diff --git a/dictionaries/library_filecmp.txt b/dictionaries/library_filecmp.txt
new file mode 100644
index 0000000000..0a4bc5f431
--- /dev/null
+++ b/dictionaries/library_filecmp.txt
@@ -0,0 +1,3 @@
+hooks
+mtime
+recursivamente
\ No newline at end of file
diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po
index 35a7d24999..e91f724ed8 100644
--- a/library/filecmp.po
+++ b/library/filecmp.po
@@ -1,29 +1,31 @@
 # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation
 # This file is distributed under the same license as the Python package.
-# Maintained by the python-doc-es workteam. 
+# Maintained by the python-doc-es workteam.
 # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/
 # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
+"Project-Id-Version: Traduccion-filecmp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: python-doc-es\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:59-0400\n"
+"Language-Team: Enrique Giménez\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: Enrique Giménez <fenriquegimenez@gmail.com>\n"
+"Language: es_PY\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:2
 msgid ":mod:`filecmp` --- File and Directory Comparisons"
-msgstr ""
+msgstr ":mod:`filecmp`--- Comparaciones de Archivo y Directorio"
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:9
 msgid "**Source code:** :source:`Lib/filecmp.py`"
-msgstr ""
+msgstr "**Código fuente:**:source:`Lib/filecmp.py`"
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:13
 msgid ""
@@ -31,28 +33,38 @@ msgid ""
 "directories, with various optional time/correctness trade-offs. For "
 "comparing files, see also the :mod:`difflib` module."
 msgstr ""
+"El módulo :mod:`filecmp` define funciones para comparar ficheros y "
+"directorios, con varias compensaciones de tiempo/corrección. Para comparar "
+"ficheros, vea también el módulo :mod:`difflib`."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:17
 msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:"
-msgstr ""
+msgstr "El módulo :mod:`filecmp` define las siguientes funciones:"
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:22
 msgid ""
 "Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem "
 "equal, ``False`` otherwise."
 msgstr ""
+"Compara los ficheros llamados *f1* y *f2*, retornando ``True`` si son "
+"iguales, ``False`` en caso contrario."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:25
 msgid ""
 "If *shallow* is true, files with identical :func:`os.stat` signatures are "
 "taken to be equal.  Otherwise, the contents of the files are compared."
 msgstr ""
+"Si *shallow* es verdadero, ficheros con firmas idénticas :func:`os.stat` se "
+"consideran iguales. En caso contrario, el contenido de los ficheros es "
+"comparado."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:28
 msgid ""
 "Note that no external programs are called from this function, giving it "
 "portability and efficiency."
 msgstr ""
+"Note que ningún programa externo es llamado desde esta función, dándole "
+"portabilidad y eficiencia."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:31
 msgid ""
@@ -60,12 +72,18 @@ msgid ""
 "entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file "
 "changes.  The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`."
 msgstr ""
+"La función utiliza un caché para comparaciones pasadas y los resultados, con "
+"entradas de caché invalidadas si la información de :func:`os.stat` para el "
+"fichero cambia. El caché entero puede ser limpiado utilizando :func:"
+"`clear_cache`."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:38
 msgid ""
 "Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are "
 "given by *common*."
 msgstr ""
+"Compara los ficheros en los dos directorios *dir1* y *dir2* cuyos nombres "
+"son dados por *common*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:41
 msgid ""
@@ -76,12 +94,20 @@ msgid ""
 "directories, the user lacks permission to read them or if the comparison "
 "could not be done for some other reason."
 msgstr ""
+"Retorna tres listas de nombres de fichero: *match*, *mismatch*, *errors*. "
+"*match* contiene la lista de ficheros que coinciden, *mismatch* contiene los "
+"nombres de aquellos que no, y *errors* lista los nombres de los ficheros que "
+"no deberían ser comparados. Los ficheros son listados en *errors* si no "
+"existen en uno de los directorios, el usuario carece de permisos para "
+"leerlos o si la comparación no puede hacerse por alguna razón."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:48
 msgid ""
 "The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:"
 "`filecmp.cmp`."
 msgstr ""
+"El parámetro *shallow* tiene el mismo significado y valor por defecto en "
+"cuanto a :func:`filecmp.cmp`."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:51
 msgid ""
@@ -89,6 +115,9 @@ msgid ""
 "``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``.  ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in "
 "one of the three returned lists."
 msgstr ""
+"Por ejemplo, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` comparará ``a/c`` con ``b/"
+"c`` y ``a/d/e`` con ``b/d/e``. ``'c'`` y ``'d/e'`` estará cada uno en una de "
+"las tres listas retornadas."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:58
 msgid ""
@@ -96,10 +125,13 @@ msgid ""
 "after it is modified that it is within the mtime resolution of the "
 "underlying filesystem."
 msgstr ""
+"Limpia el caché de filecmp. Esto podría ser útil si un fichero es comparado "
+"muy rápido después de que es modificado que está dentro de la resolución "
+"mtime del sistema de archivos subyacente."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:68
 msgid "The :class:`dircmp` class"
-msgstr ""
+msgstr "La clase :class:`dircmp`"
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:72
 msgid ""
@@ -108,31 +140,40 @@ msgid ""
 "`filecmp.DEFAULT_IGNORES`.  *hide* is a list of names to hide, and defaults "
 "to ``[os.curdir, os.pardir]``."
 msgstr ""
+"Construye un nuevo objeto de comparación de directorio, para comparar los "
+"directorios *a* y *b*. *ignore* es una lista de nombres a ignorar, y "
+"predetermina a :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* es una lista de "
+"nombres a ocultar, y predetermina a ``[os.curdir, os.pardir]``."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:77
 msgid ""
 "The :class:`dircmp` class compares files by doing *shallow* comparisons as "
 "described for :func:`filecmp.cmp`."
 msgstr ""
+"La clase :class:`dircmp` compara ficheros haciendo comparaciones *shallow* "
+"como está descrito en :func:`filecmp.cmp`."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:80
 msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:"
-msgstr ""
+msgstr "La clase :class:`dircmp` provee los siguientes métodos:"
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:84
 msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*."
-msgstr ""
+msgstr "Imprime (a :data:`sys.stdout`) una comparación entre *a* y *b*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:88
 msgid ""
 "Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories."
 msgstr ""
+"Imprime una comparación entre *a* y *b* y subdirectorios inmediatos comunes."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:93
 msgid ""
 "Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories "
 "(recursively)."
 msgstr ""
+"Imprime una comparación entre *a* y *b* y subdirectorios comunes "
+"(recursivamente)."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:96
 msgid ""
@@ -140,6 +181,9 @@ msgid ""
 "be used to get various bits of information about the directory trees being "
 "compared."
 msgstr ""
+"La clase :class:`dircmp` ofrece un número de atributos interesantes que "
+"pueden ser utilizados para obtener varios bits de información sobre los "
+"árboles de directorio que están siendo comparados."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:100
 msgid ""
@@ -147,76 +191,90 @@ msgid ""
 "so there is no speed penalty if only those attributes which are lightweight "
 "to compute are used."
 msgstr ""
+"Note que vía los hooks :meth:`__getattr__`, todos los atributos son "
+"perezosamente computados, así que no hay penalización de velocidad si sólo "
+"esos atributos que son ligeros de computar son utilizados."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:107
 msgid "The directory *a*."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio *a*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:112
 msgid "The directory *b*."
-msgstr ""
+msgstr "El directorio *b*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:117
 msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y subdirectorios en *a*, filtrados por *hide* e *ignore*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:122
 msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y subdirectorios en *b*, filtrados por *hide* e *ignore*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:127
 msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y subdirectorios en *a* y *b*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:132
 msgid "Files and subdirectories only in *a*."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y subdirectorios sólo en *a*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:137
 msgid "Files and subdirectories only in *b*."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros y subdirectorios sólo en *b*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:142
 msgid "Subdirectories in both *a* and *b*."
-msgstr ""
+msgstr "Subdirectorios en *a* y *b*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:147
 msgid "Files in both *a* and *b*."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros en *a* y *b*."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:152
 msgid ""
 "Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the "
 "directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error."
 msgstr ""
+"Nombres en *a* y *b*, de forma que el tipo difiera entre los directorios, o "
+"los nombres por los que :func:`os.stat` reporta un error."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:158
 msgid ""
 "Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file "
 "comparison operator."
 msgstr ""
+"Ficheros que son idénticos en *a* y *b*, utilizando el operador de "
+"comparación de fichero de la clase."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:164
 msgid ""
 "Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the "
 "class's file comparison operator."
 msgstr ""
+"Ficheros que están en *a* y *b*, cuyos contenidos difieren acorde al "
+"operador de comparación del fichero de clase."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:170
 msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared."
-msgstr ""
+msgstr "Ficheros que están en *a* y *b*, pero no deberían ser comparados."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:175
 msgid ""
 "A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` objects."
 msgstr ""
+"Un diccionario mapeando nombres en objetos de :attr:`common_dirs` a :class:"
+"`dircmp`."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:182
 msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default."
-msgstr ""
+msgstr "Lista de directorios ignorados por :class:`dircmp` por defecto."
 
 #: ../Doc/library/filecmp.rst:185
 msgid ""
 "Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search "
 "recursively through two directories to show common different files::"
 msgstr ""
+"Aquí hay un ejemplo simplificado de uso del atributo ``subdirs`` para buscar "
+"recursivamente a través de dos directorios para mostrar diferentes ficheros "
+"comunes::"