diff --git a/dictionaries/library_tracemalloc.txt b/dictionaries/library_tracemalloc.txt new file mode 100644 index 0000000000..f4e57d76ab --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_tracemalloc.txt @@ -0,0 +1,3 @@ +desinstala + + diff --git a/library/tracemalloc.po b/library/tracemalloc.po index 66dc182f02..6d7d199b9c 100644 --- a/library/tracemalloc.po +++ b/library/tracemalloc.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Copyright (C) 2001-2020, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. -# Maintained by the python-doc-es workteam. +# Maintained by the python-doc-es workteam. # docs-es@python.org / https://mail.python.org/mailman3/lists/docs-es.python.org/ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to get the list of volunteers # @@ -10,40 +10,50 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-06 11:59-0400\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-03 21:38-0300\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" +"Language: es\n" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:2 msgid ":mod:`tracemalloc` --- Trace memory allocations" -msgstr "" +msgstr ":mod:`tracemalloc`--- Rastrea la asignación de memoria" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:9 msgid "**Source code:** :source:`Lib/tracemalloc.py`" -msgstr "" +msgstr "**Código fuente:** :source:`Lib/tracemalloc.py`" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:13 msgid "" "The tracemalloc module is a debug tool to trace memory blocks allocated by " "Python. It provides the following information:" msgstr "" +"El módulo tracemalloc es una herramienta de depuración para rastrear los " +"espacios de memoria asignados por Python. Este proporciona la siguiente " +"información:" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:16 msgid "Traceback where an object was allocated" -msgstr "" +msgstr "El rastreo al lugar de origen del objeto asignado" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:17 msgid "" "Statistics on allocated memory blocks per filename and per line number: " "total size, number and average size of allocated memory blocks" msgstr "" +"Las estadísticas en los espacios de memoria asignados por nombre de archivo " +"y por número de línea: tamaño total, número y tamaño promedio de los " +"espacios de memoria asignados" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:19 msgid "Compute the differences between two snapshots to detect memory leaks" msgstr "" +"Calcula las diferencias entre dos informes instantáneos para detectar alguna " +"filtración en la memoria" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:21 msgid "" @@ -53,6 +63,12 @@ msgid "" "command line option. The :func:`tracemalloc.start` function can be called at " "runtime to start tracing Python memory allocations." msgstr "" +"Para rastrear la mayoría de los espacios de memoria asignados por Python; el " +"módulo debe empezar tan pronto como sea posible configurando la variable del " +"entorno :envvar:`PYTHONTRACEMALLOC` a ``1``, o usando la opción del comando " +"de línea :option:`-X` ``tracemalloc``. La función :func:`tracemalloc.start` " +"puede ser llamada en tiempo de ejecución para empezar a rastrear las " +"asignaciones de memoria de Python." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:27 msgid "" @@ -61,22 +77,26 @@ msgid "" "`PYTHONTRACEMALLOC` environment variable to ``25``, or use the :option:`-X` " "``tracemalloc=25`` command line option." msgstr "" +"Por defecto, el rastreo de un espacio de memoria asignado solo guarda el " +"cuadro mas reciente (1 cuadro). Para guardar 25 cuadros desde el :envvar:" +"`PYTHONTRACEMALLOC`comienzo, configura la variable del entorno a ``25``, o " +"usa :option:`-X` ``tracemalloc=25`` en la opción de línea de comando." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:34 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:37 msgid "Display the top 10" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los 10 principales" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:39 msgid "Display the 10 files allocating the most memory::" -msgstr "" +msgstr "Mostrar los 10 archivos asignando la mayor cantidad de memoria::" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:55 ../Doc/library/tracemalloc.rst:227 msgid "Example of output of the Python test suite::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo de la salida del conjunto de pruebas de Python:" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:69 msgid "" @@ -84,23 +104,28 @@ msgid "" "from modules and that the :mod:`collections` module allocated ``244 KiB`` to " "build :class:`~collections.namedtuple` types." msgstr "" +"Se puede ver que Python ha cargado ``4855 KiB`` de data (código de bytes y " +"constantes) desde los módulos y que el modulo :mod:`collections` asigno " +"``24KiB`` para crear tipos :class:`~collections.namedtuple`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:73 ../Doc/library/tracemalloc.rst:252 msgid "See :meth:`Snapshot.statistics` for more options." -msgstr "" +msgstr "Mira :meth:`Snapshot.statistics` para más opciones." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:77 msgid "Compute differences" -msgstr "" +msgstr "Calcula las diferencias" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:79 msgid "Take two snapshots and display the differences::" -msgstr "" +msgstr "Toma dos capturas instantáneas y muestra las diferencias::" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:95 msgid "" "Example of output before/after running some tests of the Python test suite::" msgstr "" +"Ejemplo de la salida antes y después de probar el conjunto de pruebas de " +"Python::" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:109 msgid "" @@ -110,6 +135,12 @@ msgid "" "`linecache` module has cached ``940 KiB`` of Python source code to format " "tracebacks, all of it since the previous snapshot." msgstr "" +"Se puede ver que Python cargó ``8173 KiB`` de información del modulo (código " +"de bytes y constantes), y que eso es ```4428KiB`` más de lo que ha sido " +"cargado antes de los test, cuando la anterior captura de pantalla fue " +"tomada. De manera similar, el modulo :mod:`linecache` ha almacenado en " +"caché``940 KiB`` del código fuente de Python para formatear los " +"seguimientos, todo desde la captura instántanea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:115 msgid "" @@ -117,19 +148,26 @@ msgid "" "the :meth:`Snapshot.dump` method to analyze the snapshot offline. Then use " "the :meth:`Snapshot.load` method reload the snapshot." msgstr "" +"Si el sistema tiene poca memoria libre, los informes instantáneos pueden ser " +"escritos en el disco usando el método :meth:`Snapshot.dump` para analizar el " +"informe instantáneo offline. Después usa el método :meth:`Snapshot.load` " +"para actualizar el informe." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:121 msgid "Get the traceback of a memory block" -msgstr "" +msgstr "Consigue el seguimiento del bloque de memoria" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:123 msgid "Code to display the traceback of the biggest memory block::" msgstr "" +"Código para configurar el seguimiento del bloque de memoria más grande::" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:141 msgid "" "Example of output of the Python test suite (traceback limited to 25 frames)::" msgstr "" +"Ejemplo de la salida del conjunto de pruebas de Python (rastreo limitado a " +"25 cuadros)::" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:178 msgid "" @@ -139,32 +177,39 @@ msgid "" "``import pdb`` line of the :mod:`doctest` module. The traceback may change " "if a new module is loaded." msgstr "" +"Se puede ver que la mayor parte de la memoria fue asignada en el módulo :mod:" +"`importlib` para cargar datos (códigos de bytes y constantes) desde módulos " +"``870.1 KiB``. El rastreo esta donde el módulo :mod:`importlib` cargó datos " +"más recientemente: en la linea ``import pdb`` el módulo :mod:`doctest`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:186 msgid "Pretty top" -msgstr "" +msgstr "``Los 10 más bonitos``" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:188 msgid "" "Code to display the 10 lines allocating the most memory with a pretty " "output, ignoring ```` and ```` files::" msgstr "" +"Codifica para configurar las 10 líneas que asignan gran parte de la memoria " +"con una salida ``bonita``, ignorando los archivos```` y ````:" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:256 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:259 msgid "Functions" -msgstr "" +msgstr "Funciones" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:263 msgid "Clear traces of memory blocks allocated by Python." -msgstr "" +msgstr "Limpia los rastros de los bloques de memoria asignados por Python." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:265 msgid "See also :func:`stop`." -msgstr "" +msgstr "Mira también la función :func:`stop`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:270 msgid "" @@ -172,46 +217,61 @@ msgid "" "class:`Traceback` instance, or ``None`` if the :mod:`tracemalloc` module is " "not tracing memory allocations or did not trace the allocation of the object." msgstr "" +"Obtén el rastreo de donde el objeto de Python fue asignado. Retorna una " +"instancia :class:`Traceback` o ``None`` si el módulo :mod:`tracemalloc` no " +"esta rastreando ninguna asignación de memoria o no rastreó la asignación del " +"objeto." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:275 msgid "See also :func:`gc.get_referrers` and :func:`sys.getsizeof` functions." msgstr "" +"Mira también las funciones :func:`gc.get_referrers` y :func:`sys.getsizeof`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:280 msgid "Get the maximum number of frames stored in the traceback of a trace." msgstr "" +"Obtén el número máximo de cuadros guardados en el seguimiento de un rastro." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:282 msgid "" "The :mod:`tracemalloc` module must be tracing memory allocations to get the " "limit, otherwise an exception is raised." msgstr "" +"El módulo :mod:`tracemalloc` debe rastrear las asignaciones de memoria para " +"obtener el límite, de otra manera se inicia una excepción." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:285 msgid "The limit is set by the :func:`start` function." -msgstr "" +msgstr "El limite es establecido por la función :func:`start`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:290 msgid "" "Get the current size and peak size of memory blocks traced by the :mod:" "`tracemalloc` module as a tuple: ``(current: int, peak: int)``." msgstr "" +"Obtén el tamaño actual y tamaño pico de los bloques de memorias rastreados " +"por el módulo :mod:`tracemalloc` como una tupla: ``(current: int, peak: " +"int)``." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:296 msgid "" "Get the memory usage in bytes of the :mod:`tracemalloc` module used to store " "traces of memory blocks. Return an :class:`int`." msgstr "" +"Obtén el uso de la memoria en bytes desde el modulo :mod:`tracemalloc` usado " +"para guardar rastreos de bloques de memoria. Retorna una clase :class:`int`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:303 msgid "" "``True`` if the :mod:`tracemalloc` module is tracing Python memory " "allocations, ``False`` otherwise." msgstr "" +"Si el módulo :mod:`tracemalloc` esta rastreando asignaciones de memoria de " +"Python retorna ``True`` sino retorna ``False``." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:306 msgid "See also :func:`start` and :func:`stop` functions." -msgstr "" +msgstr "También mira las funciones :func:`start` y :func:`stop`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:311 msgid "" @@ -220,6 +280,11 @@ msgid "" "frames. By default, a trace of a memory block only stores the most recent " "frame: the limit is ``1``. *nframe* must be greater or equal to ``1``." msgstr "" +"Empieza a rastrear las asignaciones de memoria de Python: instala *hooks* en " +"las asignaciones de memoria de Python. Los rastreos coleccionados van a " +"estar limitados a *nframe*. Por defecto, un rastro de un bloque de memoria " +"solo guarda el cuadro mas reciente: el limite es ``1``. *nframe* debe ser " +"mayor o igual a `1`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:316 msgid "" @@ -227,6 +292,9 @@ msgid "" "by ``'traceback'`` or to compute cumulative statistics: see the :meth:" "`Snapshot.compare_to` and :meth:`Snapshot.statistics` methods." msgstr "" +"Guardar mas de ``1`` cuadro es solo útil para calcular estadísticas " +"agrupadas por seguimiento o para calcular estadísticas acumulativa: mira las " +"funciones :meth:`Snapshot.compare_to` y :meth:`Snapshot.statistics`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:320 msgid "" @@ -234,6 +302,9 @@ msgid "" "`tracemalloc` module. Use the :func:`get_tracemalloc_memory` function to " "measure how much memory is used by the :mod:`tracemalloc` module." msgstr "" +"Guardar mas cuadros aumenta la memoria y la sobrecargar de la CPU del " +"modulo :mod:`tracemalloc`. Usa la función :func:`get_tracemalloc_memory` " +"para medir cuanta memoria se usa por el módulo :mod:`tracemalloc`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:324 msgid "" @@ -241,135 +312,174 @@ msgid "" "(``PYTHONTRACEMALLOC=NFRAME``) and the :option:`-X` ``tracemalloc=NFRAME`` " "command line option can be used to start tracing at startup." msgstr "" +"La variable del entorno :envvar:`PYTHONTRACEMALLOC` " +"(``PYTHONTRACEMALLOC=NFRAME``) y la opción de comando de linea :option:`-X` " +"``tracemalloc=NFRAME`` se puede usar para empezar a rastrear desde el inicio." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:328 msgid "" "See also :func:`stop`, :func:`is_tracing` and :func:`get_traceback_limit` " "functions." msgstr "" +"También mira las funciones :func:`stop`, :func:`is_tracing` y :func:" +"`get_traceback_limit`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:334 msgid "" -"Stop tracing Python memory allocations: uninstall hooks on Python memory " +"Stop tracing Python memory allocations: uninstall *hooks* on Python memory " "allocators. Also clears all previously collected traces of memory blocks " "allocated by Python." msgstr "" +"Detén el rastreo de las asignaciones de memoria de Python: desinstala los " +"*hooks*. También limpia todos los rastros de memoria recolectados por los " +"bloques de memoria asignados por Python." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:338 msgid "" "Call :func:`take_snapshot` function to take a snapshot of traces before " "clearing them." msgstr "" +"Llama a la función :func:`take_snapshot` para tomar una captura instantánea " +"de los rastreos, antes de limpiarlos." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:341 msgid "" "See also :func:`start`, :func:`is_tracing` and :func:`clear_traces` " "functions." msgstr "" +"También mira las funciones :func:`start`, :func:`is_tracing` y :func:" +"`clear_traces`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:347 msgid "" "Take a snapshot of traces of memory blocks allocated by Python. Return a " "new :class:`Snapshot` instance." msgstr "" +"Toma una captura instantánea de los bloques de memoria asignados por " +"Python. Retorna una nueva instancia de la clase :class:`Snapshot`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:350 msgid "" "The snapshot does not include memory blocks allocated before the :mod:" "`tracemalloc` module started to trace memory allocations." msgstr "" +"La captura instantánea no incluye ningún bloque de memoria asignado antes de " +"que el módulo :mod:`tracemalloc` haya empezado a rastrear asignaciones de " +"memoria." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:353 msgid "" "Tracebacks of traces are limited to :func:`get_traceback_limit` frames. Use " "the *nframe* parameter of the :func:`start` function to store more frames." msgstr "" +"Los seguimientos de los rastros son limitados por la función :func:" +"`get_traceback_limit`. Usa el parámetro *nframe* de la función :func:`start` " +"para guardar mas cuadros." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:356 msgid "" "The :mod:`tracemalloc` module must be tracing memory allocations to take a " "snapshot, see the :func:`start` function." msgstr "" +"El módulo :mod:`tracemalloc` debe empezar a rastrear las asignaciones de " +"memoria para tomar una captura instantánea. Mira la función :func:`start`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:359 msgid "See also the :func:`get_object_traceback` function." -msgstr "" +msgstr "También mira la función :func:`get_object_traceback`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:363 msgid "DomainFilter" -msgstr "" +msgstr "Filtro de dominio" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:367 msgid "Filter traces of memory blocks by their address space (domain)." msgstr "" +"Filtra los rastros de los bloques de memoria por su espacio de dirección " +"(dominio)" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:373 msgid "" "If *inclusive* is ``True`` (include), match memory blocks allocated in the " "address space :attr:`domain`." msgstr "" +"Si *inclusive* es ``True`` (incluye), relaciona los bloques de memoria " +"asignados en el espacio de dirección :attr:`domain`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:376 msgid "" "If *inclusive* is ``False`` (exclude), match memory blocks not allocated in " "the address space :attr:`domain`." msgstr "" +"Si *inclusive* es ``False`` (excluye), relaciona los bloques de memoria no " +"asignados en el espacio de dirección :attr:`domain`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:381 ../Doc/library/tracemalloc.rst:633 msgid "Address space of a memory block (``int``). Read-only property." msgstr "" +"Espacio de dirección de un bloque de memoria (``int``). Propiedad solo-" +"lectura." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:385 msgid "Filter" -msgstr "" +msgstr "Filtro" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:389 msgid "Filter on traces of memory blocks." -msgstr "" +msgstr "Filtra los rastros de los bloques de memoria." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:391 msgid "" "See the :func:`fnmatch.fnmatch` function for the syntax of " "*filename_pattern*. The ``'.pyc'`` file extension is replaced with ``'.py'``." msgstr "" +"También mira la función :func:`fnmatch.fnmatch` para la sintaxis de " +"*filename_pattern*. La extensión ``'.pyc'`` es remplazada por ``'.py'``." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:395 msgid "Examples:" -msgstr "" +msgstr "Ejemplos:" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:397 msgid "" "``Filter(True, subprocess.__file__)`` only includes traces of the :mod:" "`subprocess` module" msgstr "" +"``Filter(True, subprocess.__file__)`` solo incluye los rastros de el módulo :" +"mod:`subprocess`" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:399 msgid "" "``Filter(False, tracemalloc.__file__)`` excludes traces of the :mod:" "`tracemalloc` module" msgstr "" +"``Filter(False, tracemalloc.__file__)`` excluye los rastros de memoria del " +"módulo :mod:`tracemalloc`" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:401 msgid "``Filter(False, \"\")`` excludes empty tracebacks" -msgstr "" +msgstr "``Filter(False, \"\")`` excluye los seguimientos vacíos" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:404 msgid "The ``'.pyo'`` file extension is no longer replaced with ``'.py'``." -msgstr "" +msgstr "La extensión ``'.pyo'`` ya no se remplaza con ``'.py'``." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:407 ../Doc/library/tracemalloc.rst:628 msgid "Added the :attr:`domain` attribute." -msgstr "" +msgstr "Agregado el atributo :attr:`domain` ." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:413 msgid "Address space of a memory block (``int`` or ``None``)." -msgstr "" +msgstr "El espacio de dirección de un bloque de memoria (``int`` o ``None``)." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:415 ../Doc/library/tracemalloc.rst:635 msgid "" "tracemalloc uses the domain ``0`` to trace memory allocations made by " "Python. C extensions can use other domains to trace other resources." msgstr "" +"tracemalloc usa el dominio ``0`` para rastrear las asignaciones de memoria " +"hechas por Python. Las extensiones C pueden usar otros dominios para " +"rastrear otros recursos." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:420 msgid "" @@ -377,6 +487,9 @@ msgid "" "a file with a name matching :attr:`filename_pattern` at line number :attr:" "`lineno`." msgstr "" +"Si *inclusive* es ``True`` (incluye), solo relaciona los bloques de memoria " +"asignados en un archivo con el nombre coincidiendo con el atributo :attr:" +"`filename_pattern` en el número de línea del atributo :attr:`lineno`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:424 msgid "" @@ -384,22 +497,31 @@ msgid "" "file with a name matching :attr:`filename_pattern` at line number :attr:" "`lineno`." msgstr "" +"Si *inclusive* es ``False`` (excluye), ignora los bloques de memoria " +"asignados en un archivo con el nombre coincidiendo con el atributo :attr:" +"`filename_pattern` en el número de línea del atributo :attr:`lineno`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:430 msgid "" "Line number (``int``) of the filter. If *lineno* is ``None``, the filter " "matches any line number." msgstr "" +"El número de linea (``int``) del filtro. Si *lineno* es ``None``, el filtro " +"se relaciona con cualquier número de linea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:435 msgid "Filename pattern of the filter (``str``). Read-only property." msgstr "" +"El patrón del nombre de archivo del filtro (``str``). Propiedad solo-lectura." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:439 msgid "" "If *all_frames* is ``True``, all frames of the traceback are checked. If " "*all_frames* is ``False``, only the most recent frame is checked." msgstr "" +"Si *all_frames* es ``True``, todos los cuadros de los rastreos son " +"chequeados. Si *all_frames* es ``False``, solo el cuadro mas reciente es " +"chequeado." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:442 msgid "" @@ -407,50 +529,63 @@ msgid "" "`get_traceback_limit` function and :attr:`Snapshot.traceback_limit` " "attribute." msgstr "" +"El atributo no tiene efecto si el limite de rastreo es ``1``. Mira la " +"función :func:`get_traceback_limit` y el atributo :attr:`Snapshot." +"traceback_limit`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:448 msgid "Frame" -msgstr "" +msgstr "Cuadro" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:452 msgid "Frame of a traceback." -msgstr "" +msgstr "Cuadro de un rastreo." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:454 msgid "The :class:`Traceback` class is a sequence of :class:`Frame` instances." msgstr "" +"La clase :class:`Traceback` es una secuencia de las instancias de la clase :" +"class:`Frame`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:458 msgid "Filename (``str``)." -msgstr "" +msgstr "Nombre de archivo (``str``)." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:462 msgid "Line number (``int``)." -msgstr "" +msgstr "Número de línea (``int``)." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:466 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Captura instantánea" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:470 msgid "Snapshot of traces of memory blocks allocated by Python." msgstr "" +"Captura instantánea de los rastros de los bloques de memoria asignados por " +"Python." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:472 msgid "The :func:`take_snapshot` function creates a snapshot instance." msgstr "" +"La función :func:`take_snapshot` crea una instancia de captura instantánea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:476 msgid "" "Compute the differences with an old snapshot. Get statistics as a sorted " "list of :class:`StatisticDiff` instances grouped by *key_type*." msgstr "" +"Calcula las diferencias con una vieja captura instantánea. Obtiene las " +"estadísticas en una lista ordenada de instancias de la clase :class:" +"`StatisticDiff` agrupadas por *key_type*." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:479 msgid "" "See the :meth:`Snapshot.statistics` method for *key_type* and *cumulative* " "parameters." msgstr "" +"Mira el método :meth:`Snapshot.statistics` para los parámetros *key_type* y " +"*cumulative*." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:482 msgid "" @@ -459,14 +594,18 @@ msgid "" "of :attr:`StatisticDiff.count_diff`, :attr:`Statistic.count` and then by :" "attr:`StatisticDiff.traceback`." msgstr "" +"El resultado esta guardado desde el más grande al más pequeño por los " +"valores absolutos de :meth:`StatisticDiff.size_diff`, :meth:`StatisticDiff." +"size`, el valor absoluto de :meth:`StatisticDiff.count_diff`, :meth:" +"`Statistic.count` y después por el atributo :meth:`StatisticDiff.traceback`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:490 msgid "Write the snapshot into a file." -msgstr "" +msgstr "Escribe la captura instantánea en un archivo." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:492 msgid "Use :meth:`load` to reload the snapshot." -msgstr "" +msgstr "Usa el método :meth:`load` para recargar la captura instantánea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:497 msgid "" @@ -475,6 +614,10 @@ msgid "" "instances. If *filters* is an empty list, return a new :class:`Snapshot` " "instance with a copy of the traces." msgstr "" +"Crea una nueva instancia de clase :class:`Snapshot` con una secuencia de :" +"attr:`traces` filtrados, *filters* es una lista de las instancias de :class:" +"`DomainFilter` y :class:`Filter`. Si *filters* es una lista vacia, retorna " +"una nueva instancia de clase :class:`Snapshot` con una copia de los rastreos." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:502 msgid "" @@ -482,56 +625,63 @@ msgid "" "inclusive filters match it. A trace is ignored if at least one exclusive " "filter matches it." msgstr "" +"Los filtros ``todo incluido`` se aplican de a uno, si los filtros no " +"incluidos coinciden. Si al menos un filtro exclusivo coincide, se ignora un " +"rastro." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:506 msgid ":class:`DomainFilter` instances are now also accepted in *filters*." msgstr "" +"Las instancias de clase :class:`DomainFilter` ahora también son aceptadas en " +"*filters*." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:512 msgid "Load a snapshot from a file." -msgstr "" +msgstr "Carga la captura instantánea desde un archivo." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:514 msgid "See also :meth:`dump`." -msgstr "" +msgstr "También mira el método :meth:`dump`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:519 msgid "" "Get statistics as a sorted list of :class:`Statistic` instances grouped by " "*key_type*:" msgstr "" +"Obtiene estadísticas como una lista ordenada, de instancias de :class:" +"`Statistic` agrupadas por *key_type*:" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:523 msgid "key_type" -msgstr "" +msgstr "key_type" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:523 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "descripción" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:525 msgid "``'filename'``" -msgstr "" +msgstr "``'filename'``" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:525 msgid "filename" -msgstr "" +msgstr "nombre del archivo" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:526 msgid "``'lineno'``" -msgstr "" +msgstr "``'lineno'``" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:526 msgid "filename and line number" -msgstr "" +msgstr "nombre del archivo y número de línea" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:527 msgid "``'traceback'``" -msgstr "" +msgstr "``'traceback'``" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:527 msgid "traceback" -msgstr "" +msgstr "seguimiento" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:530 msgid "" @@ -540,82 +690,107 @@ msgid "" "cumulative mode can only be used with *key_type* equals to ``'filename'`` " "and ``'lineno'``." msgstr "" +"Si *cumulative* es ``True``, acumula el tamaño y cuenta los bloques de " +"memoria de todos los cuadros del seguimiento de un rastro, no solo el cuadro " +"mas reciente. El modo acumulativo solo puede ser usado cuando *key_type* se " +"iguala a ``'filename'`` y ``'lineno'``." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:535 msgid "" "The result is sorted from the biggest to the smallest by: :attr:`Statistic." "size`, :attr:`Statistic.count` and then by :attr:`Statistic.traceback`." msgstr "" +"El resultado se organiza desde el más grande hasta el más pequeño por el " +"atributo :attr:`Statistic.size`, :attr:`Statistic.count` y después por :attr:" +"`Statistic.traceback`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:542 msgid "" "Maximum number of frames stored in the traceback of :attr:`traces`: result " "of the :func:`get_traceback_limit` when the snapshot was taken." msgstr "" +"El número máximo de cuadros organizados en el rastreo del atributo :attr:" +"`traces`: resulta de la función :attr:`get_traceback_limit` cuando la " +"captura instantánea fue tomada." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:547 msgid "" "Traces of all memory blocks allocated by Python: sequence of :class:`Trace` " "instances." msgstr "" +"Rastros de todos los bloques de memoria asignados por Python: secuencia de " +"instancias de :class:`Trace`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:550 msgid "" "The sequence has an undefined order. Use the :meth:`Snapshot.statistics` " "method to get a sorted list of statistics." msgstr "" +"La secuencia tiene un orden que no esta definido. Usa el método :meth:" +"`Snapshot.statistics` para obtener una lista ordenada de estadísticas." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:555 msgid "Statistic" -msgstr "" +msgstr "Estadística" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:559 msgid "Statistic on memory allocations." -msgstr "" +msgstr "Estadística de las asignaciones de memoria." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:561 msgid "" ":func:`Snapshot.statistics` returns a list of :class:`Statistic` instances." msgstr "" +":func:`Snapshot.statistics` retorna una lista de instancias de la clase :" +"class:`Statistic`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:563 msgid "See also the :class:`StatisticDiff` class." -msgstr "" +msgstr "También mira la clase :class:`StatisticDiff`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:567 msgid "Number of memory blocks (``int``)." -msgstr "" +msgstr "Número de bloques de memoria (``int``)." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:571 msgid "Total size of memory blocks in bytes (``int``)." -msgstr "" +msgstr "El tamaño total de los bloques de memoria en bytes (``int``)." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:575 ../Doc/library/tracemalloc.rst:644 msgid "" "Traceback where the memory block was allocated, :class:`Traceback` instance." msgstr "" +"Rastrea donde un bloque de memoria fue asignado, la instancia de la clase :" +"class:`Traceback`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:580 msgid "StatisticDiff" -msgstr "" +msgstr "StatisticDiff" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:584 msgid "" "Statistic difference on memory allocations between an old and a new :class:" "`Snapshot` instance." msgstr "" +"La diferencia de estadística en las asignaciones de memoria entre una vieja " +"y una nueva instancia de clase :class:`Snapshot`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:587 msgid "" ":func:`Snapshot.compare_to` returns a list of :class:`StatisticDiff` " "instances. See also the :class:`Statistic` class." msgstr "" +":func:`Snapshot.compare_to` retorna una lista de instancias de la clase :" +"class:`StatisticDiff`. Mira también la clase :class:`Statistic`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:592 msgid "" "Number of memory blocks in the new snapshot (``int``): ``0`` if the memory " "blocks have been released in the new snapshot." msgstr "" +"El número de bloques de memoria en la nueva captura de pantalla (``int``): " +"``0`` si los bloques de memoria han sido liberados en la nueva captura " +"instantánea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:597 msgid "" @@ -623,12 +798,18 @@ msgid "" "(``int``): ``0`` if the memory blocks have been allocated in the new " "snapshot." msgstr "" +"La diferencia de los números de los bloques de memoria entre las capturas " +"viejas y nuevas (``int``): ``0`` si el bloque de memoria ha sido asignado en " +"la nueva captura instantánea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:603 msgid "" "Total size of memory blocks in bytes in the new snapshot (``int``): ``0`` if " "the memory blocks have been released in the new snapshot." msgstr "" +"El tamaño total de los bloques de memoria en bytes en la nueva captura " +"instantánea (``int``): ``0`` si el bloque de memoria ha sido liberado en la " +"nueva captura instantánea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:608 msgid "" @@ -636,40 +817,49 @@ msgid "" "new snapshots (``int``): ``0`` if the memory blocks have been allocated in " "the new snapshot." msgstr "" +"La diferencia de el tamaño total de un bloque de memoria en bytes entre las " +"capturas instantáneas viejas y nuevas (``int``): ``0`` si el bloque de " +"memoria ha sido asignado en la nueva captura instantánea." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:614 msgid "" "Traceback where the memory blocks were allocated, :class:`Traceback` " "instance." msgstr "" +"Rastrea donde los bloques de memoria han sido asignados, instancia de la " +"clase :class:`Traceback`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:619 msgid "Trace" -msgstr "" +msgstr "Rastro" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:623 msgid "Trace of a memory block." -msgstr "" +msgstr "Rastro de un bloque de memoria." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:625 msgid "" "The :attr:`Snapshot.traces` attribute is a sequence of :class:`Trace` " "instances." msgstr "" +"El atributo :attr:`Snapshot.traces` es una secuencia de las instancias de la " +"clase :class:`Trace`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:640 msgid "Size of the memory block in bytes (``int``)." -msgstr "" +msgstr "Tamaño de un bloque de memoria en bytes (``int``)." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:649 msgid "Traceback" -msgstr "" +msgstr "Seguimiento" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:653 msgid "" "Sequence of :class:`Frame` instances sorted from the oldest frame to the " "most recent frame." msgstr "" +"La secuencia de las instancias de la clase :class:`Frame` organizadas desde " +"el cuadro mas antiguo al más reciente." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:656 msgid "" @@ -677,24 +867,34 @@ msgid "" "failed to get a frame, the filename ``\"\"`` at line number ``0`` " "is used." msgstr "" +"Un seguimiento contiene por lo menos ``1`` cuadro. Si el módulo " +"``tracemalloc`` falla al traer un cuadro, se usa el nombre del archivo ``" +"\"\"`` en el número de linea ``0``." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:660 msgid "" "When a snapshot is taken, tracebacks of traces are limited to :func:" "`get_traceback_limit` frames. See the :func:`take_snapshot` function." msgstr "" +"Cuando se toma una captura instantánea, los seguimientos de los rastros son " +"limitados a :func:`get_traceback_limit` cuadros. Mira la función :func:" +"`take_snapshot`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:663 msgid "" "The :attr:`Trace.traceback` attribute is an instance of :class:`Traceback` " "instance." msgstr "" +"El atributo :attr:`Trace.traceback` es una instancia de la clase :class:" +"`Traceback`." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:666 msgid "" "Frames are now sorted from the oldest to the most recent, instead of most " "recent to oldest." msgstr "" +"Los cuadros están organizados desde el mas antiguo hasta el más reciente, en " +"vez de el más reciente al más antiguo." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:671 msgid "" @@ -705,17 +905,25 @@ msgid "" "is ``True``, the order of the formatted frames is reversed, returning the " "most recent frame first instead of last." msgstr "" +"Formatea el seguimiento como una lista de líneas con nuevas líneas. Usa el " +"módulo :mod:`linecache` para obtener líneas del código fuente. Si se " +"establece *limit*, si *limit* es positivo: formatea el cuadro mas reciente. " +"Si no, formatea los ``abs(limit)`` cuadros más antiguos. Si " +"*most_recent_first* es ``True``, el orden de los cuadros formateados es " +"invertido, retornando primero el cuadro más reciente en vez del último." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:678 msgid "" "Similar to the :func:`traceback.format_tb` function, except that :meth:`." "format` does not include newlines." msgstr "" +"Similar a la función :func:`traceback.format_tb`, excepto por el método :" +"meth:`.format` que no incluye nuevas líneas." #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:681 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Ejemplo::" #: ../Doc/library/tracemalloc.rst:687 msgid "Output::" -msgstr "" +msgstr "Salida::"