|
1 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
2 |
| -# Copyright (C) 1990-2010, Python Software Foundation |
| 2 | +# Copyright (C) 1990-2016, Python Software Foundation |
3 | 3 | # This file is distributed under the same license as the Python package.
|
4 | 4 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
| 5 | +# |
5 | 6 | #, fuzzy
|
6 | 7 | msgid ""
|
7 | 8 | msgstr ""
|
8 |
| -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" |
| 9 | +"Project-Id-Version: Python 2.7\n" |
9 | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
10 |
| -"POT-Creation-Date: 2016-03-12 23:37+0100\n" |
| 11 | +"POT-Creation-Date: 2016-10-30 10:44+0100\n" |
11 | 12 | "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
12 | 13 | "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
13 | 14 | "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
14 |
| -"Language: \n" |
15 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
16 | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
17 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
18 |
| -"X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" |
19 | 18 |
|
20 | 19 | #: ../Doc/bugs.rst:5
|
21 | 20 | msgid "Reporting Bugs"
|
@@ -71,7 +70,6 @@ msgstr "`Documentation bugs`_ sur le gestionnaire de ticket de Python"
|
71 | 70 | msgid "Using the Python issue tracker"
|
72 | 71 | msgstr "Utilisation du gestionnaire de ticket Python"
|
73 | 72 |
|
74 |
| -# aconrad: "traqueur de bogues" ? Comment traduire ça ? |
75 | 73 | #: ../Doc/bugs.rst:32
|
76 | 74 | msgid ""
|
77 | 75 | "Bug reports for Python itself should be submitted via the Python Bug Tracker "
|
@@ -116,15 +114,6 @@ msgstr ""
|
116 | 114 | "barre latérale. Il n'est pas possible de soumettre un rapport de bug de "
|
117 | 115 | "manière anonyme."
|
118 | 116 |
|
119 |
| -# est-ce que le lien "Create New" est traduit dans l'interface ? |
120 |
| -# |
121 |
| -# aconrad: je ne sais pas si l'interface est traduite, mais je pense qu'à |
122 |
| -# terme tout sera traduit, même le bug tracker. Je pense que nous pouvons |
123 |
| -# dors-et-déjà traduire les boutons. Nous nous adressons à une communauté |
124 |
| -# parlant généralement un minimum l'anglais et je pense qu'ils ne seront pas |
125 |
| -# perdus. |
126 |
| -# |
127 |
| -# aconrad: j'aurais tendance à remplacer "identifié" par "connecté". |
128 | 117 | #: ../Doc/bugs.rst:48
|
129 | 118 | msgid ""
|
130 | 119 | "Being now logged in, you can submit a bug. Select the \"Create New\" link "
|
@@ -221,19 +210,3 @@ msgstr ""
|
221 | 210 | "Developer's Guide`_. Si vous avez des questions, le `core-mentorship mailing "
|
222 | 211 | "list`_ est un endroit amical pour obtenir des réponses à toutes les "
|
223 | 212 | "questions à propos du processus de corrections de bugs dans Python."
|
224 |
| - |
225 |
| -#~ msgid "How to Report Bugs Effectively" |
226 |
| -#~ msgstr "Comment remonter des bugs de manière efficiente" |
227 |
| - |
228 |
| -#~ msgid "Bug Writing Guidelines" |
229 |
| -#~ msgstr "Recommandations pour la rédaction de bugs" |
230 |
| - |
231 |
| -#~ msgid "" |
232 |
| -#~ "Of course, if you want a more persistent record of your issue, you can " |
233 |
| -#~ "use the issue tracker for documentation bugs as well." |
234 |
| -#~ msgstr "" |
235 |
| -#~ "Bien sûr, si vous voulez un suivi plus persistant de votre problème, vous " |
236 |
| -#~ "pouvez aussi utiliser le tracker pour les bugs de documentation." |
237 |
| - |
238 |
| -#~ msgid "See also" |
239 |
| -#~ msgstr "Voir aussi" |
0 commit comments