diff --git a/dictionaries/library_lzma.txt b/dictionaries/library_lzma.txt new file mode 100644 index 0000000000..bc7dfdbd31 --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_lzma.txt @@ -0,0 +1,5 @@ +transparentemente +chequeos +Hash +GiB +kiB diff --git a/library/lzma.po b/library/lzma.po index c15410edf6..68f0b247c9 100644 --- a/library/lzma.po +++ b/library/lzma.po @@ -6,27 +6,29 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-01 21:27-0400\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: Enrique Giménez \n" +"Language: es\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/lzma.rst:2 msgid ":mod:`lzma` --- Compression using the LZMA algorithm" -msgstr "" +msgstr ":mod:`lzma` --- Compresión utilizando el algoritmo LZMA" #: ../Doc/library/lzma.rst:12 msgid "**Source code:** :source:`Lib/lzma.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:**:source:`Lib/lzma.py`" #: ../Doc/library/lzma.rst:16 msgid "" @@ -35,6 +37,11 @@ msgid "" "file interface supporting the ``.xz`` and legacy ``.lzma`` file formats used " "by the :program:`xz` utility, as well as raw compressed streams." msgstr "" +"Este módulo provee clases y funciones de conveniencia para comprimir y " +"descomprimir datos utilizando el algoritmo de compresión LZMA. También se " +"incluye una interfaz de fichero soportando el ``.xz`` y formatos de fichero " +"``.lzma`` heredados utilizados por la utilidad :program:`xz`, así como " +"flujos comprimidos sin procesar." #: ../Doc/library/lzma.rst:21 msgid "" @@ -44,22 +51,31 @@ msgid "" "`LZMAFile` instance from multiple threads, it is necessary to protect it " "with a lock." msgstr "" +"La interfaz que provee este módulo es muy similar al del módulo :mod:`bz2`. " +"Sin embargo, note que :class:`LZMAFile` *no* es seguro en hilos, a " +"diferencia de :class:`bz2.BZ2File`, así que si necesita utilizar una única " +"instancia :class:`LZMAFile` desde múltiples hilos, es necesario protegerse " +"con un bloqueo (*lock*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:29 msgid "" "This exception is raised when an error occurs during compression or " "decompression, or while initializing the compressor/decompressor state." msgstr "" +"Esta excepción es generada cuando un error ocurre durante la compresión o " +"descompresión, o mientras se inicializa el estado de compresor/descompresor." #: ../Doc/library/lzma.rst:34 msgid "Reading and writing compressed files" -msgstr "" +msgstr "Leyendo y escribiendo ficheros comprimidos" #: ../Doc/library/lzma.rst:38 msgid "" "Open an LZMA-compressed file in binary or text mode, returning a :term:`file " "object`." msgstr "" +"Abre un fichero comprimido LZMA in binario o modo texto, retornando un :term:" +"`file object`." #: ../Doc/library/lzma.rst:41 msgid "" @@ -68,6 +84,10 @@ msgid "" "which case the named file is opened, or it can be an existing file object to " "read from or write to." msgstr "" +"El argumento *filename* puede ser un nombre de fichero real (dado como un " +"objeto :class:`str`, :class:`bytes` o :term:`path-like `), " +"en cuyo caso el fichero nombrado es abierto, o puede ser un objeto de " +"fichero existente para leer o escribir." #: ../Doc/library/lzma.rst:46 msgid "" @@ -76,6 +96,10 @@ msgid "" "\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, or ``\"at\"`` for text mode. The default " "is ``\"rb\"``." msgstr "" +"El argumento *mode* puede ser cualquiera de ``\"r\"``, ``\"rb\"``, ``\"w" +"\"``, ``\"wb\"``, ``\"x\"``, ``\"xb\"``, ``\"a\"`` o ``\"a\"`` para modo " +"binario, o ``\"rt\"``, ``\"wt\"``, ``\"xt\"``, o ``\"at\"`` para modo texto. " +"Por defecto es ``\"rb\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:50 ../Doc/library/lzma.rst:95 msgid "" @@ -83,12 +107,17 @@ msgid "" "the same meanings as for :class:`LZMADecompressor`. In this case, the " "*check* and *preset* arguments should not be used." msgstr "" +"Al abrir un fichero para lectura, los argumentos *format* y *filters* tienen " +"el mismo significado que para :class:`LZMADecompressor`. En este caso, los " +"argumentos *check* y *preset* no deberían ser utilizados." #: ../Doc/library/lzma.rst:54 ../Doc/library/lzma.rst:99 msgid "" "When opening a file for writing, the *format*, *check*, *preset* and " "*filters* arguments have the same meanings as for :class:`LZMACompressor`." msgstr "" +"Al abrir un fichero para lectura, los argumentos *format*, *check*, *preset* " +"y *filters* tienen el mismo significado que para :class:`LZMACompressor`." #: ../Doc/library/lzma.rst:57 msgid "" @@ -96,6 +125,9 @@ msgid "" "constructor: ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. In this case, the " "*encoding*, *errors* and *newline* arguments must not be provided." msgstr "" +"Para modo binario, esta función es equivalente al constructor :class:" +"`LZMAFile`: ``LZMAFile(filename, mode, ...)``. En este caso, los argumentos " +"*encoding*, *errors* y *newline* no deben ser proveídos." #: ../Doc/library/lzma.rst:61 msgid "" @@ -103,18 +135,21 @@ msgid "" "class:`io.TextIOWrapper` instance with the specified encoding, error " "handling behavior, and line ending(s)." msgstr "" +"Para modo texto, un objeto :class:`LZMAFile` es creado, y envuelto en una " +"instancia :class:`io.TextIOWrapper` con codificación específica, " +"comportamiento de manejo de errores, y codificación(es) de línea." #: ../Doc/library/lzma.rst:65 msgid "Added support for the ``\"x\"``, ``\"xb\"`` and ``\"xt\"`` modes." -msgstr "" +msgstr "Agregado soporte para los modos ``\"x\"``, ``\"xb\"`` y ``\"xt\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:68 ../Doc/library/lzma.rst:126 msgid "Accepts a :term:`path-like object`." -msgstr "" +msgstr "Acepta un :term:`path-like object`." #: ../Doc/library/lzma.rst:74 msgid "Open an LZMA-compressed file in binary mode." -msgstr "" +msgstr "Abre un fichero comprimido LZMA en modo binario." #: ../Doc/library/lzma.rst:76 msgid "" @@ -125,6 +160,12 @@ msgid "" "wrapping an existing file object, the wrapped file will not be closed when " "the :class:`LZMAFile` is closed." msgstr "" +"Un :class:`LZMAFIle` puede envolver un ya abierto :term:`file object`, u " +"operar directamente en un fichero nombrado. El argumento *filename* " +"especifica el objeto de fichero a envolver, o el nombre del fichero para " +"abrir (como un :class:`str`, :class:`bytes` o un objeto :term:`path-like " +"`). Al envolver un objeto de fichero existente, el fichero " +"envuelto no será cerrado cuando el :class:`LZMAFile` es cerrado." #: ../Doc/library/lzma.rst:83 msgid "" @@ -133,12 +174,19 @@ msgid "" "appending. These can equivalently be given as ``\"rb\"``, ``\"wb\"``, ``\"xb" "\"`` and ``\"ab\"`` respectively." msgstr "" +"El argumento *mode* puede ser ``\"r\"`` para lectura (por defecto), ``\"w" +"\"`` para sobreescritura, ``\"x\"`` para creación exclusiva, o ``\"a\"`` " +"para agregado, Estos pueden ser equivalentemente dados como ``\"rb\"``, ``" +"\"wb\"``, ``\"xb\"`` y ``\"ab\"`` respectivamente." #: ../Doc/library/lzma.rst:88 msgid "" "If *filename* is a file object (rather than an actual file name), a mode of " "``\"w\"`` does not truncate the file, and is instead equivalent to ``\"a\"``." msgstr "" +"Si *filename* es un objeto de fichero (en lugar de un nombre de fichero " +"actual), un modo de ``\"w\"`` no trunca el fichero, y en cambio es " +"equivalente a ``\"a\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:91 msgid "" @@ -146,6 +194,9 @@ msgid "" "multiple separate compressed streams. These are transparently decoded as a " "single logical stream." msgstr "" +"Al abrir un fichero para escritura, el fichero de entrada puede ser la " +"concatenación para múltiples flujos comprimidos separados. Estos son " +"transparentemente decodificados como un único flujo lógico." #: ../Doc/library/lzma.rst:102 msgid "" @@ -153,10 +204,13 @@ msgid "" "BufferedIOBase`, except for :meth:`detach` and :meth:`truncate`. Iteration " "and the :keyword:`with` statement are supported." msgstr "" +":class:`LZMAFile` soporta todos los miembros especificados por :class:`io." +"BufferedIOBase`, excepto por :meth:`detach` y :meth:`truncate`. La " +"declaración de iteración y :keyword:`with` son soportados." #: ../Doc/library/lzma.rst:106 msgid "The following method is also provided:" -msgstr "" +msgstr "El siguiente método también es proveído:" #: ../Doc/library/lzma.rst:110 msgid "" @@ -164,6 +218,10 @@ msgid "" "of data will be returned, unless EOF has been reached. The exact number of " "bytes returned is unspecified (the *size* argument is ignored)." msgstr "" +"Retorna datos almacenados en búfer sin avanzar la posición del fichero. Al " +"menos un byte de datos será retornado, a menos que EOF es alcanzado. El " +"número exacto de bytes retornado no está especificado (el argumento *size* " +"es ignorado)." #: ../Doc/library/lzma.rst:114 msgid "" @@ -172,59 +230,75 @@ msgid "" "if the :class:`LZMAFile` was constructed by passing a file object for " "*filename*)." msgstr "" +"Mientras que llamar :meth:`peek` no cambia la posición de fichero del :class:" +"`LZMAFile`, puede cambiar la posición del objeto de fichero subyacente (por " +"ejemplo si el :class:`LZMAFile` fue construido pasando un objeto de fichero " +"por *filename*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:119 msgid "Added support for the ``\"x\"`` and ``\"xb\"`` modes." -msgstr "" +msgstr "Agregado soporte para los modos ``\"x\"`` y ``\"xb\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:122 msgid "" "The :meth:`~io.BufferedIOBase.read` method now accepts an argument of " "``None``." msgstr "" +"El método :meth:`~io.BufferedIOBase.read` acepta ahora un argumento de " +"``None``." #: ../Doc/library/lzma.rst:131 msgid "Compressing and decompressing data in memory" -msgstr "" +msgstr "Comprimiendo y descomprimiendo datos en memoria" #: ../Doc/library/lzma.rst:135 msgid "" "Create a compressor object, which can be used to compress data incrementally." msgstr "" +"Crea un objeto compresor, el cual puede ser utilizado para comprimir datos " +"incrementalmente." #: ../Doc/library/lzma.rst:137 msgid "" "For a more convenient way of compressing a single chunk of data, see :func:" "`compress`." msgstr "" +"Para una forma más conveniente de comprimir un único fragmento de datos, " +"vea :func:`compress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:140 msgid "" "The *format* argument specifies what container format should be used. " "Possible values are:" msgstr "" +"El argumento *format* especifica qué formato de contenedor debería ser " +"utilizado. Posibles valores son:" #: ../Doc/library/lzma.rst:144 msgid ":const:`FORMAT_XZ`: The ``.xz`` container format." -msgstr "" +msgstr ":const:`FORMAT_XZ`: El formato de contenedor ``.xz``." #: ../Doc/library/lzma.rst:144 msgid "This is the default format." -msgstr "" +msgstr "Este es el formato por defecto." #: ../Doc/library/lzma.rst:148 msgid ":const:`FORMAT_ALONE`: The legacy ``.lzma`` container format." -msgstr "" +msgstr ":const:`FORMAT_ALONE`: El formato de contenedor ``.lzma`` heredado." #: ../Doc/library/lzma.rst:147 msgid "" "This format is more limited than ``.xz`` -- it does not support integrity " "checks or multiple filters." msgstr "" +"Este formato es más limitado que ``.xz`` -- no soporta chequeos de " +"integridad o múltiples filtros." #: ../Doc/library/lzma.rst:154 msgid ":const:`FORMAT_RAW`: A raw data stream, not using any container format." msgstr "" +":const:`FORMAT_RAW`: Un flujo de datos sin procesar, sin utilizar ningún " +"formato de contenedor." #: ../Doc/library/lzma.rst:151 msgid "" @@ -233,6 +307,11 @@ msgid "" "decompression). Additionally, data compressed in this manner cannot be " "decompressed using :const:`FORMAT_AUTO` (see :class:`LZMADecompressor`)." msgstr "" +"Este especificador de formato no soporta chequeos de integridad, y requiere " +"que siempre especifiques una cadena de filtro personalizada (para compresión " +"y descompresión). Adicionalmente, los datos comprimidos de esta manera no " +"pueden ser descomprimidos utilizando :const:`FORMAT_AUTO` (vea :class:" +"`LZMADecompressor`)." #: ../Doc/library/lzma.rst:156 msgid "" @@ -240,31 +319,41 @@ msgid "" "compressed data. This check is used when decompressing, to ensure that the " "data has not been corrupted. Possible values are:" msgstr "" +"El argumento *check* especifica el tipo de chequeo de integridad a incluir " +"en los datos descomprimidos. Este chequeo es utilizado al descomprimir, para " +"asegurarse que los datos no han sido corrompidos. Los posibles valores son:" #: ../Doc/library/lzma.rst:160 msgid "" ":const:`CHECK_NONE`: No integrity check. This is the default (and the only " "acceptable value) for :const:`FORMAT_ALONE` and :const:`FORMAT_RAW`." msgstr "" +":const:`CHECK_NONE`: Sin verificación de integridad. Este es el valor por " +"defecto (y el único valor aceptable) para :const:`FORMAT_ALONE` y :const:" +"`FORMAT_RAW`." #: ../Doc/library/lzma.rst:164 msgid ":const:`CHECK_CRC32`: 32-bit Cyclic Redundancy Check." -msgstr "" +msgstr ":const:`CHECK_CRC32`: Chequeo de Redundancia Cíclica de 32 bits." #: ../Doc/library/lzma.rst:166 msgid "" ":const:`CHECK_CRC64`: 64-bit Cyclic Redundancy Check. This is the default " "for :const:`FORMAT_XZ`." msgstr "" +":const:`CHECK_CRC64`: Chequeo de Redundancia Cíclica de 64 bits. Este es el " +"valor por defecto para :const:`FORMAT_XZ`." #: ../Doc/library/lzma.rst:169 msgid ":const:`CHECK_SHA256`: 256-bit Secure Hash Algorithm." -msgstr "" +msgstr ":const:`CHECK_SHA256`: Algoritmo Hash Seguro de 256 bits." #: ../Doc/library/lzma.rst:171 msgid "" "If the specified check is not supported, an :class:`LZMAError` is raised." msgstr "" +"Si el chequeo especificado no es soportado, un :class:`LZMAError` es " +"generado." #: ../Doc/library/lzma.rst:173 msgid "" @@ -272,6 +361,9 @@ msgid "" "level (with the *preset* argument), or in detail as a custom filter chain " "(with the *filters* argument)." msgstr "" +"Las configuraciones de compresión pueden ser especificadas como un nivel de " +"compresión predefinido (con el argumento *preset*), o en detalle como una " +"cadena de filtro personalizada (con el argumento *filters*)." #: ../Doc/library/lzma.rst:177 msgid "" @@ -281,6 +373,12 @@ msgid "" "behavior is to use :const:`PRESET_DEFAULT` (preset level ``6``). Higher " "presets produce smaller output, but make the compression process slower." msgstr "" +"El argumento *preset* (si es proveído) debería ser un entero entre ``0```y " +"``9`` (inclusive), opcionalmente OR con la constante :const:" +"`PRESET_EXTREME`. Si no se proporciona *preset* ni *filters*, el " +"comportamiento por defecto es utilizar :const:`PRESET_DEFAULT` (nivel " +"preestablecido ``6``). Altos preestablecidos producen salidas más pequeñas, " +"pero vuelve el proceso de compresión más lento." #: ../Doc/library/lzma.rst:186 msgid "" @@ -290,12 +388,20 @@ msgid "" "`LZMACompressor` object can be as high as 800 MiB. For this reason, it is " "generally best to stick with the default preset." msgstr "" +"En adición a ser más CPU-intensivo, la compresión con preestablecidos más " +"altos también requiere mucha más memoria (y produce salida que necesita más " +"memoria a descomprimir). Con un preestablecido de ``9`` por ejemplo, la " +"sobrecarga para un objeto :class:`LZMACompressor` puede ser tan alto como " +"800MiB. Por esta razón, es generalmente mejor quedarse con el preestablecido " +"por defecto." #: ../Doc/library/lzma.rst:192 msgid "" "The *filters* argument (if provided) should be a filter chain specifier. " "See :ref:`filter-chain-specs` for details." msgstr "" +"El argumento *filters* (si es proveído) debería ser un especificador de " +"cadena de filtro. Vea :ref:`filter-chain-specs` para detalles." #: ../Doc/library/lzma.rst:197 msgid "" @@ -305,28 +411,42 @@ msgid "" "meth:`flush`. The returned data should be concatenated with the output of " "any previous calls to :meth:`compress`." msgstr "" +"Comprime *data* (un objeto :class:`bytes`), retornando un objeto :class:" +"`bytes` conteniendo información comprimida por al menos parte de la entrada. " +"Algo de *data* puede ser almacenado internamente, para uso en llamadas " +"posteriores a :meth:`compress` y :meth:`flush`. La información retornada " +"debería ser concatenada con la salida en cualquier llamada previa a :meth:" +"`compress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:205 msgid "" "Finish the compression process, returning a :class:`bytes` object containing " "any data stored in the compressor's internal buffers." msgstr "" +"Finiquita el proceso de compresión, retornando un objeto :class:`bytes` " +"conteniendo cualquier información almacenada en los búferes internos del " +"compresor." #: ../Doc/library/lzma.rst:208 msgid "The compressor cannot be used after this method has been called." msgstr "" +"El compresor no puede ser utilizado después de que este método es llamado." #: ../Doc/library/lzma.rst:213 msgid "" "Create a decompressor object, which can be used to decompress data " "incrementally." msgstr "" +"Crea un objeto descompresor, el cual puede ser utilizado para descomprimir " +"datos incrementalmente." #: ../Doc/library/lzma.rst:216 msgid "" "For a more convenient way of decompressing an entire compressed stream at " "once, see :func:`decompress`." msgstr "" +"Para una forma más conveniente de descomprimir un flujo completo de " +"compresión a la vez, vea :func:`decompress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:219 msgid "" @@ -335,6 +455,10 @@ msgid "" "``.lzma`` files. Other possible values are :const:`FORMAT_XZ`, :const:" "`FORMAT_ALONE`, and :const:`FORMAT_RAW`." msgstr "" +"El argumento *format* especifica el formato de contenedor que debería ser " +"utilizado. El valor por defecto es :const:`FORMAT_AUTO`, el cual puede " +"descomprimir los ficheros ``.xz`` y ``.lzma``. Otros posibles valores son :" +"const:`FORMAT_XZ`, :const:`FORMAT_ALONE`, y :const:`FORMAT_RAW`." #: ../Doc/library/lzma.rst:224 msgid "" @@ -343,6 +467,10 @@ msgid "" "will fail with an :class:`LZMAError` if it is not possible to decompress the " "input within the given memory limit." msgstr "" +"El argumento *memlimit* especifica un límite (en bytes) en la cantidad de " +"memoria que el descompresor puede utilizar. Cuando este argumento es " +"utilizado, la descompresión fallará con un :class:`LZMAError` si no es " +"posible descomprimir la entrada dentro del límite de memoria dado." #: ../Doc/library/lzma.rst:229 msgid "" @@ -351,6 +479,10 @@ msgid "" "const:`FORMAT_RAW`, but should not be used for other formats. See :ref:" "`filter-chain-specs` for more information about filter chains." msgstr "" +"El argumento *filters* especifica la cadena de filtro que fue utilizado para " +"crear el flujo que se descomprime. El argumento es requerido si *format* es :" +"const:`FORMAT_RAW`, pero no debería ser utilizado para otros formatos. Vea :" +"ref:`filter-chain-specs` para más información sobre cadenas de filtro." #: ../Doc/library/lzma.rst:235 msgid "" @@ -359,6 +491,10 @@ msgid "" "decompress a multi-stream input with :class:`LZMADecompressor`, you must " "create a new decompressor for each stream." msgstr "" +"Esta clase no maneja transparentemente entradas que contienen múltiples " +"flujos comprimidos, a diferencia de :func:`decompress` y :class:`LZMAFile`. " +"Para descomprimir una entrada multi-flujo con :class:`LZMADecompressor`, " +"debería crear un nuevo descompresor para cada flujo." #: ../Doc/library/lzma.rst:242 msgid "" @@ -367,6 +503,11 @@ msgid "" "to :meth:`decompress`. The returned data should be concatenated with the " "output of any previous calls to :meth:`decompress`." msgstr "" +"Descomprime *data* (un :term:`bytes-like object`), retornando información " +"sin comprimir como bytes. Alguna *data* puede ser almacenada internamente, " +"para uso en llamadas posteriores a :meth:`decompress`. La información " +"retornada debería ser concatenada con la salida de cualquier llamada " +"anterior a :meth:`decompress`." #: ../Doc/library/lzma.rst:248 msgid "" @@ -376,6 +517,11 @@ msgid "" "this case, the next call to :meth:`~.decompress` may provide *data* as " "``b''`` to obtain more of the output." msgstr "" +"Si *max_length* no es negativo, retorna al menos *max_length* bytes para " +"descomprimir información, Si este límite es alcanzado y salidas adicionales " +"pueden ser producidas, el atributo :attr:`~.needs_input` será establecido a " +"``False``. En este caso, la siguiente llamada a :meth:`~.decompress` podría " +"proveer *data* como ``\"b''`` para obtener más de la salida." #: ../Doc/library/lzma.rst:255 msgid "" @@ -383,6 +529,9 @@ msgid "" "was less than *max_length* bytes, or because *max_length* was negative), " "the :attr:`~.needs_input` attribute will be set to ``True``." msgstr "" +"Si toda la información ingresada fue descomprimida y retornada (ya sea " +"porque esto fue menos que *max_length* bytes, o porque *max_length* fue " +"negativo), el atributo :attr:`~.needs_input` será establecido a ``True``." #: ../Doc/library/lzma.rst:260 msgid "" @@ -390,10 +539,14 @@ msgid "" "`EOFError`. Any data found after the end of the stream is ignored and saved " "in the :attr:`~.unused_data` attribute." msgstr "" +"Intentar descomprimir la información descomprimida después de que el fin del " +"flujo es alcanzado genera un `EOFError`. Cualquier información encontrada " +"después de que el fin del flujo es ignorada y guardada en el atributo :attr:" +"`~.unused_data`." #: ../Doc/library/lzma.rst:264 msgid "Added the *max_length* parameter." -msgstr "" +msgstr "Agregado el parámetro *max_length*." #: ../Doc/library/lzma.rst:269 msgid "" @@ -401,63 +554,80 @@ msgid "" "`CHECK_UNKNOWN` until enough of the input has been decoded to determine what " "integrity check it uses." msgstr "" +"El ID del chequeo de integridad utilizado por el flujo de entrada. Esto " +"puede ser :const:`CHECK_UNKNOWN` hasta que suficiente de la entrada ha sido " +"decodificada para determinar qué chequeo de integridad utiliza." #: ../Doc/library/lzma.rst:275 msgid "``True`` if the end-of-stream marker has been reached." -msgstr "" +msgstr "``True`` si el marcador de fin-de-flujo ha sido alcanzado." #: ../Doc/library/lzma.rst:279 msgid "Data found after the end of the compressed stream." -msgstr "" +msgstr "Información encontrada después del fin del flujo comprimido." #: ../Doc/library/lzma.rst:281 msgid "Before the end of the stream is reached, this will be ``b\"\"``." -msgstr "" +msgstr "Antes de que el fin del flujo es alcanzado, este será ``\"b\"``." #: ../Doc/library/lzma.rst:285 msgid "" "``False`` if the :meth:`.decompress` method can provide more decompressed " "data before requiring new uncompressed input." msgstr "" +"``False`` si el método :meth:`.decompress` puede proveer más información " +"descomprimida antes de requerir nueva entrada descomprimida." #: ../Doc/library/lzma.rst:292 msgid "" "Compress *data* (a :class:`bytes` object), returning the compressed data as " "a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Comprime *data* (un objeto :class:`bytes`), retornando la información " +"comprimida como un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/lzma.rst:295 msgid "" "See :class:`LZMACompressor` above for a description of the *format*, " "*check*, *preset* and *filters* arguments." msgstr "" +"Vea :class:`LZMACompressor` arriba para una descripción de los argumentos " +"*format*, *check*, *preset* y *filters*." #: ../Doc/library/lzma.rst:301 msgid "" "Decompress *data* (a :class:`bytes` object), returning the uncompressed data " "as a :class:`bytes` object." msgstr "" +"Descomprime *data* (un objeto :class:`bytes`), retornando la información " +"descomprimida como un objeto :class:`bytes`." #: ../Doc/library/lzma.rst:304 msgid "" "If *data* is the concatenation of multiple distinct compressed streams, " "decompress all of these streams, and return the concatenation of the results." msgstr "" +"Si *data* es la concatenación de múltiples flujos comprimidos distintos, " +"descomprime todos esos flujos, y retorna la concatenación de los resultados." #: ../Doc/library/lzma.rst:307 msgid "" "See :class:`LZMADecompressor` above for a description of the *format*, " "*memlimit* and *filters* arguments." msgstr "" +"Vea :class:`LZMADecompressor` arriba para una descripción de los argumentos " +"*format*, *memlimit* y *filters*." #: ../Doc/library/lzma.rst:312 msgid "Miscellaneous" -msgstr "" +msgstr "Misceláneas" #: ../Doc/library/lzma.rst:316 msgid "" "Return ``True`` if the given integrity check is supported on this system." msgstr "" +"Retorna ``True`` si el chequeo de integridad dado es soportado en este " +"sistema." #: ../Doc/library/lzma.rst:318 msgid "" @@ -465,10 +635,14 @@ msgid "" "`CHECK_CRC64` and :const:`CHECK_SHA256` may be unavailable if you are using " "a version of :program:`liblzma` that was compiled with a limited feature set." msgstr "" +":const:`CHECK_NONE` y :const:`CHECK_CRC32` son soportados siempre. :const:" +"`CHECK_CRC64` y :const:`CHECK_SHA256` pueden no estar disponibles si está " +"utilizando una versión de :program:`liblzma` que fue compilada con un " +"conjunto de funciones limitado." #: ../Doc/library/lzma.rst:327 msgid "Specifying custom filter chains" -msgstr "" +msgstr "Especificando cadenas de filtro personalizadas" #: ../Doc/library/lzma.rst:329 msgid "" @@ -477,56 +651,63 @@ msgid "" "must contain the key ``\"id\"``, and may contain additional keys to specify " "filter-dependent options. Valid filter IDs are as follows:" msgstr "" +"Un especificador de cadena de filtro es una secuencia de diccionarios, donde " +"cada diccionario contiene el ID y opciones para un único filtro. Cada " +"diccionario debe contener la llave ``\"id\"``, y puede contener llaves " +"adicionales para especificar opciones filtro-dependientes. Los ID de filtro " +"válidos son como sigue:" #: ../Doc/library/lzma.rst:336 msgid "Compression filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtro de compresión:" #: ../Doc/library/lzma.rst:335 msgid ":const:`FILTER_LZMA1` (for use with :const:`FORMAT_ALONE`)" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_LZMA1` (para uso con :const:`FORMAT_ALONE`)" #: ../Doc/library/lzma.rst:336 msgid "" ":const:`FILTER_LZMA2` (for use with :const:`FORMAT_XZ` and :const:" "`FORMAT_RAW`)" msgstr "" +":const:`FILTER_LZMA2` (para uso con :const:`FORMAT_XZ` y :const:" +"`bytesFORMAT_RAW`)" #: ../Doc/library/lzma.rst:339 msgid "Delta filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtro delta:" #: ../Doc/library/lzma.rst:339 msgid ":const:`FILTER_DELTA`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_DELTA`" #: ../Doc/library/lzma.rst:347 msgid "Branch-Call-Jump (BCJ) filters:" -msgstr "" +msgstr "Filtros *Branch-Call-Jump (BCJ)*:" #: ../Doc/library/lzma.rst:342 msgid ":const:`FILTER_X86`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_X86`" #: ../Doc/library/lzma.rst:343 msgid ":const:`FILTER_IA64`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_IA64`" #: ../Doc/library/lzma.rst:344 msgid ":const:`FILTER_ARM`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_ARM`" #: ../Doc/library/lzma.rst:345 msgid ":const:`FILTER_ARMTHUMB`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_ARMTHUMB`" #: ../Doc/library/lzma.rst:346 msgid ":const:`FILTER_POWERPC`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_POWERPC`" #: ../Doc/library/lzma.rst:347 msgid ":const:`FILTER_SPARC`" -msgstr "" +msgstr ":const:`FILTER_SPARC`" #: ../Doc/library/lzma.rst:349 msgid "" @@ -534,60 +715,78 @@ msgid "" "filter in the chain must be a compression filter, and any other filters must " "be delta or BCJ filters." msgstr "" +"Una cadena de filtro puede consistir de hasta 4 filtros, y no puede estar " +"vacía. El último filtro en la cadena debe ser un filtro de compresión, y " +"cualquier otro filtro debe ser un filtro delta o BCJ." #: ../Doc/library/lzma.rst:353 msgid "" "Compression filters support the following options (specified as additional " "entries in the dictionary representing the filter):" msgstr "" +"Los filtros de compresión soportan las siguientes opciones (especificadas " +"como entradas adicionales:" #: ../Doc/library/lzma.rst:356 msgid "" "``preset``: A compression preset to use as a source of default values for " "options that are not specified explicitly." msgstr "" +"``preset``: Un ajuste de compresión a utilizar como una fuente de valores " +"por defecto para opciones que no están especificadas explícitamente." #: ../Doc/library/lzma.rst:358 msgid "" "``dict_size``: Dictionary size in bytes. This should be between 4 KiB and " "1.5 GiB (inclusive)." msgstr "" +"``dict_size``: Tamaño del diccionario en bytes. Esto debería estar entre 4 " +"kiB y 1.5 GiB (inclusive)." #: ../Doc/library/lzma.rst:360 msgid "``lc``: Number of literal context bits." -msgstr "" +msgstr "``lc`` Número de bits de contexto literal." #: ../Doc/library/lzma.rst:361 msgid "" "``lp``: Number of literal position bits. The sum ``lc + lp`` must be at most " "4." msgstr "" +"``lp``: Número de bits de posición literal. La suma ``lc + lp`` debe ser al " +"menos 4." #: ../Doc/library/lzma.rst:363 msgid "``pb``: Number of position bits; must be at most 4." -msgstr "" +msgstr "``pb``: Número de bits de posición; debe ser al menos 4." #: ../Doc/library/lzma.rst:364 msgid "``mode``: :const:`MODE_FAST` or :const:`MODE_NORMAL`." -msgstr "" +msgstr "``mode``: :const:`MODE_FAST` o :const:`MODE_NORMAL`." #: ../Doc/library/lzma.rst:365 msgid "" "``nice_len``: What should be considered a \"nice length\" for a match. This " "should be 273 or less." msgstr "" +"``nice_len``: Lo que debería ser considerado una \"buena longitud\" para una " +"coincidencia. Esto debería ser 273 o menos." #: ../Doc/library/lzma.rst:367 msgid "" "``mf``: What match finder to use -- :const:`MF_HC3`, :const:`MF_HC4`, :const:" "`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, or :const:`MF_BT4`." msgstr "" +"``mf``: Qué buscador de coincidencias utilizar -- :const:`MF_HC3`, :const:" +"`MF_HC4`. :const:`MF_BT2`, :const:`MF_BT3`, o :const:`MF_BT4`." #: ../Doc/library/lzma.rst:369 msgid "" "``depth``: Maximum search depth used by match finder. 0 (default) means to " "select automatically based on other filter options." msgstr "" +"``depth``: Profundidad de búsqueda máxima utilizada por el buscador de " +"coincidencias. 0 (por defecto) significa seleccionar automáticamente basado " +"en otras opciones de filtro." #: ../Doc/library/lzma.rst:372 msgid "" @@ -597,6 +796,10 @@ msgid "" "subtracted. The default is 1, i.e. take the differences between adjacent " "bytes." msgstr "" +"El filtro delta almacena las diferencias entre bytes, produciendo más " +"entrada repetitiva para el compresor en ciertas circunstancias. Soporta una " +"opción, ``dist``. Esto indica la distancia entre bytes a ser sustraída. Por " +"defecto es 1, por ejemplo toma las diferencias entre bytes adyacentes." #: ../Doc/library/lzma.rst:377 msgid "" @@ -607,31 +810,38 @@ msgid "" "specifies the address that should be mapped to the beginning of the input " "data. The default is 0." msgstr "" +"Los filtros BCJ están destinados a ser aplicados a código máquina. " +"Convierten ramas, llamadas y saltos relativos en el código para utilizar el " +"direccionamiento absoluto, con el objetivo de incrementar la redundancia que " +"puede ser explotada por el compresor. Estos filtros soportan una opción, " +"``start_offset``. Esto especifica la dirección que debería ser mapeada al " +"comienzo de la entrada de información. Por defecto es 0." #: ../Doc/library/lzma.rst:385 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/lzma.rst:387 msgid "Reading in a compressed file::" -msgstr "" +msgstr "Leyendo un fichero comprimido::" #: ../Doc/library/lzma.rst:393 msgid "Creating a compressed file::" -msgstr "" +msgstr "Creando un fichero comprimido::" #: ../Doc/library/lzma.rst:400 msgid "Compressing data in memory::" -msgstr "" +msgstr "Comprimiendo información en memoria::" #: ../Doc/library/lzma.rst:406 msgid "Incremental compression::" -msgstr "" +msgstr "Compresión incremental::" #: ../Doc/library/lzma.rst:417 msgid "Writing compressed data to an already-open file::" -msgstr "" +msgstr "Escribiendo información comprimida en fichero ya abierto::" #: ../Doc/library/lzma.rst:426 msgid "Creating a compressed file using a custom filter chain::" msgstr "" +"Creando un fichero comprimido utilizando una cadena de filtro personalizada::"