" msgstr "" +"Inicie sesión en un servidor SMTP que requiera autenticación. Los argumentos " +"son el nombre de usuario y la contraseña para autenticarse. Si no ha habido " +"ningún comando ``EHLO`` o ``HELO`` anterior en esta sesión, este método " +"prueba primero ESMTP ``EHLO``. Este método regresará normalmente si la " +"autenticación fue exitosa o puede generar las siguientes excepciones:" #: ../Doc/library/smtplib.rst:319 msgid ":exc:`SMTPAuthenticationError`" @@ -435,7 +545,7 @@ msgstr ":exc:`SMTPException`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:325 msgid "No suitable authentication method was found." -msgstr "" +msgstr "No se encontró ningún método de autenticación adecuado." #: ../Doc/library/smtplib.rst:327 msgid "" @@ -444,6 +554,10 @@ msgid "" "for a list of supported authentication methods. *initial_response_ok* is " "passed through to :meth:`auth`." msgstr "" +"Cada uno de los métodos de autenticación admitidos por :mod:`smtplib` se " +"prueban a su vez si se anuncian como admitidos por el servidor. Consulte :" +"meth:`auth` para obtener una lista de los métodos de autenticación " +"admitidos. *initial_response_ok* se pasa a :meth:`auth`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:332 msgid "" @@ -452,18 +566,26 @@ msgid "" "in :rfc:`4954` can be sent along with the ``AUTH`` command, rather than " "requiring a challenge/response." msgstr "" +"El argumento de palabra clave opcional *initial_response_ok* especifica si, " +"para los métodos de autenticación que lo admiten, se puede enviar una " +"\"respuesta inicial\" como se especifica en :rfc:`4954` junto con el comando " +"``AUTH``, en lugar de requerir un desafío/respuesta ." #: ../Doc/library/smtplib.rst:337 msgid "" ":exc:`SMTPNotSupportedError` may be raised, and the *initial_response_ok* " "parameter was added." msgstr "" +":exc:`SMTPNotSupportedError` se puede generar y se agregó el parámetro " +"*initial_response_ok*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:344 msgid "" "Issue an ``SMTP`` ``AUTH`` command for the specified authentication " "*mechanism*, and handle the challenge response via *authobject*." msgstr "" +"Emita un comando ``SMTP`` ``AUTH`` para el *mechanism* de autenticación " +"especificado y maneje la respuesta de desafío a través de *authobject*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:347 msgid "" @@ -471,6 +593,9 @@ msgid "" "argument to the ``AUTH`` command; the valid values are those listed in the " "``auth`` element of :attr:`esmtp_features`." msgstr "" +"*mechanism* especifica qué mecanismo de autenticación se utilizará como " +"argumento para el comando ``AUTH``; los valores válidos son los enumerados " +"en el elemento ``auth`` de :attr:`esmtp_features`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:351 msgid "" @@ -493,6 +618,11 @@ msgid "" "``None`` when called with ``challenge=None``. If *initial_response_ok* is " "false, then ``authobject()`` will not be called first with ``None``." msgstr "" +"Si la verificación de respuesta inicial devuelve ``None``, o si " +"*initial_response_ok* es falso, se llamará a ``authobject()`` para procesar " +"la respuesta de desafío del servidor; el argumento *challenge* que se pasa " +"será un ``bytes``. Debería devolver *data* ASCII ``str`` que serán " +"codificados en base64 y enviados al servidor." #: ../Doc/library/smtplib.rst:363 msgid "" @@ -502,6 +632,11 @@ msgid "" "should return ASCII ``str`` *data* that will be base64 encoded and sent to " "the server." msgstr "" +"Si la verificación de respuesta inicial devuelve ``None``, o si " +"*initial_response_ok* es falso, se llamará a ``authobject()`` para procesar " +"la respuesta de desafío del servidor; el argumento *challenge* que se pasa " +"será un ``bytes``. Debería devolver *data* ASCII ``str`` que serán " +"codificados en base64 y enviados al servidor." #: ../Doc/library/smtplib.rst:369 msgid "" @@ -511,6 +646,11 @@ msgid "" "the ``user`` and ``password`` properties of the ``SMTP`` instance are set to " "appropriate values." msgstr "" +"La clase ``SMTP`` proporciona ``authobjects`` para los mecanismos ``CRAM-" +"MD5``, ``PLAIN`` y ``LOGIN``; se denominan ``SMTP.auth_cram_md5``, ``SMTP." +"auth_plain`` y ``SMTP.auth_login`` respectivamente. Todos requieren que las " +"propiedades de ``user`` y ``password`` de la instancia ``SMTP`` se " +"establezcan en los valores adecuados." #: ../Doc/library/smtplib.rst:375 msgid "" @@ -520,6 +660,11 @@ msgid "" "implementation of authentication methods not (or not yet) supported directly " "by :mod:`smtplib`." msgstr "" +"El código de usuario normalmente no necesita llamar a ``auth`` directamente, " +"sino que puede llamar al método :meth:`login`, que probará cada uno de los " +"mecanismos anteriores a su vez, en el orden indicado. ``auth`` está expuesto " +"para facilitar la implementación de métodos de autenticación que no (o aún " +"no) son compatibles directamente con :mod:`smtplib`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:386 msgid "" @@ -527,6 +672,9 @@ msgid "" "commands that follow will be encrypted. You should then call :meth:`ehlo` " "again." msgstr "" +"Ponga la conexión SMTP en modo TLS (Seguridad de la capa de transporte). " +"Todos los comandos SMTP que siguen se cifrarán. Entonces deberías llamar a :" +"meth:`ehlo` de nuevo." #: ../Doc/library/smtplib.rst:390 msgid "" @@ -542,6 +690,10 @@ msgid "" "an alternative to using a keyfile and a certfile and if specified both " "*keyfile* and *certfile* should be ``None``." msgstr "" +"El parámetro *context* opcional es un objeto :class:`ssl.SSLContext`; Esta " +"es una alternativa al uso de un archivo de claves y un archivo de " +"certificado y, si se especifica, tanto *keyfile* como *certfile* deben ser " +"``None``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:397 msgid "" @@ -570,12 +722,18 @@ msgid "" "The method now supports hostname check with :attr:`SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indicator* (see :data:`~ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" +"El método ahora admite la verificación del nombre de host con :attr:" +"`SSLContext.check_hostname` y *Server Name Indicator* (ver :data:`~ssl." +"HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:424 msgid "" "The error raised for lack of STARTTLS support is now the :exc:" "`SMTPNotSupportedError` subclass instead of the base :exc:`SMTPException`." msgstr "" +"El error generado por falta de compatibilidad con STARTTLS ahora es la " +"subclase :exc:`SMTPNotSupportedError` en lugar de la base :exc:" +"`SMTPException`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:432 msgid "" @@ -589,6 +747,16 @@ msgid "" "level methods such as :meth:`mail`, :meth:`rcpt` and :meth:`data` to send " "the message.)" msgstr "" +"Enviar correo. Los argumentos requeridos son :rfc:`822` cadena de dirección " +"de origen, una lista de :rfc:`822` cadenas de dirección (una cadena simple " +"se tratará como una lista con 1 dirección) y una cadena de mensaje. La " +"persona que llama puede pasar una lista de opciones de ESMTP (como " +"``8bitmime``) para usar en los comandos ``MAIL FROM`` como *mail_options*. " +"Las opciones de ESMTP (como los comandos ``DSN``) que deben usarse con todos " +"los comandos ``RCPT`` se pueden pasar como *rcpt_options*. (Si necesita usar " +"diferentes opciones de ESMTP para diferentes destinatarios, debe usar los " +"métodos de bajo nivel como :meth:`mail`, :meth:`rcpt` y :meth:`data` para " +"enviar el mensaje)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:443 msgid "" @@ -596,6 +764,9 @@ msgid "" "envelope used by the transport agents. ``sendmail`` does not modify the " "message headers in any way." msgstr "" +"Los parámetros *from_addr* y *to_addrs* se utilizan para construir el sobre " +"del mensaje utilizado por los agentes de transporte. ``sendmail`` no " +"modifica los encabezados de los mensajes de ninguna manera." #: ../Doc/library/smtplib.rst:447 msgid "" @@ -604,6 +775,10 @@ msgid "" "\\r`` and ``\\n`` characters are converted to ``\\r\\n`` characters. A byte " "string is not modified." msgstr "" +"*msg* puede ser una cadena que contenga caracteres en el rango ASCII o una " +"cadena de bytes. Una cadena se codifica en bytes utilizando el códec ascii, " +"y los caracteres ``\\r`` y ``\\n`` solitarios se convierten en caracteres ``" +"\\ r\\n``. Una cadena de bytes no se modifica." #: ../Doc/library/smtplib.rst:452 msgid "" @@ -613,6 +788,11 @@ msgid "" "is in the feature set the server advertises). If ``EHLO`` fails, ``HELO`` " "will be tried and ESMTP options suppressed." msgstr "" +"Si no ha habido ningún comando ``EHLO`` o ``HELO`` anterior en esta sesión, " +"este método prueba primero ESMTP ``EHLO``. Si el servidor utiliza ESMTP, se " +"le pasará el tamaño del mensaje y cada una de las opciones especificadas (si " +"la opción está en el conjunto de funciones que anuncia el servidor). Si " +"``EHLO`` falla, se probará ``HELO`` y se eliminarán las opciones de ESMTP." #: ../Doc/library/smtplib.rst:458 msgid "" @@ -623,6 +803,12 @@ msgid "" "for each recipient that was refused. Each entry contains a tuple of the " "SMTP error code and the accompanying error message sent by the server." msgstr "" +"Este método volverá normalmente si se acepta el correo para al menos un " +"destinatario. De lo contrario, generará una excepción. Es decir, si este " +"método no genera una excepción, alguien debería recibir su correo. Si este " +"método no genera una excepción, devuelve un diccionario, con una entrada " +"para cada destinatario rechazado. Cada entrada contiene una tupla del código " +"de error SMTP y el mensaje de error adjunto enviado por el servidor." #: ../Doc/library/smtplib.rst:465 msgid "" @@ -647,10 +833,14 @@ msgid "" "refused recipients (like the one returned when at least one recipient was " "accepted)." msgstr "" +"Todos los destinatarios fueron rechazados. Nadie recibió el correo. El " +"atributo :attr:`recipients` del objeto de excepción es un diccionario con " +"información sobre los destinatarios rechazados (como el que se retorna " +"cuando se aceptó al menos un destinatario)." #: ../Doc/library/smtplib.rst:480 msgid ":exc:`SMTPSenderRefused`" -msgstr "" +msgstr ":exc:`SMTPSenderRefused`" #: ../Doc/library/smtplib.rst:480 msgid "The server didn't accept the *from_addr*." @@ -692,6 +882,8 @@ msgid "" "``SMTPUTF8`` support added, and :exc:`SMTPNotSupportedError` may be raised " "if ``SMTPUTF8`` is specified but the server does not support it." msgstr "" +"Se agregó compatibilidad con ``SMTPUTF8`` y :exc:`SMTPNotSupportedError` " +"puede aparecer si se especifica ``SMTPUTF8`` pero el servidor no lo admite." #: ../Doc/library/smtplib.rst:504 msgid "" @@ -700,6 +892,10 @@ msgid "" "the same meaning as for :meth:`sendmail`, except that *msg* is a ``Message`` " "object." msgstr "" +"Este es un método conveniente para llamar a :meth:`sendmail` con el mensaje " +"representado por un objeto :class:`email.message.Message`. Los argumentos " +"tienen el mismo significado que para :meth:`sendmail`, excepto que *msg* es " +"un objeto ``Mensaje``." #: ../Doc/library/smtplib.rst:509 msgid "" @@ -715,6 +911,18 @@ msgid "" "`ValueError` is raised, since there is no way to unambiguously detect the " "most recent set of :mailheader:`Resent-` headers." msgstr "" +"Si *from_addr* es ``None`` o *to_addrs* es ``None``, ``send_message`` llena " +"esos argumentos con direcciones extraídas de los encabezados de *msg* como " +"se especifica en :rfc:`5322`\\: *from_addr* se establece en el campo :" +"mailheader:`Sender` si está presente, y de lo contrario, en el campo :" +"mailheader:`From`. *to_addrs* combina los valores (si los hay) de los " +"campos :mailheader:`To`, :mailheader:`Cc` y :mailheader:`Bcc` de *msg*. Si " +"aparece exactamente un conjunto de encabezados :mailheader:`Resent-*` en el " +"mensaje, los encabezados normales se ignoran y en su lugar se utilizan los " +"encabezados :mailheader:`Resent- *`. Si el mensaje contiene más de un " +"conjunto de encabezados :mailheader:`Resent-*`, se lanza un :exc:" +"`ValueError`, ya que no hay forma de detectar sin ambigüedades el conjunto " +"más reciente de encabezados :mailheader:`Resent-`." #: ../Doc/library/smtplib.rst:521 msgid "" From 43784965aa7480b10d11597d176e186fde580c13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Maureira-Fredes Date: Mon, 21 Dec 2020 19:43:44 +0100 Subject: [PATCH 12/13] agregar palabras de pospell y powrap --- dictionaries/library_smtplib.txt | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/dictionaries/library_smtplib.txt b/dictionaries/library_smtplib.txt index 46e4660c97..293986d100 100644 --- a/dictionaries/library_smtplib.txt +++ b/dictionaries/library_smtplib.txt @@ -1,3 +1,5 @@ timeout host hostname +millaje +Conéctese From ca9a2de560d7110009c6e77d44fc7436fcf904c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Carlos A. Crespo" Date: Sat, 20 Feb 2021 10:30:57 -0300 Subject: [PATCH 13/13] Apply suggestions from code review Co-authored-by: Adolfo Villalobos --- library/smtplib.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/library/smtplib.po b/library/smtplib.po index 9e6af4a8b3..41b7ef791e 100644 --- a/library/smtplib.po +++ b/library/smtplib.po @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "" msgstr "" "Retorna :const:`True` si *name* está en el conjunto de extensiones de " "servicio SMTP devueltas por el servidor, :const:`False` en caso contrario. " -"Se ignora el caso." +"El método es insensible a la presencia de mayúsculas en *name*." #: ../Doc/library/smtplib.rst:297 msgid "" @@ -882,7 +882,7 @@ msgid "" "``SMTPUTF8`` support added, and :exc:`SMTPNotSupportedError` may be raised " "if ``SMTPUTF8`` is specified but the server does not support it." msgstr "" -"Se agregó compatibilidad con ``SMTPUTF8`` y :exc:`SMTPNotSupportedError` " +"Se agregó compatibilidad con ``SMTPUTF8``, y :exc:`SMTPNotSupportedError` " "puede aparecer si se especifica ``SMTPUTF8`` pero el servidor no lo admite." #: ../Doc/library/smtplib.rst:504