From ee189354759b8049fb8e7b5e67e168ac7d048434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Sat, 19 Sep 2020 18:00:03 -0400 Subject: [PATCH 1/9] traduccion del fichero poplib.po --- library/poplib.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 118 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index b010d37780..301693cad1 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -22,11 +22,11 @@ msgstr "" #: ../Doc/library/poplib.rst:2 msgid ":mod:`poplib` --- POP3 protocol client" -msgstr "" +msgstr ":mod:`poplib` --- Cliente de protocolo POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/poplib.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py`" #: ../Doc/library/poplib.rst:16 msgid "" @@ -37,6 +37,12 @@ msgid "" "introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already " "established connection." msgstr "" +"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión" +"a un servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :" +"class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de comandos de " +":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS``" +"introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada en una " +"conexión ya establecida." #: ../Doc/library/poplib.rst:22 msgid "" @@ -44,6 +50,9 @@ msgid "" "support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying " "protocol layer." msgstr "" +"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee " +"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo" +"subyacente." #: ../Doc/library/poplib.rst:26 msgid "" @@ -52,10 +61,15 @@ msgid "" "mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib." "IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." msgstr "" +"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de" +"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y demasiados son bastante pobres. Si su" +"servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la clase :class:`imaplib." +"IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados." + #: ../Doc/library/poplib.rst:31 msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases:" #: ../Doc/library/poplib.rst:36 msgid "" @@ -65,17 +79,26 @@ msgid "" "seconds for the connection attempt (if not specified, the global default " "timeout setting will be used)." msgstr "" +"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada " +"cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar" +"(110) es utilizada. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en" +"secundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global " + #: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.connect`` with arguments " "``self``, ``host``, ``port``." msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.connect`` con argumentos " +"``self``, ``host``, ``port``." msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments " "``self``, ``line``." msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline`` con argumentos " +"``self``, ``line``." #: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69 msgid "" @@ -83,6 +106,9 @@ msgid "" "putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes " "about to be sent to the remote host." msgstr "" +"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib." +"putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los bytes " +"a ser enviados al host remoto." #: ../Doc/library/poplib.rst:53 msgid "" @@ -94,6 +120,13 @@ msgid "" "single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " "for best practices." msgstr "" +"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " +"socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-over-" +"SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`." +"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite " +"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una " +"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` " +"para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:61 msgid "" @@ -101,16 +134,22 @@ msgid "" "point to PEM-formatted private key and certificate chain files, " "respectively, for the SSL connection." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden " +"apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, " +"respectivamente, para la conexión SSL." #: ../Doc/library/poplib.rst:73 msgid "*context* parameter added." -msgstr "" +msgstr "Parámetro *context* agregado." #: ../Doc/library/poplib.rst:76 msgid "" "The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" +"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." + #: ../Doc/library/poplib.rst:83 msgid "" @@ -118,10 +157,14 @@ msgid "" "meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl." "create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you." msgstr "" +"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :" +"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permite que :func:`ssl." +"create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA de confianza para usted." + #: ../Doc/library/poplib.rst:88 msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:" -msgstr "" +msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`:" #: ../Doc/library/poplib.rst:93 msgid "" @@ -129,20 +172,26 @@ msgid "" "module are not caught). The reason for the exception is passed to the " "constructor as a string." msgstr "" +"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket`" +"no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al " +"constructor como una cadena." + #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "Module :mod:`imaplib`" -msgstr "" +msgstr "Módulo :mod:`imaplib`" #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "The standard Python IMAP module." -msgstr "" +msgstr "El módulo IMAP de Python" #: ../Doc/library/poplib.rst:105 msgid "" "`Frequently Asked Questions About Fetchmail `_" msgstr "" +"`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail `_" #: ../Doc/library/poplib.rst:104 msgid "" @@ -150,20 +199,25 @@ msgid "" "POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need " "to write an application based on the POP protocol." msgstr "" +"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información " +"en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita " +"escribir una aplicación basada en el protocolo POP." #: ../Doc/library/poplib.rst:112 msgid "POP3 Objects" -msgstr "" +msgstr "Objetos POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:114 msgid "" "All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-" "case; most return the response text sent by the server." msgstr "" +"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúsula;" +"la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor." #: ../Doc/library/poplib.rst:117 msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:" -msgstr "" +msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/poplib.rst:122 msgid "" @@ -174,54 +228,75 @@ msgid "" "debugging output, logging each line sent and received on the control " "connection." msgstr "" +"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida " +"de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor " +"de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de depuración, generalmenta una única " +"línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad de " +"salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión " +"de control." #: ../Doc/library/poplib.rst:131 msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server." -msgstr "" +msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:136 msgid "" "Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a " "dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``." msgstr "" +"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un " +"diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``." + #: ../Doc/library/poplib.rst:144 msgid "" "Send user command, response should indicate that a password is required." msgstr "" +"Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida." + #: ../Doc/library/poplib.rst:149 msgid "" "Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the " "mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called." msgstr "" +"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el " +"buzón de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado." #: ../Doc/library/poplib.rst:155 msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server." msgstr "" +"Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:160 msgid "" "Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." msgstr "" +"Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:165 msgid "" "Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, " "mailbox size)``." msgstr "" +"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, " +"tamaño del buzón de correo)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:171 msgid "" "Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num " "octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list." msgstr "" +"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num " +"octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el mensaje a listar." #: ../Doc/library/poplib.rst:177 msgid "" "Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in " "form ``(response, ['line', ...], octets)``." msgstr "" +"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece bandera de visto. El resultado es en " +"la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:183 msgid "" @@ -229,18 +304,21 @@ msgid "" "actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which " "deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)." msgstr "" +"Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los servidores las eliminaciones no están " +"actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que " +"deliberadamente viola las RFC haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)." #: ../Doc/library/poplib.rst:190 msgid "Remove any deletion marks for the mailbox." -msgstr "" +msgstr "Remueve las marcas de eliminación para el buzón de correo." #: ../Doc/library/poplib.rst:195 msgid "Do nothing. Might be used as a keep-alive." -msgstr "" +msgstr "No hace nada. Puede ser utilizado como keep-alive." #: ../Doc/library/poplib.rst:200 msgid "Signoff: commit changes, unlock mailbox, drop connection." -msgstr "" +msgstr "Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta." #: ../Doc/library/poplib.rst:205 msgid "" @@ -248,6 +326,9 @@ msgid "" "header of message number *which*. Result is in form ``(response, " "['line', ...], octets)``." msgstr "" +"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del " +"cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, " +"['línea', ...]. octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:209 msgid "" @@ -256,6 +337,10 @@ msgid "" "and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand " "against the POP3 servers you will use before trusting it." msgstr "" +"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece " +"la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC " +"y se rompe con frecuencia en servidores off-brand. Pruebe este método a mano " +"contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar en él." #: ../Doc/library/poplib.rst:217 msgid "" @@ -263,18 +348,25 @@ msgid "" "contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum " "uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." msgstr "" +"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado" +"contiene el id único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum " +"uid``, de otra forma el resultado es una lista ``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:224 msgid "" "Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, " "raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`." msgstr "" +"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, " +"genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`." #: ../Doc/library/poplib.rst:232 msgid "" "Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. " "This is only allowed before user authentication" msgstr "" +"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. " +"Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario." #: ../Doc/library/poplib.rst:235 msgid "" @@ -283,31 +375,43 @@ msgid "" "single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " "for best practices." msgstr "" +"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite " +"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una " +"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` " +"para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:240 msgid "" "This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" +"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:247 msgid "" "Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of " "this subclass is identical to its parent." msgstr "" +"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de " +"esta sublase es idéntica a su padre." #: ../Doc/library/poplib.rst:254 msgid "POP3 Example" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:256 msgid "" "Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and " "retrieves and prints all messages::" msgstr "" +"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y " +"retorna e imprime todos los mensajes::" #: ../Doc/library/poplib.rst:269 msgid "" "At the end of the module, there is a test section that contains a more " "extensive example of usage." msgstr "" +"Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un " +"ejemplo más extensivo de uso." From 7443292942cdd4c4410714d1c76ad8779a1fc9a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Tue, 22 Sep 2020 22:43:20 -0400 Subject: [PATCH 2/9] Correcciones varias de espacios, tecleo, etc --- library/poplib.po | 31 ++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index 301693cad1..e5af3d073b 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -37,10 +37,10 @@ msgid "" "introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already " "established connection." msgstr "" -"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión" +"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión " "a un servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :" "class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de comandos de " -":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS``" +":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS`` " "introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada en una " "conexión ya establecida." @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" "protocol layer." msgstr "" "Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee " -"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo" +"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo " "subyacente." #: ../Doc/library/poplib.rst:26 @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" "mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib." "IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." msgstr "" -"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de" -"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y demasiados son bastante pobres. Si su" +"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de " +"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y muchos son bastante pobres. Si su " "servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la clase :class:`imaplib." "IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados." @@ -80,9 +80,10 @@ msgid "" "timeout setting will be used)." msgstr "" "Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada " -"cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar" -"(110) es utilizada. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en" -"secundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global " +"cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar " +"(110) es utilizado. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en " +"segundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global " +"de tiempo de espera será utilizada)." #: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66 @@ -122,7 +123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " "socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-over-" -"SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`." +"SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`. " "*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite " "empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una " "única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` " @@ -158,7 +159,7 @@ msgid "" "create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you." msgstr "" "*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :" -"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permite que :func:`ssl." +"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permita que :func:`ssl." "create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA de confianza para usted." @@ -172,7 +173,7 @@ msgid "" "module are not caught). The reason for the exception is passed to the " "constructor as a string." msgstr "" -"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket`" +"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket` " "no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al " "constructor como una cadena." @@ -212,7 +213,7 @@ msgid "" "All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-" "case; most return the response text sent by the server." msgstr "" -"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúsula;" +"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúscula; " "la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor." #: ../Doc/library/poplib.rst:117 @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." msgstr "" -"Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar en el servidor POP3." +"Utiliza autenticación RPOP (similar a los r-commands de UNIX) para registrar en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:165 msgid "" @@ -295,7 +296,7 @@ msgid "" "Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in " "form ``(response, ['line', ...], octets)``." msgstr "" -"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece bandera de visto. El resultado es en " +"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece marca de visto. El resultado es en " "la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:183 @@ -348,7 +349,7 @@ msgid "" "contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum " "uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." msgstr "" -"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado" +"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado " "contiene el id único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum " "uid``, de otra forma el resultado es una lista ``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``." From 293ba15bc01674a858bbcfc0b49f053dba53ea9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Wed, 23 Sep 2020 00:14:40 -0400 Subject: [PATCH 3/9] traduccion poplib.po --- TRANSLATORS | 1 + library/poplib.po | 375 +++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 158 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS index 220ecaf01c..18a0111fb1 100644 --- a/TRANSLATORS +++ b/TRANSLATORS @@ -80,3 +80,4 @@ Xavi Rambla Centellas (@xavirambla) Santiago E Fraire Willemoes (@Woile) Alfonso Reyes (@mxarc) Gustavo Adolfo Huarcaya Delgado (@diavolo) +Enrique Giménez (@fenriquegimenez) \ No newline at end of file diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index e5af3d073b..589b3ff419 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-23 00:02-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/poplib.rst:2 msgid ":mod:`poplib` --- POP3 protocol client" @@ -30,42 +31,33 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py`" #: ../Doc/library/poplib.rst:16 msgid "" -"This module defines a class, :class:`POP3`, which encapsulates a connection " -"to a POP3 server and implements the protocol as defined in :rfc:`1939`. The :" -"class:`POP3` class supports both the minimal and optional command sets from :" -"rfc:`1939`. The :class:`POP3` class also supports the ``STLS`` command " -"introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already " -"established connection." +"This module defines a class, :class:`POP3`, which encapsulates a connection to a POP3 server and implements the " +"protocol as defined in :rfc:`1939`. The :class:`POP3` class supports both the minimal and optional command sets " +"from :rfc:`1939`. The :class:`POP3` class also supports the ``STLS`` command introduced in :rfc:`2595` to " +"enable encrypted communication on an already established connection." msgstr "" -"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión " -"a un servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :" -"class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de comandos de " -":rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS`` " -"introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada en una " -"conexión ya establecida." +"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión a un servidor POP3 e implementa el " +"protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos " +"de comandos de :rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS`` introducida en :rfc:" +"`2595` para habilitar comunicación encriptada en una conexión ya establecida." #: ../Doc/library/poplib.rst:22 msgid "" -"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides " -"support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying " -"protocol layer." +"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides support for connecting to POP3 " +"servers that use SSL as an underlying protocol layer." msgstr "" -"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee " -"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de protocolo " -"subyacente." +"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee soporte para conectar servidores " +"POP3 que usan SSL como una capa de protocolo subyacente." #: ../Doc/library/poplib.rst:26 msgid "" -"Note that POP3, though widely supported, is obsolescent. The implementation " -"quality of POP3 servers varies widely, and too many are quite poor. If your " -"mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib." -"IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." +"Note that POP3, though widely supported, is obsolescent. The implementation quality of POP3 servers varies " +"widely, and too many are quite poor. If your mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:" +"`imaplib.IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." msgstr "" -"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de " -"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y muchos son bastante pobres. Si su " -"servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la clase :class:`imaplib." -"IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados." - +"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de implementación de servidores POP3 varía " +"ampliamente, y muchos son bastante pobres. Si su servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la " +"clase :class:`imaplib.IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados." #: ../Doc/library/poplib.rst:31 msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:" @@ -73,71 +65,52 @@ msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases:" #: ../Doc/library/poplib.rst:36 msgid "" -"This class implements the actual POP3 protocol. The connection is created " -"when the instance is initialized. If *port* is omitted, the standard POP3 " -"port (110) is used. The optional *timeout* parameter specifies a timeout in " -"seconds for the connection attempt (if not specified, the global default " -"timeout setting will be used)." +"This class implements the actual POP3 protocol. The connection is created when the instance is initialized. If " +"*port* is omitted, the standard POP3 port (110) is used. The optional *timeout* parameter specifies a timeout " +"in seconds for the connection attempt (if not specified, the global default timeout setting will be used)." msgstr "" -"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada " -"cuando la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar " -"(110) es utilizado. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de espera en " -"segundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global " -"de tiempo de espera será utilizada)." - +"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada cuando la instancia es inicializada. Si " +"*port* se omite, el puerto POP3 estándar (110) es utilizado. El parámetro opcional *timeout* especifica un " +"tiempo de espera en segundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global de " +"tiempo de espera será utilizada)." #: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66 -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.connect`` with arguments " -"``self``, ``host``, ``port``." +msgid "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.connect`` with arguments ``self``, ``host``, ``port``." msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.connect`` con argumentos " -"``self``, ``host``, ``port``." +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.connect`` con argumentos ``self``, ``host``, ``port``." -msgid "" -"Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments " -"``self``, ``line``." -msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline`` con argumentos " -"``self``, ``line``." +msgid "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments ``self``, ``line``." +msgstr "Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline`` con argumentos ``self``, ``line``." #: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69 msgid "" -"All commands will raise an :ref:`auditing event ` ``poplib." -"putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes " -"about to be sent to the remote host." +"All commands will raise an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments ``self`` and " +"``line``, where ``line`` is the bytes about to be sent to the remote host." msgstr "" -"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib." -"putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los bytes " -"a ser enviados al host remoto." +"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline``con argumentos ``self`` " +"y ``line``, donde ``line`` son los bytes a ser enviados al host remoto." #: ../Doc/library/poplib.rst:53 msgid "" -"This is a subclass of :class:`POP3` that connects to the server over an SSL " -"encrypted socket. If *port* is not specified, 995, the standard POP3-over-" -"SSL port is used. *timeout* works as in the :class:`POP3` constructor. " -"*context* is an optional :class:`ssl.SSLContext` object which allows " -"bundling SSL configuration options, certificates and private keys into a " -"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " -"for best practices." +"This is a subclass of :class:`POP3` that connects to the server over an SSL encrypted socket. If *port* is not " +"specified, 995, the standard POP3-over-SSL port is used. *timeout* works as in the :class:`POP3` constructor. " +"*context* is an optional :class:`ssl.SSLContext` object which allows bundling SSL configuration options, " +"certificates and private keys into a single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-" +"security` for best practices." msgstr "" -"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " -"socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-over-" -"SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`. " -"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite " -"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una " -"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` " -"para buenas prácticas." +"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un socket SSL encriptado. Si *port* no es " +"especificado, 995, el puerto POP3-over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`. " +"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite empaquetar opciones de configuración SSL, " +"certificados y llaves privadas en una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" +"security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:61 msgid "" -"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can " -"point to PEM-formatted private key and certificate chain files, " -"respectively, for the SSL connection." +"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can point to PEM-formatted private key " +"and certificate chain files, respectively, for the SSL connection." msgstr "" -"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden " -"apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, " -"respectivamente, para la conexión SSL." +"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden apuntar a llaves privadas PEM - y " +"archivos de cadena de certificados, respectivamente, para la conexión SSL." #: ../Doc/library/poplib.rst:73 msgid "*context* parameter added." @@ -145,23 +118,21 @@ msgstr "Parámetro *context* agregado." #: ../Doc/library/poplib.rst:76 msgid "" -"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." -"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` and *Server Name Indication* " +"(see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext." -"check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." - +"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` e *Indicación " +"de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:83 msgid "" -"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :" -"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl." -"create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you." +"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :meth:`ssl.SSLContext." +"load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl.create_default_context` select the system's trusted CA certificates " +"for you." msgstr "" -"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :" -"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permita que :func:`ssl." -"create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA de confianza para usted." - +"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :meth:`ssl.SSLContext." +"load_cert_chain` en su lugar, o permita que :func:`ssl.create_default_context` seleccione el sistema de " +"certificados CA de confianza para usted." #: ../Doc/library/poplib.rst:88 msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:" @@ -169,14 +140,11 @@ msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`:" #: ../Doc/library/poplib.rst:93 msgid "" -"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` " -"module are not caught). The reason for the exception is passed to the " -"constructor as a string." +"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` module are not caught). The reason " +"for the exception is passed to the constructor as a string." msgstr "" -"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket` " -"no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al " -"constructor como una cadena." - +"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket` no son capturadas). La " +"razón para la excepción es pasada al constructor como una cadena." #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "Module :mod:`imaplib`" @@ -184,25 +152,20 @@ msgstr "Módulo :mod:`imaplib`" #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "The standard Python IMAP module." -msgstr "El módulo IMAP de Python" +msgstr "El módulo IMAP de Python." #: ../Doc/library/poplib.rst:105 -msgid "" -"`Frequently Asked Questions About Fetchmail `_" -msgstr "" -"`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail `_" +msgid "`Frequently Asked Questions About Fetchmail `_" +msgstr "`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail `_" #: ../Doc/library/poplib.rst:104 msgid "" -"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on " -"POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need " -"to write an application based on the POP protocol." +"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on POP3 server variations and RFC " +"noncompliance that may be useful if you need to write an application based on the POP protocol." msgstr "" -"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información " -"en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita " -"escribir una aplicación basada en el protocolo POP." +"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información en las " +"variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita escribir una " +"aplicación basada en el protocolo POP." #: ../Doc/library/poplib.rst:112 msgid "POP3 Objects" @@ -210,11 +173,11 @@ msgstr "Objetos POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:114 msgid "" -"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-" -"case; most return the response text sent by the server." +"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-case; most return the response text " +"sent by the server." msgstr "" -"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúscula; " -"la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor." +"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúscula; la mayoría retornan el " +"texto de respuesta enviado por el servidor." #: ../Doc/library/poplib.rst:117 msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:" @@ -222,19 +185,15 @@ msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/poplib.rst:122 msgid "" -"Set the instance's debugging level. This controls the amount of debugging " -"output printed. The default, ``0``, produces no debugging output. A value " -"of ``1`` produces a moderate amount of debugging output, generally a single " -"line per request. A value of ``2`` or higher produces the maximum amount of " -"debugging output, logging each line sent and received on the control " -"connection." +"Set the instance's debugging level. This controls the amount of debugging output printed. The default, ``0``, " +"produces no debugging output. A value of ``1`` produces a moderate amount of debugging output, generally a " +"single line per request. A value of ``2`` or higher produces the maximum amount of debugging output, logging " +"each line sent and received on the control connection." msgstr "" -"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida " -"de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor " -"de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de depuración, generalmenta una única " -"línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad de " -"salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión " -"de control." +"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida de depuración impresa. " +"Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor de ``1`` produce una moderada cantidad de salida " +"de depuración, generalmenta una única línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad " +"de salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión de control." #: ../Doc/library/poplib.rst:131 msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server." @@ -242,72 +201,63 @@ msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:136 msgid "" -"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a " -"dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``." +"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a dictionary in the form ``{'name': " +"['param'...]}``." msgstr "" -"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un " -"diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``." - +"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un diccionario en la forma " +"``{'nombre': ['param'...]}``." #: ../Doc/library/poplib.rst:144 -msgid "" -"Send user command, response should indicate that a password is required." -msgstr "" -"Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida." - +msgid "Send user command, response should indicate that a password is required." +msgstr "Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida." #: ../Doc/library/poplib.rst:149 msgid "" -"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the " -"mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called." +"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the mailbox on the server is locked " +"until :meth:`~poplib.quit` is called." msgstr "" -"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el " -"buzón de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado." +"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el buzón " +"de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado." #: ../Doc/library/poplib.rst:155 msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server." -msgstr "" -"Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3." +msgstr "Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:160 -msgid "" -"Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." -msgstr "" -"Utiliza autenticación RPOP (similar a los r-commands de UNIX) para registrar en el servidor POP3." +msgid "Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." +msgstr "Utiliza autenticación RPOP (similar a los r-commands de UNIX) para registrar en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:165 -msgid "" -"Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, " -"mailbox size)``." +msgid "Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, mailbox size)``." msgstr "" -"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, " -"tamaño del buzón de correo)``." +"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, tamaño del " +"buzón de correo)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:171 msgid "" -"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num " -"octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list." +"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num octets', ...], octets)``. If *which* is " +"set, it is the message to list." msgstr "" -"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num " -"octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el mensaje a listar." +"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num octets', ...], octets)``. Si " +"*which* está establecido, es el mensaje a listar." #: ../Doc/library/poplib.rst:177 msgid "" -"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in " -"form ``(response, ['line', ...], octets)``." +"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in form ``(response, ['line', ...], " +"octets)``." msgstr "" -"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece marca de visto. El resultado es en " -"la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``." +"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece marca de visto. El resultado es en la forma " +"``(respuesta, ['line', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:183 msgid "" -"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not " -"actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which " -"deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)." +"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not actually performed until QUIT (the " +"major exception is Eudora QPOP, which deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any " +"disconnect)." msgstr "" "Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los servidores las eliminaciones no están " -"actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que " -"deliberadamente viola las RFC haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)." +"actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que deliberadamente viola las RFC " +"haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)." #: ../Doc/library/poplib.rst:190 msgid "Remove any deletion marks for the mailbox." @@ -323,79 +273,73 @@ msgstr "Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desc #: ../Doc/library/poplib.rst:205 msgid "" -"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the " -"header of message number *which*. Result is in form ``(response, " -"['line', ...], octets)``." +"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the header of message number *which*. " +"Result is in form ``(response, ['line', ...], octets)``." msgstr "" -"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del " -"cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, " -"['línea', ...]. octets)``." +"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del cabecera del número de " +"mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, ['línea', ...]. octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:209 msgid "" -"The POP3 TOP command this method uses, unlike the RETR command, doesn't set " -"the message's seen flag; unfortunately, TOP is poorly specified in the RFCs " -"and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand " -"against the POP3 servers you will use before trusting it." +"The POP3 TOP command this method uses, unlike the RETR command, doesn't set the message's seen flag; " +"unfortunately, TOP is poorly specified in the RFCs and is frequently broken in off-brand servers. Test this " +"method by hand against the POP3 servers you will use before trusting it." msgstr "" -"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece " -"la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC " -"y se rompe con frecuencia en servidores off-brand. Pruebe este método a mano " -"contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar en él." +"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece la marca de visto del " +"mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC y se rompe con frecuencia en " +"servidores off-brand. Pruebe este método a mano contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar " +"en él." #: ../Doc/library/poplib.rst:217 msgid "" -"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result " -"contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum " -"uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." +"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result contains the unique id for that message " +"in the form ``'response mesgnum uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." msgstr "" -"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado " -"contiene el id único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum " -"uid``, de otra forma el resultado es una lista ``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``." +"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado contiene el id " +"único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum uid``, de otra forma el resultado es una lista " +"``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:224 msgid "" -"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, " -"raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`." +"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, raises :class:`error_proto` if not. " +"Specified in :RFC:`6856`." msgstr "" -"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, " -"genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`." +"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, genera :class:`error_proto` si " +"no. Especificado en :RFC:`6856`." #: ../Doc/library/poplib.rst:232 msgid "" -"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. " -"This is only allowed before user authentication" +"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. This is only allowed before user " +"authentication" msgstr "" -"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. " -"Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario." +"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. Esto es únicamente " +"permitido antes de la autenticación de usuario" #: ../Doc/library/poplib.rst:235 msgid "" -"*context* parameter is a :class:`ssl.SSLContext` object which allows " -"bundling SSL configuration options, certificates and private keys into a " -"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " -"for best practices." +"*context* parameter is a :class:`ssl.SSLContext` object which allows bundling SSL configuration options, " +"certificates and private keys into a single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-" +"security` for best practices." msgstr "" -"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite " -"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en una " -"única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-security` " -"para buenas prácticas." +"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite empaquetar opciones de configuración " +"SSL, certificados y llaves privadas en una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" +"security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:240 msgid "" -"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext." -"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` and *Server Name Indication* " +"(see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext." -"check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` e *Indicación de " +"Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:247 msgid "" -"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of " -"this subclass is identical to its parent." +"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of this subclass is identical to its " +"parent." msgstr "" -"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de " -"esta sublase es idéntica a su padre." +"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de esta sublase es idéntica a su " +"padre." #: ../Doc/library/poplib.rst:254 msgid "POP3 Example" @@ -403,16 +347,11 @@ msgstr "Ejemplo POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:256 msgid "" -"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and " -"retrieves and prints all messages::" +"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and retrieves and prints all messages::" msgstr "" -"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y " -"retorna e imprime todos los mensajes::" +"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y retorna e imprime todos los " +"mensajes::" #: ../Doc/library/poplib.rst:269 -msgid "" -"At the end of the module, there is a test section that contains a more " -"extensive example of usage." -msgstr "" -"Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un " -"ejemplo más extensivo de uso." +msgid "At the end of the module, there is a test section that contains a more extensive example of usage." +msgstr "Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un ejemplo más extensivo de uso." From 67cb39f90807782019f224ee60a85b609426c40e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Wed, 23 Sep 2020 00:30:38 -0400 Subject: [PATCH 4/9] =?UTF-8?q?powrap=20deber=C3=ADa=20especificar=20que?= =?UTF-8?q?=20necesitas=20reiniciar=20la=20pc=20post=20instalaci=C3=B3n=20?= =?UTF-8?q?=F0=9F=98=92?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/poplib.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 220 insertions(+), 151 deletions(-) diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index 589b3ff419..1eef140757 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -31,33 +31,42 @@ msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/poplib.py`" #: ../Doc/library/poplib.rst:16 msgid "" -"This module defines a class, :class:`POP3`, which encapsulates a connection to a POP3 server and implements the " -"protocol as defined in :rfc:`1939`. The :class:`POP3` class supports both the minimal and optional command sets " -"from :rfc:`1939`. The :class:`POP3` class also supports the ``STLS`` command introduced in :rfc:`2595` to " -"enable encrypted communication on an already established connection." +"This module defines a class, :class:`POP3`, which encapsulates a connection " +"to a POP3 server and implements the protocol as defined in :rfc:`1939`. The :" +"class:`POP3` class supports both the minimal and optional command sets from :" +"rfc:`1939`. The :class:`POP3` class also supports the ``STLS`` command " +"introduced in :rfc:`2595` to enable encrypted communication on an already " +"established connection." msgstr "" -"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión a un servidor POP3 e implementa el " -"protocolo como está definido en :rfc:`1939`. La clase :class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos " -"de comandos de :rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando ``STLS`` introducida en :rfc:" -"`2595` para habilitar comunicación encriptada en una conexión ya establecida." +"Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión a un " +"servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. " +"La clase :class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de " +"comandos de :rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando " +"``STLS`` introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada " +"en una conexión ya establecida." #: ../Doc/library/poplib.rst:22 msgid "" -"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides support for connecting to POP3 " -"servers that use SSL as an underlying protocol layer." +"Additionally, this module provides a class :class:`POP3_SSL`, which provides " +"support for connecting to POP3 servers that use SSL as an underlying " +"protocol layer." msgstr "" -"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee soporte para conectar servidores " -"POP3 que usan SSL como una capa de protocolo subyacente." +"Adicionalmente, este módulo provee una clase :class:`POP3_SSL`, que provee " +"soporte para conectar servidores POP3 que usan SSL como una capa de " +"protocolo subyacente." #: ../Doc/library/poplib.rst:26 msgid "" -"Note that POP3, though widely supported, is obsolescent. The implementation quality of POP3 servers varies " -"widely, and too many are quite poor. If your mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:" -"`imaplib.IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." +"Note that POP3, though widely supported, is obsolescent. The implementation " +"quality of POP3 servers varies widely, and too many are quite poor. If your " +"mailserver supports IMAP, you would be better off using the :class:`imaplib." +"IMAP4` class, as IMAP servers tend to be better implemented." msgstr "" -"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de implementación de servidores POP3 varía " -"ampliamente, y muchos son bastante pobres. Si su servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la " -"clase :class:`imaplib.IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar mejor implementados." +"Note que POP3, aunque ampliamente soportado, es obsoleto. La calidad de " +"implementación de servidores POP3 varía ampliamente, y muchos son bastante " +"pobres. Si su servidor de correo soporta IMAP, sería mejor utilizar la " +"clase :class:`imaplib.IMAP4`, ya que los servidores IMAP tienden a estar " +"mejor implementados." #: ../Doc/library/poplib.rst:31 msgid "The :mod:`poplib` module provides two classes:" @@ -65,52 +74,70 @@ msgstr "El módulo :mod:`poplib` provee dos clases:" #: ../Doc/library/poplib.rst:36 msgid "" -"This class implements the actual POP3 protocol. The connection is created when the instance is initialized. If " -"*port* is omitted, the standard POP3 port (110) is used. The optional *timeout* parameter specifies a timeout " -"in seconds for the connection attempt (if not specified, the global default timeout setting will be used)." +"This class implements the actual POP3 protocol. The connection is created " +"when the instance is initialized. If *port* is omitted, the standard POP3 " +"port (110) is used. The optional *timeout* parameter specifies a timeout in " +"seconds for the connection attempt (if not specified, the global default " +"timeout setting will be used)." msgstr "" -"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada cuando la instancia es inicializada. Si " -"*port* se omite, el puerto POP3 estándar (110) es utilizado. El parámetro opcional *timeout* especifica un " -"tiempo de espera en segundos para el intento de conexión (si no se especifica, la configuración global de " -"tiempo de espera será utilizada)." +"Esta clase implementa el protocolo POP3 actual. La conexión es creada cuando " +"la instancia es inicializada. Si *port* se omite, el puerto POP3 estándar " +"(110) es utilizado. El parámetro opcional *timeout* especifica un tiempo de " +"espera en segundos para el intento de conexión (si no se especifica, la " +"configuración global de tiempo de espera será utilizada)." #: ../Doc/library/poplib.rst:43 ../Doc/library/poplib.rst:66 -msgid "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.connect`` with arguments ``self``, ``host``, ``port``." +msgid "" +"Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.connect`` with arguments " +"``self``, ``host``, ``port``." msgstr "" -"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.connect`` con argumentos ``self``, ``host``, ``port``." +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.connect`` con " +"argumentos ``self``, ``host``, ``port``." -msgid "Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments ``self``, ``line``." -msgstr "Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline`` con argumentos ``self``, ``line``." +msgid "" +"Raises an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments " +"``self``, ``line``." +msgstr "" +"Genera un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline`` con " +"argumentos ``self``, ``line``." #: ../Doc/library/poplib.rst:46 ../Doc/library/poplib.rst:69 msgid "" -"All commands will raise an :ref:`auditing event ` ``poplib.putline`` with arguments ``self`` and " -"``line``, where ``line`` is the bytes about to be sent to the remote host." +"All commands will raise an :ref:`auditing event ` ``poplib." +"putline`` with arguments ``self`` and ``line``, where ``line`` is the bytes " +"about to be sent to the remote host." msgstr "" -"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` ``poplib.putline``con argumentos ``self`` " -"y ``line``, donde ``line`` son los bytes a ser enviados al host remoto." +"Todos los comandos generarán un :ref:`evento de auditoría ` " +"``poplib.putline``con argumentos ``self`` y ``line``, donde ``line`` son los " +"bytes a ser enviados al host remoto." #: ../Doc/library/poplib.rst:53 msgid "" -"This is a subclass of :class:`POP3` that connects to the server over an SSL encrypted socket. If *port* is not " -"specified, 995, the standard POP3-over-SSL port is used. *timeout* works as in the :class:`POP3` constructor. " -"*context* is an optional :class:`ssl.SSLContext` object which allows bundling SSL configuration options, " -"certificates and private keys into a single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-" -"security` for best practices." +"This is a subclass of :class:`POP3` that connects to the server over an SSL " +"encrypted socket. If *port* is not specified, 995, the standard POP3-over-" +"SSL port is used. *timeout* works as in the :class:`POP3` constructor. " +"*context* is an optional :class:`ssl.SSLContext` object which allows " +"bundling SSL configuration options, certificates and private keys into a " +"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " +"for best practices." msgstr "" -"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un socket SSL encriptado. Si *port* no es " -"especificado, 995, el puerto POP3-over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`. " -"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite empaquetar opciones de configuración SSL, " -"certificados y llaves privadas en una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" +"Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " +"socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-" +"over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`. " +"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite " +"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en " +"una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" "security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:61 msgid "" -"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can point to PEM-formatted private key " -"and certificate chain files, respectively, for the SSL connection." +"*keyfile* and *certfile* are a legacy alternative to *context* - they can " +"point to PEM-formatted private key and certificate chain files, " +"respectively, for the SSL connection." msgstr "" -"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden apuntar a llaves privadas PEM - y " -"archivos de cadena de certificados, respectivamente, para la conexión SSL." +"*keyfile* y *certfile* son una alternativa heredada a *context* - pueden " +"apuntar a llaves privadas PEM - y archivos de cadena de certificados, " +"respectivamente, para la conexión SSL." #: ../Doc/library/poplib.rst:73 msgid "*context* parameter added." @@ -118,21 +145,23 @@ msgstr "Parámetro *context* agregado." #: ../Doc/library/poplib.rst:76 msgid "" -"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` and *Server Name Indication* " -"(see :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"The class now supports hostname check with :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` e *Indicación " -"de Nombre de Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"La clase ahora soporta verificación de nombre de host con :attr:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` e *Indicación de Nombre de Servidor* (vea :data:" +"`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:83 msgid "" -"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :meth:`ssl.SSLContext." -"load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl.create_default_context` select the system's trusted CA certificates " -"for you." +"*keyfile* and *certfile* are deprecated in favor of *context*. Please use :" +"meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` instead, or let :func:`ssl." +"create_default_context` select the system's trusted CA certificates for you." msgstr "" -"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor utilice :meth:`ssl.SSLContext." -"load_cert_chain` en su lugar, o permita que :func:`ssl.create_default_context` seleccione el sistema de " -"certificados CA de confianza para usted." +"*keyfile* y *certfile* están obsoletos en favor de *context*. Por favor " +"utilice :meth:`ssl.SSLContext.load_cert_chain` en su lugar, o permita que :" +"func:`ssl.create_default_context` seleccione el sistema de certificados CA " +"de confianza para usted." #: ../Doc/library/poplib.rst:88 msgid "One exception is defined as an attribute of the :mod:`poplib` module:" @@ -140,11 +169,13 @@ msgstr "Una excepción es definida como un atributo del módulo :mod:`poplib`:" #: ../Doc/library/poplib.rst:93 msgid "" -"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` module are not caught). The reason " -"for the exception is passed to the constructor as a string." +"Exception raised on any errors from this module (errors from :mod:`socket` " +"module are not caught). The reason for the exception is passed to the " +"constructor as a string." msgstr "" -"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :mod:`socket` no son capturadas). La " -"razón para la excepción es pasada al constructor como una cadena." +"Excepción generada en cualquier error de este módulo (errores del módulo :" +"mod:`socket` no son capturadas). La razón para la excepción es pasada al " +"constructor como una cadena." #: ../Doc/library/poplib.rst:101 msgid "Module :mod:`imaplib`" @@ -155,17 +186,23 @@ msgid "The standard Python IMAP module." msgstr "El módulo IMAP de Python." #: ../Doc/library/poplib.rst:105 -msgid "`Frequently Asked Questions About Fetchmail `_" -msgstr "`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail `_" +msgid "" +"`Frequently Asked Questions About Fetchmail `_" +msgstr "" +"`Preguntas Frecuentes Sobre Fetchmail `_" #: ../Doc/library/poplib.rst:104 msgid "" -"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on POP3 server variations and RFC " -"noncompliance that may be useful if you need to write an application based on the POP protocol." +"The FAQ for the :program:`fetchmail` POP/IMAP client collects information on " +"POP3 server variations and RFC noncompliance that may be useful if you need " +"to write an application based on the POP protocol." msgstr "" -"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` colecciona información en las " -"variaciones del servidor POP3 e incumplimiento de RFC que puede ser útil si usted necesita escribir una " -"aplicación basada en el protocolo POP." +"Las preguntas frecuentes para el cliente POP/IMAP :program:`fetchmail` " +"colecciona información en las variaciones del servidor POP3 e incumplimiento " +"de RFC que puede ser útil si usted necesita escribir una aplicación basada " +"en el protocolo POP." #: ../Doc/library/poplib.rst:112 msgid "POP3 Objects" @@ -173,11 +210,11 @@ msgstr "Objetos POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:114 msgid "" -"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-case; most return the response text " -"sent by the server." +"All POP3 commands are represented by methods of the same name, in lower-" +"case; most return the response text sent by the server." msgstr "" -"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en minúscula; la mayoría retornan el " -"texto de respuesta enviado por el servidor." +"Todos los comandos POP3 están representados por métodos del mismo nombre, en " +"minúscula; la mayoría retornan el texto de respuesta enviado por el servidor." #: ../Doc/library/poplib.rst:117 msgid "An :class:`POP3` instance has the following methods:" @@ -185,15 +222,19 @@ msgstr "Una instancia :class:`POP3` tiene los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/poplib.rst:122 msgid "" -"Set the instance's debugging level. This controls the amount of debugging output printed. The default, ``0``, " -"produces no debugging output. A value of ``1`` produces a moderate amount of debugging output, generally a " -"single line per request. A value of ``2`` or higher produces the maximum amount of debugging output, logging " -"each line sent and received on the control connection." +"Set the instance's debugging level. This controls the amount of debugging " +"output printed. The default, ``0``, produces no debugging output. A value " +"of ``1`` produces a moderate amount of debugging output, generally a single " +"line per request. A value of ``2`` or higher produces the maximum amount of " +"debugging output, logging each line sent and received on the control " +"connection." msgstr "" -"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad de salida de depuración impresa. " -"Por defecto, ``0``, no produce salida de depuración. Un valor de ``1`` produce una moderada cantidad de salida " -"de depuración, generalmenta una única línea por solicitud. Un valor de ``2`` o mayor produce la máxima cantidad " -"de salida de depuración, registrando cada línea enviada y recibida en la conexión de control." +"Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad " +"de salida de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de " +"depuración. Un valor de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de " +"depuración, generalmenta una única línea por solicitud. Un valor de ``2`` o " +"mayor produce la máxima cantidad de salida de depuración, registrando cada " +"línea enviada y recibida en la conexión de control." #: ../Doc/library/poplib.rst:131 msgid "Returns the greeting string sent by the POP3 server." @@ -201,63 +242,76 @@ msgstr "Retorna la cadena de saludo enviada por el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:136 msgid "" -"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a dictionary in the form ``{'name': " -"['param'...]}``." +"Query the server's capabilities as specified in :rfc:`2449`. Returns a " +"dictionary in the form ``{'name': ['param'...]}``." msgstr "" -"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. Retorna un diccionario en la forma " -"``{'nombre': ['param'...]}``." +"Consulta las capacidades del servidor como está especificado en :rfc:`2449`. " +"Retorna un diccionario en la forma ``{'nombre': ['param'...]}``." #: ../Doc/library/poplib.rst:144 -msgid "Send user command, response should indicate that a password is required." -msgstr "Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una contraseña es requerida." +msgid "" +"Send user command, response should indicate that a password is required." +msgstr "" +"Envía el comando del usuario, la respuesta debería indicar que una " +"contraseña es requerida." #: ../Doc/library/poplib.rst:149 msgid "" -"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the mailbox on the server is locked " -"until :meth:`~poplib.quit` is called." +"Send password, response includes message count and mailbox size. Note: the " +"mailbox on the server is locked until :meth:`~poplib.quit` is called." msgstr "" -"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño del buzón de correo. Nota: el buzón " -"de correo en el servidor está bloqueado hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado." +"Envía la contraseña, la respuesta incluye un conteo de mensaje y el tamaño " +"del buzón de correo. Nota: el buzón de correo en el servidor está bloqueado " +"hasta que :meth:`~poplib.quit` es llamado." #: ../Doc/library/poplib.rst:155 msgid "Use the more secure APOP authentication to log into the POP3 server." -msgstr "Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor POP3." +msgstr "" +"Utiliza la autenticación APOP (más segura) para registrar en el servidor " +"POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:160 -msgid "Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." -msgstr "Utiliza autenticación RPOP (similar a los r-commands de UNIX) para registrar en el servidor POP3." +msgid "" +"Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." +msgstr "" +"Utiliza autenticación RPOP (similar a los r-commands de UNIX) para registrar " +"en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:165 -msgid "Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, mailbox size)``." +msgid "" +"Get mailbox status. The result is a tuple of 2 integers: ``(message count, " +"mailbox size)``." msgstr "" -"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 enteros: ``(conteo de mensaje, tamaño del " -"buzón de correo)``." +"Obtiene el estado del buzón de correo. El resultado es una tupla de 2 " +"enteros: ``(conteo de mensaje, tamaño del buzón de correo)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:171 msgid "" -"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num octets', ...], octets)``. If *which* is " -"set, it is the message to list." +"Request message list, result is in the form ``(response, ['mesg_num " +"octets', ...], octets)``. If *which* is set, it is the message to list." msgstr "" -"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, ['mesg_num octets', ...], octets)``. Si " -"*which* está establecido, es el mensaje a listar." +"Solicita lista de mensajes, el resultado es en la forma ``(respuesta, " +"['mesg_num octets', ...], octets)``. Si *which* está establecido, es el " +"mensaje a listar." #: ../Doc/library/poplib.rst:177 msgid "" -"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in form ``(response, ['line', ...], " -"octets)``." +"Retrieve whole message number *which*, and set its seen flag. Result is in " +"form ``(response, ['line', ...], octets)``." msgstr "" -"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece marca de visto. El resultado es en la forma " -"``(respuesta, ['line', ...], octets)``." +"Recupera el número de mensaje completo *which*, y establece marca de visto. " +"El resultado es en la forma ``(respuesta, ['line', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:183 msgid "" -"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not actually performed until QUIT (the " -"major exception is Eudora QPOP, which deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any " -"disconnect)." +"Flag message number *which* for deletion. On most servers deletions are not " +"actually performed until QUIT (the major exception is Eudora QPOP, which " +"deliberately violates the RFCs by doing pending deletes on any disconnect)." msgstr "" -"Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los servidores las eliminaciones no están " -"actualmente presentadas hasta QUIT (la mayor excepción es Eudora QPOP, que deliberadamente viola las RFC " -"haciendo eliminaciones pendientes en cada desconexión)." +"Marca el número de mensaje *which* para eliminación. En la mayoría de los " +"servidores las eliminaciones no están actualmente presentadas hasta QUIT (la " +"mayor excepción es Eudora QPOP, que deliberadamente viola las RFC haciendo " +"eliminaciones pendientes en cada desconexión)." #: ../Doc/library/poplib.rst:190 msgid "Remove any deletion marks for the mailbox." @@ -269,77 +323,87 @@ msgstr "No hace nada. Puede ser utilizado como keep-alive." #: ../Doc/library/poplib.rst:200 msgid "Signoff: commit changes, unlock mailbox, drop connection." -msgstr "Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta." +msgstr "" +"Cierra sesión: envía los cambios, desbloquea el buzón de correo, desconecta." #: ../Doc/library/poplib.rst:205 msgid "" -"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the header of message number *which*. " -"Result is in form ``(response, ['line', ...], octets)``." +"Retrieves the message header plus *howmuch* lines of the message after the " +"header of message number *which*. Result is in form ``(response, " +"['line', ...], octets)``." msgstr "" -"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje después del cabecera del número de " -"mensajes *which*. El resultado es en la forma ``(respuesta, ['línea', ...]. octets)``." +"Recupera la cabecera del mensaje mas *howmuch* las líneas del mensaje " +"después del cabecera del número de mensajes *which*. El resultado es en la " +"forma ``(respuesta, ['línea', ...]. octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:209 msgid "" -"The POP3 TOP command this method uses, unlike the RETR command, doesn't set the message's seen flag; " -"unfortunately, TOP is poorly specified in the RFCs and is frequently broken in off-brand servers. Test this " -"method by hand against the POP3 servers you will use before trusting it." +"The POP3 TOP command this method uses, unlike the RETR command, doesn't set " +"the message's seen flag; unfortunately, TOP is poorly specified in the RFCs " +"and is frequently broken in off-brand servers. Test this method by hand " +"against the POP3 servers you will use before trusting it." msgstr "" -"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, no establece la marca de visto del " -"mensaje; desafortunadamente, TOP está pobremente especificado en las RFC y se rompe con frecuencia en " -"servidores off-brand. Pruebe este método a mano contra los servidores POP3 que usted utilizará antes de confiar " -"en él." +"El comando TOP POP3 que este método utiliza, a diferencia del comando RETR, " +"no establece la marca de visto del mensaje; desafortunadamente, TOP está " +"pobremente especificado en las RFC y se rompe con frecuencia en servidores " +"off-brand. Pruebe este método a mano contra los servidores POP3 que usted " +"utilizará antes de confiar en él." #: ../Doc/library/poplib.rst:217 msgid "" -"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result contains the unique id for that message " -"in the form ``'response mesgnum uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." +"Return message digest (unique id) list. If *which* is specified, result " +"contains the unique id for that message in the form ``'response mesgnum " +"uid``, otherwise result is list ``(response, ['mesgnum uid', ...], octets)``." msgstr "" -"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es especificado, el resultado contiene el id " -"único para ese mensaje en la forma ``'response mesgnum uid``, de otra forma el resultado es una lista " +"Retorna la lista del resumen de mensajes (id único). Si *which* es " +"especificado, el resultado contiene el id único para ese mensaje en la forma " +"``'response mesgnum uid``, de otra forma el resultado es una lista " "``(respuesta, ['mengnum uid', ...], octets)``." #: ../Doc/library/poplib.rst:224 msgid "" -"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, raises :class:`error_proto` if not. " -"Specified in :RFC:`6856`." +"Try to switch to UTF-8 mode. Returns the server response if successful, " +"raises :class:`error_proto` if not. Specified in :RFC:`6856`." msgstr "" -"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es exitosa, genera :class:`error_proto` si " -"no. Especificado en :RFC:`6856`." +"Trata de cambiar al modo UTF-8. Retorna la respuesta del servidor si es " +"exitosa, genera :class:`error_proto` si no. Especificado en :RFC:`6856`." #: ../Doc/library/poplib.rst:232 msgid "" -"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. This is only allowed before user " -"authentication" +"Start a TLS session on the active connection as specified in :rfc:`2595`. " +"This is only allowed before user authentication" msgstr "" -"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:`2595`. Esto es únicamente " -"permitido antes de la autenticación de usuario" +"Comienza una sesión TLS en la conexión activa como está especificado en :rfc:" +"`2595`. Esto es únicamente permitido antes de la autenticación de usuario" #: ../Doc/library/poplib.rst:235 msgid "" -"*context* parameter is a :class:`ssl.SSLContext` object which allows bundling SSL configuration options, " -"certificates and private keys into a single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-" -"security` for best practices." +"*context* parameter is a :class:`ssl.SSLContext` object which allows " +"bundling SSL configuration options, certificates and private keys into a " +"single (potentially long-lived) structure. Please read :ref:`ssl-security` " +"for best practices." msgstr "" -"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite empaquetar opciones de configuración " -"SSL, certificados y llaves privadas en una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" +"El parámetro *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` que permite " +"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en " +"una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" "security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:240 msgid "" -"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` and *Server Name Indication* " -"(see :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext." +"check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl.SSLContext.check_hostname` e *Indicación de " -"Nombre del Servidor* (vea :data:`ssl.HAS_SNI`)." +"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl." +"SSLContext.check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:" +"`ssl.HAS_SNI`)." #: ../Doc/library/poplib.rst:247 msgid "" -"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of this subclass is identical to its " -"parent." +"Instances of :class:`POP3_SSL` have no additional methods. The interface of " +"this subclass is identical to its parent." msgstr "" -"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz de esta sublase es idéntica a su " -"padre." +"Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz " +"de esta sublase es idéntica a su padre." #: ../Doc/library/poplib.rst:254 msgid "POP3 Example" @@ -347,11 +411,16 @@ msgstr "Ejemplo POP3" #: ../Doc/library/poplib.rst:256 msgid "" -"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and retrieves and prints all messages::" +"Here is a minimal example (without error checking) that opens a mailbox and " +"retrieves and prints all messages::" msgstr "" -"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de correo y retorna e imprime todos los " -"mensajes::" +"Este es un ejemplo mínimo (sin chequeo de errores) que abre un buzón de " +"correo y retorna e imprime todos los mensajes::" #: ../Doc/library/poplib.rst:269 -msgid "At the end of the module, there is a test section that contains a more extensive example of usage." -msgstr "Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un ejemplo más extensivo de uso." +msgid "" +"At the end of the module, there is a test section that contains a more " +"extensive example of usage." +msgstr "" +"Al final del módulo, hay una sección de test que contiene un ejemplo más " +"extensivo de uso." From b42c28e4ce2aa43758c6df4dc987747e4c96ffcf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Wed, 23 Sep 2020 10:48:00 -0400 Subject: [PATCH 5/9] Espero que esta vez pase el build de Travis CI --- dictionaries/library_poplib.txt | 1 + library/poplib.po | 12 ++++++------ 2 files changed, 7 insertions(+), 6 deletions(-) create mode 100644 dictionaries/library_poplib.txt diff --git a/dictionaries/library_poplib.txt b/dictionaries/library_poplib.txt new file mode 100644 index 0000000000..1c89de0b0b --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_poplib.txt @@ -0,0 +1 @@ +Eudora \ No newline at end of file diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index 1eef140757..ed8c753109 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -41,8 +41,8 @@ msgstr "" "Este módulo define una clase, :class:`POP3`, que encapsula una conexión a un " "servidor POP3 e implementa el protocolo como está definido en :rfc:`1939`. " "La clase :class:`POP3` soporta los mínimos y opcionales conjuntos de " -"comandos de :rf:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando " -"``STLS`` introducida en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada " +"comandos de :rfc:`1939`. La clase :class:`POP3` también soporta el comando " +"``STLS`` introducido en :rfc:`2595` para habilitar comunicación encriptada " "en una conexión ya establecida." #: ../Doc/library/poplib.rst:22 @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "" msgstr "" "Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " "socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-" -"over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor `POP3`. " +"over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor de la clase :class:`POP3`. " "*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite " "empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en " "una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" "Establece el nivel de depuración de la instancia. Esto controla la cantidad " "de salida de depuración impresa. Por defecto, ``0``, no produce salida de " "depuración. Un valor de ``1`` produce una moderada cantidad de salida de " -"depuración, generalmenta una única línea por solicitud. Un valor de ``2`` o " +"depuración, generalmente una única línea por solicitud. Un valor de ``2`` o " "mayor produce la máxima cantidad de salida de depuración, registrando cada " "línea enviada y recibida en la conexión de control." @@ -393,7 +393,7 @@ msgid "" "This method supports hostname checking via :attr:`ssl.SSLContext." "check_hostname` and *Server Name Indication* (see :data:`ssl.HAS_SNI`)." msgstr "" -"Este método soporta verificación de nombre del host via :attr:`ssl." +"Este método soporta verificación de nombre del host vía :attr:`ssl." "SSLContext.check_hostname` e *Indicación de Nombre del Servidor* (vea :data:" "`ssl.HAS_SNI`)." @@ -403,7 +403,7 @@ msgid "" "this subclass is identical to its parent." msgstr "" "Instancias de :class:`POP3_SSL` no tienen métodos adicionales. La interfaz " -"de esta sublase es idéntica a su padre." +"de esta subclase es idéntica a su padre." #: ../Doc/library/poplib.rst:254 msgid "POP3 Example" From e9f5867066fd4c0183dae4e665baf5c364603ad0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Wed, 23 Sep 2020 11:30:53 -0400 Subject: [PATCH 6/9] =?UTF-8?q?t=C3=A9rminos=20agregados=20a=20dictionarie?= =?UTF-8?q?s/library=5Fpoplib.txt?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- dictionaries/library_poplib.txt | 18 +++++++++++++++++- 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/dictionaries/library_poplib.txt b/dictionaries/library_poplib.txt index 1c89de0b0b..7429d6c6af 100644 --- a/dictionaries/library_poplib.txt +++ b/dictionaries/library_poplib.txt @@ -1 +1,17 @@ -Eudora \ No newline at end of file +Eudora +QPOP +QUIT +r-commands +RETR +TLS +PEM +keep-alive +APOP +POP3 +POP +TOP +RFC +CA +SSL +POP3-over-SSL +IMAP From f9b1ed5ecc55f035d8839d4ae438a35db1bc6122 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Wed, 23 Sep 2020 13:28:41 -0400 Subject: [PATCH 7/9] terminos agregados al fichero dict --- dict | 17 +++++++++++++++++ 1 file changed, 17 insertions(+) diff --git a/dict b/dict index 7194cb59ae..ac495c462b 100644 --- a/dict +++ b/dict @@ -1454,3 +1454,20 @@ reintrodujo radix léxicamente guión +Eudora +QPOP +QUIT +r-commands +RETR +TLS +PEM +keep-alive +APOP +POP3 +POP +TOP +RFC +CA +SSL +POP3-over-SSL +IMAP \ No newline at end of file From f39471a194df1ab82d90db3d62edd9e4788a121e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Wed, 23 Sep 2020 14:54:38 -0400 Subject: [PATCH 8/9] r-commands traducido --- dictionaries/library_poplib.txt | 2 +- library/poplib.po | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/dictionaries/library_poplib.txt b/dictionaries/library_poplib.txt index 7429d6c6af..0b7291edf9 100644 --- a/dictionaries/library_poplib.txt +++ b/dictionaries/library_poplib.txt @@ -14,4 +14,4 @@ RFC CA SSL POP3-over-SSL -IMAP +IMAP \ No newline at end of file diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index ed8c753109..6b6805e6f4 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "" msgid "" "Use RPOP authentication (similar to UNIX r-commands) to log into POP3 server." msgstr "" -"Utiliza autenticación RPOP (similar a los r-commands de UNIX) para registrar " +"Utiliza autenticación RPOP (similar a los comandos r de UNIX) para registrar " "en el servidor POP3." #: ../Doc/library/poplib.rst:165 From 3e5ebeb137e5474f8abeab0e925569fbbab71ab6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Enrique Gimenez Date: Thu, 24 Sep 2020 22:06:51 -0400 Subject: [PATCH 9/9] =?UTF-8?q?se=20pas=C3=B3=20powrap=20al=20fichero=20po?= =?UTF-8?q?plib.po?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- library/poplib.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/library/poplib.po b/library/poplib.po index 6b6805e6f4..eac7a690d5 100644 --- a/library/poplib.po +++ b/library/poplib.po @@ -123,11 +123,11 @@ msgid "" msgstr "" "Esta es una subclase de :class:`POP3` que conecta al servidor sobre un " "socket SSL encriptado. Si *port* no es especificado, 995, el puerto POP3-" -"over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor de la clase :class:`POP3`. " -"*context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional que permite " -"empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves privadas en " -"una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :ref:`ssl-" -"security` para buenas prácticas." +"over-SSL es utilizado. *timeout* funciona como en el constructor de la " +"clase :class:`POP3`. *context* es un objeto :class:`ssl.SSLContext` opcional " +"que permite empaquetar opciones de configuración SSL, certificados y llaves " +"privadas en una única (potencialmente longeva) estructura. Por favor lea :" +"ref:`ssl-security` para buenas prácticas." #: ../Doc/library/poplib.rst:61 msgid ""