@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version : Python 3.6\n "
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
10
10
"POT-Creation-Date : 2017-05-27 19:40+0200\n "
11
- "PO-Revision-Date : 2017-10-13 23:27+0200 \n "
11
+ "PO-Revision-Date : 2017-12-11 13:54+0100 \n "
12
12
"Last-Translator : Julien Palard <julien@palard.fr>\n "
13
13
"Language-Team : \n "
14
14
"Language : fr\n "
@@ -163,10 +163,10 @@ msgid ""
163
163
"Note that functions in the :mod:`traceback` module can build the call stack "
164
164
"given such a frame."
165
165
msgstr ""
166
- "Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de *thread* "
167
- "à la *stack frame* actuellement active pour ces *threads* au moment où la "
168
- "fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:`traceback` "
169
- "peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*."
166
+ "Renvoie un dictionnaire faisant correspondre chaque identifiant de fil "
167
+ "d'exécution à la *stack frame* actuellement active pour ces fils d'exécution "
168
+ "au moment où la fonction est appelée. Notez que les fonctions du module :mod:"
169
+ "`traceback` peuvent construire une *call stack* à partir d'une telle *frame*."
170
170
171
171
#: ../Doc/library/sys.rst:103
172
172
msgid ""
@@ -176,11 +176,12 @@ msgid ""
176
176
"deadlocked thread may bear no relationship to that thread's current activity "
177
177
"by the time calling code examines the frame."
178
178
msgstr ""
179
- "N'ayant pas besoin de la coopération des *threads* bloqués, cette fonction "
180
- "est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* de ces "
181
- "threads ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La *frame* renvoyée "
182
- "pour un *thread* non bloqué peut ne plus être liée à l'activitée courante du "
183
- "*thread* au moment où le code appelant examine la frame.\n"
179
+ "N'ayant pas besoin de la coopération des fils d'exécution bloqués, cette "
180
+ "fonction est très utile pour déboguer un *deadlock*. Aussi, les *call stack* "
181
+ "de ces fils d'exécution ne changeront pas tant qu'ils seront bloqués. La "
182
+ "*frame* renvoyée pour un fil d'exécution non bloqué peut ne plus être liée à "
183
+ "l'activitée courante du fil d'exécution au moment où le code appelant "
184
+ "examine la frame."
184
185
185
186
#: ../Doc/library/sys.rst:114
186
187
msgid ""
@@ -312,13 +313,13 @@ msgid ""
312
313
msgstr ""
313
314
"Cette fonction renvoie un *tuple* de trois valeurs qui donnent des "
314
315
"informations sur l'exception actuellement traitée. L'information renvoyée "
315
- "est spécifique à la fois au *thread* courant et à la *stack frame* courante. "
316
- "Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, l'information est "
317
- "extraite de la *stack frame* parente, puis celle appelante, et ainsi de "
318
- "suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une exception. Ici, "
319
- "\" traiter une exception\" signifie \" exécute une clause *except* \" . Pour "
320
- "chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une exception "
321
- "actuellemnt traitée est accessible."
316
+ "est spécifique à la fois au fil d'exécution courant et à la *stack frame* "
317
+ "courante. Si la *stack frame* counrante ne traite pas d'exception, "
318
+ "l'information est extraite de la *stack frame* parente, puis celle "
319
+ "appelante, et ainsi de suite jusqu'à trouver une *stack frame* traitant une "
320
+ "exception. Ici, \" traiter une exception\" signifie \" exécute une clause "
321
+ "*except* \" . Pour chaque *stack frame*, seule l'information à propos d'une "
322
+ "exception actuellemnt traitée est accessible."
322
323
323
324
#: ../Doc/library/sys.rst:212
324
325
msgid ""
@@ -432,8 +433,8 @@ msgid ""
432
433
"intercepted."
433
434
msgstr ""
434
435
"Puisque la fonction :func:`exit` ne fait \" que\" lever une exception, elle "
435
- "ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le *thread* "
436
- "principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
436
+ "ne fera quiter le processus que si elle est appelée depuis le fil "
437
+ "d'exécution principal, et que l'exception n'est pas interceptée."
437
438
438
439
#: ../Doc/library/sys.rst:272
439
440
msgid ""
@@ -1818,12 +1819,13 @@ msgid ""
1818
1819
msgstr ""
1819
1820
"Défini l'\" intervalle de vérification\" de l'interpréteur. Ce nombre entier "
1820
1821
"détermine la fréquence à laquelle l'interpréteur effectue des tâches "
1821
- "périodiques tels que la commutation de threads et la gestion de signaux. La "
1822
- "valeur par défaut est ``100``, ce qui signifie que le contrôle est effectué "
1823
- "toutes les 100 instructions virtuelles Python. L'augmenter peut améliorer "
1824
- "les performances des programmes utilisant des threads. Le paramétrer à une "
1825
- "valeur inférieure ou égale à zéro permet d'effectuer ces tâches à chaque "
1826
- "instruction virtuelle, maximisant ainsi la réactivité mais aussi son surcoût."
1822
+ "périodiques tels que la commutation de fil d'exécution et la gestion de "
1823
+ "signaux. La valeur par défaut est ``100``, ce qui signifie que le contrôle "
1824
+ "est effectué toutes les 100 instructions virtuelles Python. L'augmenter peut "
1825
+ "améliorer les performances des programmes utilisant des fils d'exécution. "
1826
+ "Le paramétrer à une valeur inférieure ou égale à zéro permet d'effectuer ces "
1827
+ "tâches à chaque instruction virtuelle, maximisant ainsi la réactivité mais "
1828
+ "aussi son surcoût."
1827
1829
1828
1830
#: ../Doc/library/sys.rst:981
1829
1831
msgid ""
@@ -1832,8 +1834,8 @@ msgid ""
1832
1834
"`setswitchinterval` instead."
1833
1835
msgstr ""
1834
1836
"Cette fonction n'a plus aucun effet : La logique interne de commutation de "
1835
- "threads et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. Utilisez : "
1836
- "func:`setswitchinterval` à la place."
1837
+ "fils d'exécution et de gestion des tâches asynchrones ayant été réécrite. "
1838
+ "Utilisez : func:`setswitchinterval` à la place."
1837
1839
1838
1840
#: ../Doc/library/sys.rst:989
1839
1841
msgid ""
@@ -1876,11 +1878,12 @@ msgstr ""
1876
1878
"profilage du système est appelée de la même façon que la fonction trace du "
1877
1879
"(voir :func:`settrace`), mais elle n'est pas appelée à chaque ligne de code "
1878
1880
"exécutée (seulement sur appel et retours, mais l'événement pour les retours "
1879
- "est appelé même en cas d'exception). Cette fonction est locale au *thread*, "
1880
- "et il n'existe aucun moyen, du point de vue du profileur, de prendre "
1881
- "conscience des changements de contextes entre *threads*, ça n'a donc aucun "
1882
- "sens d'utiliser cette fonction dans un contexte *multithread*. Sa valeur de "
1883
- "retour n'est pas utilisée, elle peut simplement renvoyer ``None``."
1881
+ "est appelé même en cas d'exception). Cette fonction est locale au fil "
1882
+ "d'exécution, et il n'existe aucun moyen, du point de vue du profileur, de "
1883
+ "prendre conscience des changements de contextes entre fils d'exécution, ça "
1884
+ "n'a donc aucun sens d'utiliser cette fonction dans un contexte "
1885
+ "*multithread*. Sa valeur de retour n'est pas utilisée, elle peut simplement "
1886
+ "renvoyer ``None``."
1884
1887
1885
1888
#: ../Doc/library/sys.rst:1018
1886
1889
msgid ""
@@ -1930,13 +1933,13 @@ msgid ""
1930
1933
"the operating system's decision. The interpreter doesn't have its own "
1931
1934
"scheduler."
1932
1935
msgstr ""
1933
- "Configure l'intervalle de bascule de thread de l'interpréteur (en secondes). "
1934
- "Ce nombre à virgule flottante détermine la durée idéale allouée aux threads "
1935
- "en cour d'exécution (durée appelée *timeslices*). Notez que la durée "
1936
- "observée peut être plus grande, typiquement si des fonctions ou méthodes "
1937
- "prennant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du *thread* "
1938
- "prennant la main à la fin de l'intervalle revient au système d'exploitation. "
1939
- "L'interpréteur n'a pas son propre ordonnanceur."
1936
+ "Configure l'intervalle de bascule des fils d'exécution de l'interpréteur (en "
1937
+ "secondes). Ce nombre à virgule flottante détermine la durée idéale allouée "
1938
+ "aux fils d'exécution en cour d'exécution (durée appelée *timeslices*). Notez "
1939
+ "que la durée observée peut être plus grande, typiquement si des fonctions ou "
1940
+ "méthodes prennant beaucoup de temps sont utilisées. Aussi, le choix du fil "
1941
+ "d'exécution prennant la main à la fin de l'intervalle revient au système "
1942
+ "d'exploitation. L'interpréteur n'a pas son propre ordonnanceur."
1940
1943
1941
1944
#: ../Doc/library/sys.rst:1054
1942
1945
msgid ""
@@ -1946,10 +1949,10 @@ msgid ""
1946
1949
"`settrace` for each thread being debugged."
1947
1950
msgstr ""
1948
1951
"Définit la fonction de traçage du système, qui vous permet d'implémenter un "
1949
- "débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au "
1950
- "*thread* courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs *threads*, il "
1951
- "doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` pour chaque thread "
1952
- "qu'il souhaite surveiller."
1952
+ "débugger de code source Python en Python. Cette fonction est locale au fil "
1953
+ "d'exécution courant. Pour qu'un débugger puisse gérer plusieurs fils "
1954
+ "d'exécution, il doit enregistrer sa fonction en appelant :func:`settrace` "
1955
+ "pour chaque fil d'exécution qu'il souhaite surveiller."
1953
1956
1954
1957
#: ../Doc/library/sys.rst:1059
1955
1958
msgid ""
@@ -2332,27 +2335,27 @@ msgid ""
2332
2335
"implementation."
2333
2336
msgstr ""
2334
2337
"Une :term:`struct sequence` contenant des informations sur l'implémentation "
2335
- "des *threads* ."
2338
+ "des fils d'exécution ."
2336
2339
2337
2340
#: ../Doc/library/sys.rst:1262
2338
2341
msgid ":const:`name`"
2339
2342
msgstr ":const:`name`"
2340
2343
2341
2344
#: ../Doc/library/sys.rst:1262
2342
2345
msgid "Name of the thread implementation:"
2343
- msgstr "Nom de l'implémentation des *threads* :"
2346
+ msgstr "Nom de l'implémentation des fils d'exécution :"
2344
2347
2345
2348
#: ../Doc/library/sys.rst:1264
2346
2349
msgid "``'nt'``: Windows threads"
2347
- msgstr "``'nt'``: *Threads* Windows"
2350
+ msgstr "``'nt'``: Fils d'exécution Windows"
2348
2351
2349
2352
#: ../Doc/library/sys.rst:1265
2350
2353
msgid "``'pthread'``: POSIX threads"
2351
- msgstr "``'pthread'``: *Threads* POSIX"
2354
+ msgstr "``'pthread'``: Fils d'exécution POSIX"
2352
2355
2353
2356
#: ../Doc/library/sys.rst:1266
2354
2357
msgid "``'solaris'``: Solaris threads"
2355
- msgstr "``'solaris'``: *Threads* Solaris"
2358
+ msgstr "``'solaris'``: Fils d'exécution Solaris"
2356
2359
2357
2360
#: ../Doc/library/sys.rst:1268
2358
2361
msgid ":const:`lock`"
@@ -2384,8 +2387,8 @@ msgid ""
2384
2387
"Name and version of the thread library. It is a string, or ``None`` if these "
2385
2388
"informations are unknown."
2386
2389
msgstr ""
2387
- "Nom et version de l'implémentation des *threads* , c'est une chaîne, ou "
2388
- "``None`` si ces informations sont inconnues."
2390
+ "Nom et version de l'implémentation des fils d'exécution , c'est une chaîne, "
2391
+ "ou ``None`` si ces informations sont inconnues."
2389
2392
2390
2393
#: ../Doc/library/sys.rst:1284
2391
2394
msgid ""
0 commit comments