diff --git a/dictionaries/library_platform.txt b/dictionaries/library_platform.txt new file mode 100644 index 0000000000..2454ab2adf --- /dev/null +++ b/dictionaries/library_platform.txt @@ -0,0 +1,4 @@ +libc +patchlevel +uname +reordenación \ No newline at end of file diff --git a/library/platform.po b/library/platform.po index c6a96ba7da..ee5fa9171a 100644 --- a/library/platform.po +++ b/library/platform.po @@ -6,43 +6,51 @@ # Check https://github.com/python/python-docs-es/blob/3.8/TRANSLATORS to # get the list of volunteers # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-05 12:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-05 09:27+0100\n" "Language-Team: python-doc-es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Last-Translator: \n" +"Language: es_ES\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../Doc/library/platform.rst:2 msgid ":mod:`platform` --- Access to underlying platform's identifying data" msgstr "" +":mod:`platform` --- Acceso a los datos identificativos de la plataforma " +"subyacente" #: ../Doc/library/platform.rst:10 msgid "**Source code:** :source:`Lib/platform.py`" -msgstr "" +msgstr "**código fuente:** :source:`Lib/platform.py`" #: ../Doc/library/platform.rst:16 msgid "" "Specific platforms listed alphabetically, with Linux included in the Unix " "section." msgstr "" +"Plataformas específicas listadas alfabéticamente, con Linux incluido en la " +"sección de Unix." #: ../Doc/library/platform.rst:21 msgid "Cross Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma cruzada" #: ../Doc/library/platform.rst:26 msgid "" "Queries the given executable (defaults to the Python interpreter binary) for " "various architecture information." msgstr "" +"Consulta el ejecutable provisto (por defecto el archivo binario del " +"intérprete de Python) para obtener información de diversas arquitecturas." #: ../Doc/library/platform.rst:29 msgid "" @@ -50,6 +58,9 @@ msgid "" "architecture and the linkage format used for the executable. Both values are " "returned as strings." msgstr "" +"Devuelve una tupla ``(bits, linkage)``, siendo *bits* la información sobre " +"la arquitectura del procesador y *linkage* el formato de conexión usado por " +"el ejecutable. Ambos valores se devuelven como cadenas." #: ../Doc/library/platform.rst:33 msgid "" @@ -58,6 +69,10 @@ msgid "" "``sizeof(long)`` on Python version < 1.5.2) is used as indicator for the " "supported pointer size." msgstr "" +"Los valores que no se pueden determinar se devuelven según lo indicado por " +"los ajustes por defecto de los parámetros. Si bits se da como ``''``, el " +"``sizeof(pointer)`` (o ``sizeof(long)`` en la versión de Python < 1.5.2) se " +"utiliza como indicador para el tamaño del puntero admitido." #: ../Doc/library/platform.rst:38 msgid "" @@ -66,42 +81,60 @@ msgid "" "platforms and then only if the executable points to the Python interpreter. " "Reasonable defaults are used when the above needs are not met." msgstr "" +"La función se basa en el comando :file:`file` del sistema para realizar la " +"tarea. Está disponible en la mayoría de las plataformas Unix, si no en " +"todas, y en algunas plataformas que no son de Unix y solo si el ejecutable " +"apunta al intérprete de Python. Unos valores por defecto se utilizan cuando " +"no se satisfacen las necesidades anteriores." #: ../Doc/library/platform.rst:45 msgid "" "On Mac OS X (and perhaps other platforms), executable files may be universal " "files containing multiple architectures." msgstr "" +"En Mac OS X (y quizás en otras plataformas), los archivos ejecutables pueden " +"ser archivos universales que contienen varias arquitecturas." #: ../Doc/library/platform.rst:48 msgid "" "To get at the \"64-bitness\" of the current interpreter, it is more reliable " "to query the :attr:`sys.maxsize` attribute::" msgstr "" +"Para llegar a los \"64-bits\" del intérprete actual, es más seguro consultar " +"el atributo :attr:`sys.maxsize`::" #: ../Doc/library/platform.rst:56 msgid "" "Returns the machine type, e.g. ``'i386'``. An empty string is returned if " "the value cannot be determined." msgstr "" +"Devuelve el tipo de máquina, por ejemplo ``'i386'``. Si no se puede " +"determinar el valor, se devuelve una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:62 msgid "" "Returns the computer's network name (may not be fully qualified!). An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Devuelve el nombre de la red del ordenador (¡tal vez no sea el nombre " +"completo!). Si no se puede determinar el valor, se devuelve una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:68 msgid "" "Returns a single string identifying the underlying platform with as much " "useful information as possible." msgstr "" +"Devuelve una sola cadena identificando la plataforma subyacente con la mayor " +"información útil posible." #: ../Doc/library/platform.rst:71 msgid "" "The output is intended to be *human readable* rather than machine parseable. " "It may look different on different platforms and this is intended." msgstr "" +"La salida se intenta que sea *humanamente legible* más que tratable por una " +"máquina. Tal vez la salida sea diferente en diversas plataformas y eso mismo " +"es lo que se pretende." #: ../Doc/library/platform.rst:74 msgid "" @@ -110,22 +143,30 @@ msgid "" "SunOS will be reported as Solaris. The :func:`system_alias` function is " "used to implement this." msgstr "" +"Si *aliased* es verdadero, la función usará aliases para varias plataformas " +"que informen de nombres de sistema que sean diferentes a sus nombres " +"comunes. Por ejemplo, SunOS se devolverá como Solaris. La función :func:" +"`system_alias` ha sido usada para implementar esto." #: ../Doc/library/platform.rst:79 msgid "" "Setting *terse* to true causes the function to return only the absolute " "minimum information needed to identify the platform." msgstr "" +"Estableciendo *terse* a verdadero provoca que la función devuelva el mínimo " +"de información necesaria para identificar la plataforma." #: ../Doc/library/platform.rst:82 msgid "" "On macOS, the function now uses :func:`mac_ver`, if it returns a non-empty " "release string, to get the macOS version rather than the darwin version." msgstr "" +"En macOS, la función ahora usa :func:`mac_ver`, si devuelve una cadena no " +"vacía para obtener la versión de macOS más que la versión de darwin." #: ../Doc/library/platform.rst:90 msgid "Returns the (real) processor name, e.g. ``'amdk6'``." -msgstr "" +msgstr "Devuelve el nombre (real) del procesador. E.j. ``'amdk6'``." #: ../Doc/library/platform.rst:92 msgid "" @@ -133,64 +174,92 @@ msgid "" "many platforms do not provide this information or simply return the same " "value as for :func:`machine`. NetBSD does this." msgstr "" +"Una cadena vacía se devuelve si el valor no se puede determinar. Destacar " +"que muchas plataformas no proveen esta información o simplemente devuelve " +"los mismos valores que para :func:`machine`, como hace NetBSD." #: ../Doc/library/platform.rst:99 msgid "" "Returns a tuple ``(buildno, builddate)`` stating the Python build number and " "date as strings." msgstr "" +"Devuelve una tupla ``(buildno, builddate)`` con *buildno* indicando el " +"número de la build de Python y *builddate* su fecha de publicación como " +"cadenas." #: ../Doc/library/platform.rst:105 msgid "Returns a string identifying the compiler used for compiling Python." msgstr "" +"Devuelve la string con la identificación del compilador usado para compilar " +"Python." #: ../Doc/library/platform.rst:110 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM branch." msgstr "" +"Devuelve la string identificando la implementación de la rama SCM de Python." #: ../Doc/library/platform.rst:115 msgid "" "Returns a string identifying the Python implementation. Possible return " "values are: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." msgstr "" +"Devuelve la string identificando la implementación de Python. Algunos " +"valores posibles son: 'CPython', 'IronPython', 'Jython', 'PyPy'." #: ../Doc/library/platform.rst:121 msgid "Returns a string identifying the Python implementation SCM revision." msgstr "" +"Devuelve la string identificando la implementación de la revisión SCM de " +"Python." #: ../Doc/library/platform.rst:126 msgid "Returns the Python version as string ``'major.minor.patchlevel'``." msgstr "" +"Devuelve la versión de Python en formato de cadena de caracteres con la " +"forma ``'major.minor.patchlevel'`` siendo *major* la versión principal, " +"*minor* la versión menor y *patchlevel* el último parche aplicado." #: ../Doc/library/platform.rst:128 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to 0)." msgstr "" +"Destacar que a diferencia del ``sys.version`` de Python, el valor devuelto " +"siempre incluirá el último parche aplicado (siendo 0 por defecto)." #: ../Doc/library/platform.rst:134 msgid "" "Returns the Python version as tuple ``(major, minor, patchlevel)`` of " "strings." msgstr "" +"Devuelve la versión de Python como una tupla ``(major, minor, patchlevel)`` " +"de cadena, siendo *major* la versión principal, *minor* la versión menor y " +"*patchlevel* último parche aplicado." #: ../Doc/library/platform.rst:136 msgid "" "Note that unlike the Python ``sys.version``, the returned value will always " "include the patchlevel (it defaults to ``'0'``)." msgstr "" +"Destacar que a diferencia del ``sys.version`` de Python, el valor devuelto " +"siempre incluirá el último parche aplicado (siendo ``'0'`` por defecto)." #: ../Doc/library/platform.rst:142 msgid "" "Returns the system's release, e.g. ``'2.2.0'`` or ``'NT'`` An empty string " "is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Devuelve la versión de publicación del sistema. Por ejemplo ``'2.2.0'`` o " +"``'NT'``. Si no se puede determinar el valor, se devuelve una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:148 msgid "" "Returns the system/OS name, such as ``'Linux'``, ``'Darwin'``, ``'Java'``, " "``'Windows'``. An empty string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Devuelve el nombre del sistema/SO, como ``'Linux'``, ``'Darwin'``, " +"``'Java'``, ``'Windows'``. Si no se puede determinar el valor, se devuelve " +"una cadena vacía." #: ../Doc/library/platform.rst:154 msgid "" @@ -198,12 +267,21 @@ msgid "" "used for some systems. It also does some reordering of the information in " "some cases where it would otherwise cause confusion." msgstr "" +"Devuelve la tupla ``(system, release, version)`` con los aliases de los " +"nombres comerciales usados por algunos sistemas siendo *system* el nombre " +"comercial del sistema, *release* como la versión principal de publicación y " +"*version* como el número de la versión del sistema. También hace cierta " +"reordenación de la información en algunos casos donde se produjera algún " +"tipo de confusión." #: ../Doc/library/platform.rst:161 msgid "" "Returns the system's release version, e.g. ``'#3 on degas'``. An empty " "string is returned if the value cannot be determined." msgstr "" +"Devuelve la versión de la publicación del sistema. Por ejemplo: ``'#3 n " +"degas'``. Una cadena vacía se devuelve en el caso de que el valor no pueda " +"ser determinado." #: ../Doc/library/platform.rst:167 msgid "" @@ -211,6 +289,9 @@ msgid "" "containing six attributes: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:`release`, :" "attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." msgstr "" +"Interfaz uname relativamente portable. Devuelve una :func:`~collections." +"namedtuple` con seis atributos: :attr:`system`, :attr:`node`, :attr:" +"`release`, :attr:`version`, :attr:`machine`, and :attr:`processor`." #: ../Doc/library/platform.rst:171 msgid "" @@ -219,22 +300,27 @@ msgid "" "the first two attributes; :func:`os.uname` names them :attr:`sysname` and :" "attr:`nodename`." msgstr "" +"Destacar que añade un sexto atributo (:attr:`processor`) que no está " +"presente en el resultado de la función :func:`os.uname`. Los dos primeros " +"atributos tienen nombres diferentes a los que tiene :func:`os.uname`, que " +"los llama :attr:`sysname` y :attr:`nodename`." #: ../Doc/library/platform.rst:176 msgid "Entries which cannot be determined are set to ``''``." msgstr "" +"Cualquier entrada que no pueda ser determinada se establece como ``''``." #: ../Doc/library/platform.rst:178 msgid "Result changed from a tuple to a namedtuple." -msgstr "" +msgstr "El resultado ha cambiado de tupla a namedtuple." #: ../Doc/library/platform.rst:183 msgid "Java Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma Java" #: ../Doc/library/platform.rst:188 msgid "Version interface for Jython." -msgstr "" +msgstr "Versión de la interfaz de Jython." #: ../Doc/library/platform.rst:190 msgid "" @@ -243,10 +329,15 @@ msgid "" "``(os_name, os_version, os_arch)``. Values which cannot be determined are " "set to the defaults given as parameters (which all default to ``''``)." msgstr "" +"Devuelve una tupla ``(release, vendor, vminfo, osinfo)`` con *vminfo* siendo " +"una tupla ``(vm_name, vm_release, vm_vendor)`` y *osinfo* siendo una tupla " +"``(os_name, os_version, os_arch)``. Los valores que no se pueden determinar " +"se establecen por defecto de los parámetros (que todos los valores " +"predeterminados son ``''``)." #: ../Doc/library/platform.rst:197 msgid "Windows Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma windows" #: ../Doc/library/platform.rst:202 msgid "" @@ -254,6 +345,10 @@ msgid "" "tuple ``(release, version, csd, ptype)`` referring to OS release, version " "number, CSD level (service pack) and OS type (multi/single processor)." msgstr "" +"Obtiene información adicional sobre la versión desde el registro de Windows " +"y devuelve una tupla ``()`` que hace referencia a la versión del SO, el " +"número de la versión, el nivel CSD (service pack) y el tipo de SO " +"(multiprocesador o no)" #: ../Doc/library/platform.rst:206 msgid "" @@ -263,6 +358,12 @@ msgid "" "also state *'Checked'* which means the OS version uses debugging code, i.e. " "code that checks arguments, ranges, etc." msgstr "" +"Como sugerencia: *ptype* es ``'Uniprocessor Free'`` en máquinas NT de " +"procesador único y '''Multiprocessor Free''' en máquinas multiprocesador. El " +"*'Free'* se refiere a que la versión del sistema operativo está libre de " +"código de depuración. También podría indicar *'Checked'* lo que significa " +"que la versión del sistema operativo utiliza código de depuración, es decir, " +"código que comprueba argumentos, rangos, etc." #: ../Doc/library/platform.rst:214 msgid "" @@ -270,6 +371,10 @@ msgid "" "installed, but also on Python 2.3 and later (support for this was added in " "Python 2.6). It obviously only runs on Win32 compatible platforms." msgstr "" +"Esta función funciona mejor con el paquete :mod:`win32all` de Mark Hammond " +"instalado, pero también en Python 2.3 y versiones posteriores (se agregó " +"soporte para esto en Python 2.6). Obviamente sólo se ejecuta en plataformas " +"compatibles con Win32." #: ../Doc/library/platform.rst:221 msgid "" @@ -277,16 +382,21 @@ msgid "" "include but are not limited to ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " "``'ServerStandard'``, and ``'nanoserver'``." msgstr "" +"Devuelve una cadena que representa la edición actual de Windows. Los " +"valores posibles incluyen, entre otros, ``'Enterprise'``, ``'IoTUAP'``, " +"``'ServerStandard'`` y ``'nanoserver'``." #: ../Doc/library/platform.rst:229 msgid "" "Return ``True`` if the Windows edition returned by :func:`win32_edition` is " "recognized as an IoT edition." msgstr "" +"Devuelve ``True`` si la edición de Windows devuelta por :func:" +"`win32_edition` se reconoce como una edición IoT." #: ../Doc/library/platform.rst:236 msgid "Mac OS Platform" -msgstr "" +msgstr "Plataforma Mac OS" #: ../Doc/library/platform.rst:241 msgid "" @@ -294,16 +404,21 @@ msgid "" "versioninfo, machine)`` with *versioninfo* being a tuple ``(version, " "dev_stage, non_release_version)``." msgstr "" +"Obtiene información de la versión de Mac OS y devuelve una tupla ``(release, " +"versioninfo, machine)`` con *versioninfo* siendo una tupla ``(versión, " +"dev_stage, non_release_version)``." #: ../Doc/library/platform.rst:245 msgid "" "Entries which cannot be determined are set to ``''``. All tuple entries are " "strings." msgstr "" +"Cualquier registro que no puede ser determinado se establece como ``''``. " +"Todas los registros de la tupla son cadenas." #: ../Doc/library/platform.rst:250 msgid "Unix Platforms" -msgstr "" +msgstr "Plataformas Unix" #: ../Doc/library/platform.rst:254 msgid "" @@ -312,6 +427,10 @@ msgid "" "``(lib, version)`` which default to the given parameters in case the lookup " "fails." msgstr "" +"Intenta determinar la versión libc al que está enlazado el fichero " +"ejecutable (por defecto el intérprete de Python). Devuelve una tupla de " +"cadenas ``(lib, version)`` que tiene por defecto los parámetros que han sido " +"introducidos en caso de que la búsqueda fallase." #: ../Doc/library/platform.rst:258 msgid "" @@ -319,7 +438,11 @@ msgid "" "versions add symbols to the executable is probably only usable for " "executables compiled using :program:`gcc`." msgstr "" +"Destacar que esta función tiene un conocimiento íntimo de cómo las " +"diferentes versiones de libc agregan símbolos al ejecutable. Probablemente " +"sólo se puede utilizar para los ejecutables compilados mediante :program:" +"`gcc`." #: ../Doc/library/platform.rst:262 msgid "The file is read and scanned in chunks of *chunksize* bytes." -msgstr "" +msgstr "El archivo se lee y se analiza en fragmentos de bytes *chunksize*."