diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 220ecaf01c..18a0111fb1 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -80,3 +80,4 @@ Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) Alfonso Reyes (@mxarc) Gustavo Adolfo Huarcaya Delgado (@diavolo) +Enrique Giménez (@fenriquegimenez) \ No newline at end of file diff --git a/dict b/dict index 7194cb59ae..ac495c462b 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1454,3 +1454,20 @@ reintrodujo radix léxicamente guión +Eudora +QPOP +QUIT +r-commands +RETR +TLS +PEM +keep-alive +APOP +POP3 +POP +TOP +RFC +CA +SSL +POP3-over-SSL +IMAP \ No newline at end of file diff --git a/dictionaries/library_poplib.txt b/dictionaries/library_poplib.txt new file mode 100644 index 0000000000..0b7291edf9 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_poplib.txt @@ -0,0 +1,17 @@ +Eudora +QPOP +QUIT +r-commands +RETR +TLS +PEM +keep-alive +APOP +POP3 +POP +TOP +RFC +CA +SSL +POP3-over-SSL +IMAP \ No newline at end of file diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index b010d37780..eac7a690d5 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -6,27 +6,28 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 00:02-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/poplib.rst:2 msgid ":mod:`poplib` --- POP3 protocol client" -msgstr "" +msgstr ":mod:`poplib` --- Cliente de protocolo POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/poplib.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py`" #: ../Doc/library/poplib.rst:16 msgid "" @@ -37,6 +38,12 @@ msgid "" "introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already " "established connection." msgstr "" +"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión a un " +"servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. " +"La clase :class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de " +"comandos de :rfc:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando " +"``STLS`` introducido en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada " +"en una conexión ya establecida." #: ../Doc/library/poplib.rst:22 msgid "" @@ -44,6 +51,9 @@ msgid "" "support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying " "protocol layer." msgstr "" +"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee " +"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de " +"protocolo subyacente." #: ../Doc/library/poplib.rst:26 msgid "" @@ -52,10 +62,15 @@ msgid "" "mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib." "IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." msgstr "" +"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de " +"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y muchos son bastante " +"pobres. Si su servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la " +"clase :class:`imaplib.IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar " +"mejor implementados." #: ../Doc/library/poplib.rst:31 msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases:" #: ../Doc/library/poplib.rst:36 msgid "" @@ -65,17 +80,26 @@ msgid "" "seconds for the connection attempt (if not specified, the global default " "timeout setting will be used)." msgstr "" +"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada cuando " +"la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar " +"(110) es utilizado. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de " +"espera en segundos para el intento de conexión (si no se especifica, la " +"configuración global de tiempo de espera será utilizada)." #: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.connect`` with arguments " "``self``, ``host``, ``port``." msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.connect`` con " +"argumentos ``self``, ``host``, ``port``." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments " "``self``, ``line``." msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline`` con " +"argumentos ``self``, ``line``." #: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69 msgid "" @@ -83,6 +107,9 @@ msgid "" "putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes " "about to be sent to the remote host." msgstr "" +"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` " +"``poplib.putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los " +"bytes a ser enviados al host remoto." #: ../Doc/library/poplib.rst:53 msgid "" @@ -94,6 +121,13 @@ msgid "" "single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " "for best practices." msgstr "" +"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " +"socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-" +"over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor de la " +"clase :class:`POP3`. *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional " +"que permite empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves " +"privadas en una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :" +"ref:`ssl-security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:61 msgid "" @@ -101,16 +135,22 @@ msgid "" "point to PEM-formatted private key and certificate chain files, " "respectively, for the SSL connection." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden " +"apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, " +"respectivamente, para la conexión SSL." #: ../Doc/library/poplib.rst:73 msgid "*context* parameter added." -msgstr "" +msgstr "Parámetro *context* agregado." #: ../Doc/library/poplib.rst:76 msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" +"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:" +"`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:83 msgid "" @@ -118,10 +158,14 @@ msgid "" "meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl." "create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor " +"utilice :meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permita que :" +"func:`ssl.create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA " +"de confianza para usted." #: ../Doc/library/poplib.rst:88 msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:" -msgstr "" +msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`:" #: ../Doc/library/poplib.rst:93 msgid "" @@ -129,20 +173,25 @@ msgid "" "module are not caught). The reason for the exception is passed to the " "constructor as a string." msgstr "" +"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :" +"mod:`socket` no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al " +"constructor como una cadena." #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "Module :mod:`imaplib`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`imaplib`" #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "The standard Python IMAP module." -msgstr "" +msgstr "El módulo IMAP de Python." #: ../Doc/library/poplib.rst:105 msgid "" "`Frequently Asked Questions About Fetchmail `_" msgstr "" +"`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail `_" #: ../Doc/library/poplib.rst:104 msgid "" @@ -150,20 +199,26 @@ msgid "" "POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need " "to write an application based on the POP protocol." msgstr "" +"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` " +"colecciona información en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento " +"de RFC que puede ser útil si usted necesita escribir una aplicación basada " +"en el protocolo POP." #: ../Doc/library/poplib.rst:112 msgid "POP3 Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:114 msgid "" "All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-" "case; most return the response text sent by the server." msgstr "" +"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en " +"minúscula; la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor." #: ../Doc/library/poplib.rst:117 msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/poplib.rst:122 msgid "" @@ -174,54 +229,78 @@ msgid "" "debugging output, logging each line sent and received on the control " "connection." msgstr "" +"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad " +"de salida de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de " +"depuración. Un valor de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de " +"depuración, generalmente una única línea por solicitud. Un valor de ``2`` o " +"mayor produce la máxima cantidad de salida de depuración, registrando cada " +"línea enviada y recibida en la conexión de control." #: ../Doc/library/poplib.rst:131 msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server." -msgstr "" +msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:136 msgid "" "Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a " "dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``." msgstr "" +"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. " +"Retorna un diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``." #: ../Doc/library/poplib.rst:144 msgid "" "Send user command, response should indicate that a password is required." msgstr "" +"Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una " +"contraseña es requerida." #: ../Doc/library/poplib.rst:149 msgid "" "Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the " "mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called." msgstr "" +"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño " +"del buzón de correo. Nota: el buzón de correo en el servidor está bloqueado " +"hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado." #: ../Doc/library/poplib.rst:155 msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server." msgstr "" +"Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor " +"POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:160 msgid "" "Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." msgstr "" +"Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar " +"en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:165 msgid "" "Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, " "mailbox size)``." msgstr "" +"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 " +"enteros: ``(conteo de mensaje, tamaño del buzón de correo)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:171 msgid "" "Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num " "octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list." msgstr "" +"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, " +"['mesg_num octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el " +"mensaje a listar." #: ../Doc/library/poplib.rst:177 msgid "" "Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in " "form ``(response, ['line', ...], octets)``." msgstr "" +"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece marca de visto. " +"El resultado es en la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:183 msgid "" @@ -229,18 +308,23 @@ msgid "" "actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which " "deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)." msgstr "" +"Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los " +"servidores las eliminaciones no están actualmente presentadas hasta QUIT (la " +"mayor excepción es Eudora QPOP, que deliberadamente viola las RFC haciendo " +"eliminaciones pendientes en cada desconexión)." #: ../Doc/library/poplib.rst:190 msgid "Remove any deletion marks for the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Remueve las marcas de eliminación para el buzón de correo." #: ../Doc/library/poplib.rst:195 msgid "Do nothing. Might be used as a keep-alive." -msgstr "" +msgstr "No hace nada. Puede ser utilizado como keep-alive." #: ../Doc/library/poplib.rst:200 msgid "Signoff: commit changes, unlock mailbox, drop connection." msgstr "" +"Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta." #: ../Doc/library/poplib.rst:205 msgid "" @@ -248,6 +332,9 @@ msgid "" "header of message number *which*. Result is in form ``(response, " "['line', ...], octets)``." msgstr "" +"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje " +"después del cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la " +"forma ``(respuesta, ['línea', ...]. octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:209 msgid "" @@ -256,6 +343,11 @@ msgid "" "and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand " "against the POP3 servers you will use before trusting it." msgstr "" +"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, " +"no establece la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está " +"pobremente especificado en las RFC y se rompe con frecuencia en servidores " +"off-brand. Pruebe este método a mano contra los servidores POP3 que usted " +"utilizará antes de confiar en él." #: ../Doc/library/poplib.rst:217 msgid "" @@ -263,18 +355,26 @@ msgid "" "contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum " "uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." msgstr "" +"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es " +"especificado, el resultado contiene el id único para ese mensaje en la forma " +"``'response mesgnum uid``, de otra forma el resultado es una lista " +"``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:224 msgid "" "Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, " "raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`." msgstr "" +"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es " +"exitosa, genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`." #: ../Doc/library/poplib.rst:232 msgid "" "Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. " "This is only allowed before user authentication" msgstr "" +"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:" +"`2595`. Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario" #: ../Doc/library/poplib.rst:235 msgid "" @@ -283,31 +383,44 @@ msgid "" "single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " "for best practices." msgstr "" +"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite " +"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en " +"una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" +"security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:240 msgid "" "This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" +"Este método soporta verificación de nombre del host vía :attr:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:" +"`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:247 msgid "" "Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of " "this subclass is identical to its parent." msgstr "" +"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz " +"de esta subclase es idéntica a su padre." #: ../Doc/library/poplib.rst:254 msgid "POP3 Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:256 msgid "" "Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and " "retrieves and prints all messages::" msgstr "" +"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de " +"correo y retorna e imprime todos los mensajes::" #: ../Doc/library/poplib.rst:269 msgid "" "At the end of the module, there is a test section that contains a more " "extensive example of usage." msgstr "" +"Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un ejemplo más " +"extensivo de uso."