Skip to content

Traduction de library/socketserver.po #1872

New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Merged
merged 54 commits into from
May 21, 2022
Merged

Conversation

Gaasmann
Copy link
Contributor

Ma seconde traduction, un gros morceau pour moi. Par conséquent, je suis quasi-certain qu'on y trouvera des erreurs ou des problèmes de style :-)

Également, j'ai quelques questions et doutes que je pose ici :

  • La façon d'indiquer la valeur d'un booléen est inconsistante: on trouve « if foo is false », « if foo is ``False`` » ou encore « if foo is :const:`False` ». Qu'elle est la règle lors de la traduction ? (J'ai gardé la façon de faire de la doc originale, même si elle utilise les trois formes)
  • Il y a beaucoup de formules « use the :class:`Foo` class » ou « call the :meth:`handle` method ». J'ai traduit en gardant tout : « appelle la méthode :meth:`handle` ». Est-ce qu'il serait préférable de raccourcir en disant « appelle :meth:`handle` » ?
  • Je ne suis pas certain de ma traduction pour la phrase en dessous du diagramme de classe (library/socketserver.rst:95)
  • J'ai un problème à traduire daemon, daemonic et non-daemonic ; j'ai francisé en italique (daemon, daemonique, non-daemonique) (library/socketserver.rst:122). Est-ce qu'il y a une convention sur daemon?
  • Quel est le meilleur canal pour poser des questions ? (en dehors d'une PR :-) )

Merci

@Gaasmann Gaasmann force-pushed the library-socketserver branch from d9ec672 to 1a94103 Compare May 18, 2022 03:36
Copy link
Collaborator

@jeanas jeanas left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Bravo, gros boulot !

@jeanas
Copy link
Collaborator

jeanas commented May 18, 2022

La façon d'indiquer la valeur d'un booléen est inconsistante: on trouve « if foo is false », « if foo is False » ou encore « if foo is :const:False ». Qu'elle est la règle lors de la traduction ? (J'ai gardé la façon de faire de la doc originale, même si elle utilise les trois formes)

Pas grave. La documentation n'a pas besoin du même genre de cohérence que le code. Nous essayons de conserver une cohérence au niveau des termes techniques, afin qu'ils restent compréhensibles. Pour le reste, cela dépend du contexte et du style de l'auteur ou du traducteur.

Il y a beaucoup de formules « use the :class:Foo class » ou « call the :meth:handle method ». J'ai traduit en gardant tout : « appelle la méthode :meth:handle ». Est-ce qu'il serait préférable de raccourcir en disant « appelle :meth:handle » ?

Les deux conviennent. Personnellement, j'aime bien mettre la nature de l'objet (comme « méthode ») au moins une fois, et ne pas la répéter ensuite pour alléger.

J'ai un problème à traduire daemon, daemonic et non-daemonic ; j'ai francisé en italique (daemon, daemonique, non-daemonique) (library/socketserver.rst:122). Est-ce qu'il y a une convention sur daemon?

D'après Wikipédia, on utilise le terme anglais daemon.

Quel est le meilleur canal pour poser des questions ? (en dehors d'une PR :-) )

Sur une PR, c'est très bien. Il y a aussi un onglet « Discussions » à côté de « Issues » et « Pull requests ».

@vpoulailleau
Copy link
Contributor

Pour la « traduction » de daemon, ça pourrait être une idée de l'ajouter dans https://github.com/python/python-docs-fr/blob/3.10/CONTRIBUTING.rst#glossaire pour que tout le monde respecte cette convention, non ?

Gaasmann and others added 9 commits May 18, 2022 07:35
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
@Gaasmann
Copy link
Contributor Author

La façon d'indiquer la valeur d'un booléen est inconsistante: on trouve « if foo is false », « if foo is False » ou encore « if foo is :const:False ». Qu'elle est la règle lors de la traduction ? (J'ai gardé la façon de faire de la doc originale, même si elle utilise les trois formes)

Pas grave. La documentation n'a pas besoin du même genre de cohérence que le code. Nous essayons de conserver une cohérence au niveau des termes techniques, afin qu'ils restent compréhensibles. Pour le reste, cela dépend du contexte et du style de l'auteur ou du traducteur.

Je pense que je continuerai d'utiliser la façon de faire de l'auteur original dans ce cas.

Il y a beaucoup de formules « use the :class:Foo class » ou « call the :meth:handle method ». J'ai traduit en gardant tout : « appelle la méthode :meth:handle ». Est-ce qu'il serait préférable de raccourcir en disant « appelle :meth:handle » ?

Les deux conviennent. Personnellement, j'aime bien mettre la nature de l'objet (comme « méthode ») au moins une fois, et ne pas la répéter ensuite pour alléger.

C'est une bonne idée, je vais l'adopter :-)

J'ai un problème à traduire daemon, daemonic et non-daemonic ; j'ai francisé en italique (daemon, daemonique, non-daemonique) (library/socketserver.rst:122). Est-ce qu'il y a une convention sur daemon?

D'après Wikipédia, on utilise le terme anglais daemon.

Je vais laisser comme ça.

Quel est le meilleur canal pour poser des questions ? (en dehors d'une PR :-) )

Sur une PR, c'est très bien. Il y a aussi un onglet « Discussions » à côté de « Issues » et « Pull requests ».

Parfait. Merci beaucoup!

@Gaasmann
Copy link
Contributor Author

Pour la « traduction » de daemon, ça pourrait être une idée de l'ajouter dans https://github.com/python/python-docs-fr/blob/3.10/CONTRIBUTING.rst#glossaire pour que tout le monde respecte cette convention, non ?

Oui, je peux en profiter pour ajouter ça si pas d'opposition. Est-ce qu'il faudrait l'ajouter dans https://github.com/python/python-docs-fr/blob/3.10/dict aussi?

@jeanas
Copy link
Collaborator

jeanas commented May 18, 2022

L'ajout au dict est nécessaire seulement si pospell ne connaît pas le terme. Ce sera sûrement le cas ici.

Copy link
Contributor

@christopheNan christopheNan left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Merci pour cette contribution.
Quelques remarques de forme.

@jeanas
Copy link
Collaborator

jeanas commented May 18, 2022

@Gaasmann Concernant mes commentaires, j'ai l'impression que tu as appliqué tous ceux qui étaient visibles, mais que tu as oublié ceux qui sont à l'intérieur du « x hidden conversations ».

@Gaasmann
Copy link
Contributor Author

@Gaasmann Concernant mes commentaires, j'ai l'impression que tu as appliqué tous ceux qui étaient visibles, mais que tu as oublié ceux qui sont à l'intérieur du « x hidden conversations ».

Oops, effectivement. J'ai encore des progrès à faire en grammaire :-)

Gaasmann and others added 10 commits May 18, 2022 19:50
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Gaasmann and others added 12 commits May 18, 2022 20:34
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
@Gaasmann
Copy link
Contributor Author

Ok, je pense que j'ai répondu à tous les commentaires cette fois. :-)
J'ai aussi passé un coup de powrap et ajouté daemon au glossaire du CONTRIBUTING.rst

@jeanas
Copy link
Collaborator

jeanas commented May 19, 2022

Ok, je pense que j'ai répondu à tous les commentaires cette fois. :-)

Non, il y en a encore, vers
#1872 (comment)

Gaasmann and others added 4 commits May 19, 2022 12:44
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
@jeanas
Copy link
Collaborator

jeanas commented May 19, 2022

@Gaasmann Une astuce à connaître : dans l'interface GitHub, tu peux appliquer plusieurs suggestions en une fois, en « batch ». Je ne sais plus comment cela fonctionne exactement (j'ai davantage l'habitude de GitLab), mais tu devrais trouver facilement. L'avantage est que la PR ne se retrouve pas encombrée de dizaines de commits, et une seule notification se retrouve dans les boîtes mails des relecteurs et de ceux qui suivent le dépôt.

@Gaasmann
Copy link
Contributor Author

@Gaasmann Une astuce à connaître : dans l'interface GitHub, tu peux appliquer plusieurs suggestions en une fois, en « batch ». Je ne sais plus comment cela fonctionne exactement (j'ai davantage l'habitude de GitLab), mais tu devrais trouver facilement. L'avantage est que la PR ne se retrouve pas encombrée de dizaines de commits, et une seule notification se retrouve dans les boîtes mails des relecteurs et de ceux qui suivent le dépôt.

@jean-abou-samra Ah! Ok, je viens de voir que je pouvais voir les suggestions dans l'onglet Files changed. Ca va être infiniment plus pratique. Désolé pour le bruit.

Gaasmann and others added 2 commits May 19, 2022 21:35
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
@Gaasmann
Copy link
Contributor Author

Bon, cette fois je pense que j'ai adressé tous les commentaires :-)

Copy link
Contributor

@christopheNan christopheNan left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Merci !

@PyDocTeur
Copy link

C'est bien parti ! Ça manque d'un label automerge ?


Disclaimer

Je suis un robot fait par l'équipe de l'AFPy et de Traduction
sur leur temps libre. Je risque de dire des bétises. Ne me blâmez pas, blamez les développeurs.

Code source

I'm a bot made by the Translation and AFPy teams on their free
time. I might say or do dumb things sometimes. Don't blame me, blame the developer !

Source code

(state: approved)
PyDocTeur v1.12.0

@jeanas
Copy link
Collaborator

jeanas commented May 21, 2022

C'est tout bon pour moi aussi, merci pour ce travail conséquent.

@jeanas jeanas merged commit f30d3f2 into python:3.10 May 21, 2022
JulienPalard pushed a commit that referenced this pull request May 22, 2022
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
JulienPalard pushed a commit that referenced this pull request May 22, 2022
Co-authored-by: Jean Abou-Samra <jean@abou-samra.fr>
Co-authored-by: Christophe Nanteuil <35002064+christopheNan@users.noreply.github.com>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

5 participants