diff --git a/dictionaries/library_filecmp.txt b/dictionaries/library_filecmp.txt new file mode 100644 index 0000000000..0a4bc5f431 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_filecmp.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +hooks +mtime +recursivamente \ No newline at end of file diff --git a/library/filecmp.po b/library/filecmp.po index 35a7d24999..e91f724ed8 100644 --- a/library/filecmp.po +++ b/library/filecmp.po @@ -1,29 +1,31 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Python 3.8\n" +"Project-Id-Version: Traduccion-filecmp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: python-doc-es\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-27 12:59-0400\n" +"Language-Team: Enrique Giménez\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Enrique Giménez <fenriquegimenez@gmail.com>\n" +"Language: es_PY\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/filecmp.rst:2 msgid ":mod:`filecmp` --- File and Directory Comparisons" -msgstr "" +msgstr ":mod:`filecmp`--- Comparaciones de Archivo y Directorio" #: ../Doc/library/filecmp.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/filecmp.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:**:source:`Lib/filecmp.py`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:13 msgid "" @@ -31,28 +33,38 @@ msgid "" "directories, with various optional time/correctness trade-offs. For " "comparing files, see also the :mod:`difflib` module." msgstr "" +"El módulo :mod:`filecmp` define funciones para comparar ficheros y " +"directorios, con varias compensaciones de tiempo/corrección. Para comparar " +"ficheros, vea también el módulo :mod:`difflib`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:17 msgid "The :mod:`filecmp` module defines the following functions:" -msgstr "" +msgstr "El módulo :mod:`filecmp` define las siguientes funciones:" #: ../Doc/library/filecmp.rst:22 msgid "" "Compare the files named *f1* and *f2*, returning ``True`` if they seem " "equal, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Compara los ficheros llamados *f1* y *f2*, retornando ``True`` si son " +"iguales, ``False`` en caso contrario." #: ../Doc/library/filecmp.rst:25 msgid "" "If *shallow* is true, files with identical :func:`os.stat` signatures are " "taken to be equal. Otherwise, the contents of the files are compared." msgstr "" +"Si *shallow* es verdadero, ficheros con firmas idénticas :func:`os.stat` se " +"consideran iguales. En caso contrario, el contenido de los ficheros es " +"comparado." #: ../Doc/library/filecmp.rst:28 msgid "" "Note that no external programs are called from this function, giving it " "portability and efficiency." msgstr "" +"Note que ningún programa externo es llamado desde esta función, dándole " +"portabilidad y eficiencia." #: ../Doc/library/filecmp.rst:31 msgid "" @@ -60,12 +72,18 @@ msgid "" "entries invalidated if the :func:`os.stat` information for the file " "changes. The entire cache may be cleared using :func:`clear_cache`." msgstr "" +"La función utiliza un caché para comparaciones pasadas y los resultados, con " +"entradas de caché invalidadas si la información de :func:`os.stat` para el " +"fichero cambia. El caché entero puede ser limpiado utilizando :func:" +"`clear_cache`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:38 msgid "" "Compare the files in the two directories *dir1* and *dir2* whose names are " "given by *common*." msgstr "" +"Compara los ficheros en los dos directorios *dir1* y *dir2* cuyos nombres " +"son dados por *common*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:41 msgid "" @@ -76,12 +94,20 @@ msgid "" "directories, the user lacks permission to read them or if the comparison " "could not be done for some other reason." msgstr "" +"Retorna tres listas de nombres de fichero: *match*, *mismatch*, *errors*. " +"*match* contiene la lista de ficheros que coinciden, *mismatch* contiene los " +"nombres de aquellos que no, y *errors* lista los nombres de los ficheros que " +"no deberían ser comparados. Los ficheros son listados en *errors* si no " +"existen en uno de los directorios, el usuario carece de permisos para " +"leerlos o si la comparación no puede hacerse por alguna razón." #: ../Doc/library/filecmp.rst:48 msgid "" "The *shallow* parameter has the same meaning and default value as for :func:" "`filecmp.cmp`." msgstr "" +"El parámetro *shallow* tiene el mismo significado y valor por defecto en " +"cuanto a :func:`filecmp.cmp`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:51 msgid "" @@ -89,6 +115,9 @@ msgid "" "``b/c`` and ``a/d/e`` with ``b/d/e``. ``'c'`` and ``'d/e'`` will each be in " "one of the three returned lists." msgstr "" +"Por ejemplo, ``cmpfiles('a', 'b', ['c', 'd/e'])`` comparará ``a/c`` con ``b/" +"c`` y ``a/d/e`` con ``b/d/e``. ``'c'`` y ``'d/e'`` estará cada uno en una de " +"las tres listas retornadas." #: ../Doc/library/filecmp.rst:58 msgid "" @@ -96,10 +125,13 @@ msgid "" "after it is modified that it is within the mtime resolution of the " "underlying filesystem." msgstr "" +"Limpia el caché de filecmp. Esto podría ser útil si un fichero es comparado " +"muy rápido después de que es modificado que está dentro de la resolución " +"mtime del sistema de archivos subyacente." #: ../Doc/library/filecmp.rst:68 msgid "The :class:`dircmp` class" -msgstr "" +msgstr "La clase :class:`dircmp`" #: ../Doc/library/filecmp.rst:72 msgid "" @@ -108,31 +140,40 @@ msgid "" "`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* is a list of names to hide, and defaults " "to ``[os.curdir, os.pardir]``." msgstr "" +"Construye un nuevo objeto de comparación de directorio, para comparar los " +"directorios *a* y *b*. *ignore* es una lista de nombres a ignorar, y " +"predetermina a :attr:`filecmp.DEFAULT_IGNORES`. *hide* es una lista de " +"nombres a ocultar, y predetermina a ``[os.curdir, os.pardir]``." #: ../Doc/library/filecmp.rst:77 msgid "" "The :class:`dircmp` class compares files by doing *shallow* comparisons as " "described for :func:`filecmp.cmp`." msgstr "" +"La clase :class:`dircmp` compara ficheros haciendo comparaciones *shallow* " +"como está descrito en :func:`filecmp.cmp`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:80 msgid "The :class:`dircmp` class provides the following methods:" -msgstr "" +msgstr "La clase :class:`dircmp` provee los siguientes métodos:" #: ../Doc/library/filecmp.rst:84 msgid "Print (to :data:`sys.stdout`) a comparison between *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Imprime (a :data:`sys.stdout`) una comparación entre *a* y *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:88 msgid "" "Print a comparison between *a* and *b* and common immediate subdirectories." msgstr "" +"Imprime una comparación entre *a* y *b* y subdirectorios inmediatos comunes." #: ../Doc/library/filecmp.rst:93 msgid "" "Print a comparison between *a* and *b* and common subdirectories " "(recursively)." msgstr "" +"Imprime una comparación entre *a* y *b* y subdirectorios comunes " +"(recursivamente)." #: ../Doc/library/filecmp.rst:96 msgid "" @@ -140,6 +181,9 @@ msgid "" "be used to get various bits of information about the directory trees being " "compared." msgstr "" +"La clase :class:`dircmp` ofrece un número de atributos interesantes que " +"pueden ser utilizados para obtener varios bits de información sobre los " +"árboles de directorio que están siendo comparados." #: ../Doc/library/filecmp.rst:100 msgid "" @@ -147,76 +191,90 @@ msgid "" "so there is no speed penalty if only those attributes which are lightweight " "to compute are used." msgstr "" +"Note que vía los hooks :meth:`__getattr__`, todos los atributos son " +"perezosamente computados, así que no hay penalización de velocidad si sólo " +"esos atributos que son ligeros de computar son utilizados." #: ../Doc/library/filecmp.rst:107 msgid "The directory *a*." -msgstr "" +msgstr "El directorio *a*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:112 msgid "The directory *b*." -msgstr "" +msgstr "El directorio *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:117 msgid "Files and subdirectories in *a*, filtered by *hide* and *ignore*." -msgstr "" +msgstr "Ficheros y subdirectorios en *a*, filtrados por *hide* e *ignore*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:122 msgid "Files and subdirectories in *b*, filtered by *hide* and *ignore*." -msgstr "" +msgstr "Ficheros y subdirectorios en *b*, filtrados por *hide* e *ignore*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:127 msgid "Files and subdirectories in both *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Ficheros y subdirectorios en *a* y *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:132 msgid "Files and subdirectories only in *a*." -msgstr "" +msgstr "Ficheros y subdirectorios sólo en *a*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:137 msgid "Files and subdirectories only in *b*." -msgstr "" +msgstr "Ficheros y subdirectorios sólo en *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:142 msgid "Subdirectories in both *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Subdirectorios en *a* y *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:147 msgid "Files in both *a* and *b*." -msgstr "" +msgstr "Ficheros en *a* y *b*." #: ../Doc/library/filecmp.rst:152 msgid "" "Names in both *a* and *b*, such that the type differs between the " "directories, or names for which :func:`os.stat` reports an error." msgstr "" +"Nombres en *a* y *b*, de forma que el tipo difiera entre los directorios, o " +"los nombres por los que :func:`os.stat` reporta un error." #: ../Doc/library/filecmp.rst:158 msgid "" "Files which are identical in both *a* and *b*, using the class's file " "comparison operator." msgstr "" +"Ficheros que son idénticos en *a* y *b*, utilizando el operador de " +"comparación de fichero de la clase." #: ../Doc/library/filecmp.rst:164 msgid "" "Files which are in both *a* and *b*, whose contents differ according to the " "class's file comparison operator." msgstr "" +"Ficheros que están en *a* y *b*, cuyos contenidos difieren acorde al " +"operador de comparación del fichero de clase." #: ../Doc/library/filecmp.rst:170 msgid "Files which are in both *a* and *b*, but could not be compared." -msgstr "" +msgstr "Ficheros que están en *a* y *b*, pero no deberían ser comparados." #: ../Doc/library/filecmp.rst:175 msgid "" "A dictionary mapping names in :attr:`common_dirs` to :class:`dircmp` objects." msgstr "" +"Un diccionario mapeando nombres en objetos de :attr:`common_dirs` a :class:" +"`dircmp`." #: ../Doc/library/filecmp.rst:182 msgid "List of directories ignored by :class:`dircmp` by default." -msgstr "" +msgstr "Lista de directorios ignorados por :class:`dircmp` por defecto." #: ../Doc/library/filecmp.rst:185 msgid "" "Here is a simplified example of using the ``subdirs`` attribute to search " "recursively through two directories to show common different files::" msgstr "" +"Aquí hay un ejemplo simplificado de uso del atributo ``subdirs`` para buscar " +"recursivamente a través de dos directorios para mostrar diferentes ficheros " +"comunes::"