From 788567874266c4f6235c2e6ca8635e7be68ceb9c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kw-andy Date: Thu, 21 Feb 2019 21:17:08 +0100 Subject: [PATCH 1/2] changing the sentence in builtdist.po --- distutils/builtdist.po | 805 +++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 379 insertions(+), 426 deletions(-) diff --git a/distutils/builtdist.po b/distutils/builtdist.po index abafef461..f80395d8b 100644 --- a/distutils/builtdist.po +++ b/distutils/builtdist.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-06-28 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-11-30 10:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-21 21:15+0100\n" "Last-Translator: Jules Lasne \n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:5 msgid "Creating Built Distributions" @@ -21,145 +21,133 @@ msgstr "Créer une distribution compilée" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:7 msgid "" -"A \"built distribution\" is what you're probably used to thinking of either " -"as a \"binary package\" or an \"installer\" (depending on your background). " -"It's not necessarily binary, though, because it might contain only Python " -"source code and/or byte-code; and we don't call it a package, because that " -"word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific " -"to the world of mainstream desktop systems.)" +"A \"built distribution\" is what you're probably used to thinking of either as a " +"\"binary package\" or an \"installer\" (depending on your background). It's not " +"necessarily binary, though, because it might contain only Python source code and/or " +"byte-code; and we don't call it a package, because that word is already spoken for in " +"Python. (And \"installer\" is a term specific to the world of mainstream desktop " +"systems.)" msgstr "" -"Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire" -"\" ou à un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est " -"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources " -"Python et / ou du *byte-code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce " -"que ce mot est déjà utilisé dans Python (et \"installateur\" est un terme " -"spécifique au monde des systèmes de bureau)." +"Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire\" ou à " +"un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est cependant pas " +"forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources Python et / ou du *byte-" +"code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que ce mot est déjà utilisé dans " +"Python (et \"installateur\" est un terme spécifique au monde des systèmes de bureau)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14 msgid "" -"A built distribution is how you make life as easy as possible for installers " -"of your module distribution: for users of RPM-based Linux systems, it's a " -"binary RPM; for Windows users, it's an executable installer; for Debian-" -"based Linux users, it's a Debian package; and so forth. Obviously, no one " -"person will be able to create built distributions for every platform under " -"the sun, so the Distutils are designed to enable module developers to " -"concentrate on their specialty---writing code and creating source " -"distributions---while an intermediary species called *packagers* springs up " -"to turn source distributions into built distributions for as many platforms " -"as there are packagers." -msgstr "" -"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à " -"ceux qui installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux " -"basé sur RPM, ce sera des binaires RPM ; pour les utilisateurs de Windows, " -"c'est un installateur exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basés sur " -"Debian, c'est un paquet Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne " -"n'est capable de créer une distribution compilée pour toutes les plateformes " -"existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se " -"concentrer sur leurs spécialités --- écrire du code et créer des " -"distributions source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* " +"A built distribution is how you make life as easy as possible for installers of your " +"module distribution: for users of RPM-based Linux systems, it's a binary RPM; for " +"Windows users, it's an executable installer; for Debian-based Linux users, it's a " +"Debian package; and so forth. Obviously, no one person will be able to create built " +"distributions for every platform under the sun, so the Distutils are designed to " +"enable module developers to concentrate on their specialty---writing code and " +"creating source distributions---while an intermediary species called *packagers* " +"springs up to turn source distributions into built distributions for as many " +"platforms as there are packagers." +msgstr "" +"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à ceux qui " +"installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux basé sur RPM, ce " +"sera des binaires RPM ; pour les utilisateurs de Windows, c'est un installateur " +"exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basés sur Debian, c'est un paquet " +"Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne n'est capable de créer une " +"distribution compilée pour toutes les plateformes existantes, donc Distutils est fait " +"pour permettre aux développeurs de se concentrer sur leurs spécialités --- écrire du " +"code et créer des distributions source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* " "s'occupent de transformer les sources en paquets pour chaque plateforme." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24 msgid "" -"Of course, the module developer could be their own packager; or the packager " -"could be a volunteer \"out there\" somewhere who has access to a platform " -"which the original developer does not; or it could be software periodically " -"grabbing new source distributions and turning them into built distributions " -"for as many platforms as the software has access to. Regardless of who they " -"are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command " -"family to generate built distributions." -msgstr "" -"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager* ; ou le " -"*packager* peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une " -"plateforme que le développeur initial n'a pas ; ou bien un logiciel qui " -"prend les sources périodiquement et les transforme en une distribution " -"compilée pour autant de plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui " -"ils sont, les *packagers* utilisent ``setup.py`` et la famille de commandes :" -"command:`bdist` afin de générer une distribution compilée." +"Of course, the module developer could be their own packager; or the packager could be " +"a volunteer \"out there\" somewhere who has access to a platform which the original " +"developer does not; or it could be software periodically grabbing new source " +"distributions and turning them into built distributions for as many platforms as the " +"software has access to. Regardless of who they are, a packager uses the setup script " +"and the :command:`bdist` command family to generate built distributions." +msgstr "" +"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager* ; ou le *packager* " +"peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une plateforme que le " +"développeur initial n'a pas ; ou bien un logiciel qui prend les sources " +"périodiquement et les transforme en une distribution compilée pour autant de " +"plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui ils sont, les *packagers* " +"utilisent ``setup.py`` et la famille de commandes :command:`bdist` afin de générer " +"une distribution compilée." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:32 msgid "" -"As a simple example, if I run the following command in the Distutils source " -"tree::" +"As a simple example, if I run the following command in the Distutils source tree::" msgstr "" -"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les " -"sources de Distutils ::" +"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les sources de " +"Distutils ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:37 msgid "" -"then the Distutils builds my module distribution (the Distutils itself in " -"this case), does a \"fake\" installation (also in the :file:`build` " -"directory), and creates the default type of built distribution for my " -"platform. The default format for built distributions is a \"dumb\" tar file " -"on Unix, and a simple executable installer on Windows. (That tar file is " -"considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " -"work.)" +"then the Distutils builds my module distribution (the Distutils itself in this case), " +"does a \"fake\" installation (also in the :file:`build` directory), and creates the " +"default type of built distribution for my platform. The default format for built " +"distributions is a \"dumb\" tar file on Unix, and a simple executable installer on " +"Windows. (That tar file is considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a " +"specific location to work.)" msgstr "" -"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui-même dans " -"ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:" -"`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma " -"plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et " -"un simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier *tar* est " -"considéré comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis " -"pour fonctionner)." +"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui-même dans ce cas), " +"fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:`build`) et crée le " +"type de distribution compilée par défaut pour ma plateforme. Le format par défaut est " +"un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et un simple installateur exécutable pour Windows " +"(ce fichier *tar* est considéré comme \"bête\" car il doit être décompressé à un " +"endroit précis pour fonctionner)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:44 msgid "" -"Thus, the above command on a Unix system creates :file:`Distutils-1.0.{plat}." -"tar.gz`; unpacking this tarball from the right place installs the Distutils " -"just as though you had downloaded the source distribution and run ``python " -"setup.py install``. (The \"right place\" is either the root of the " -"filesystem or Python's :file:`{prefix}` directory, depending on the options " -"given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb " -"distributions relative to :file:`{prefix}`.)" -msgstr "" -"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0." -"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive *tar* au " -"bon endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la " -"distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" " -"est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:" -"`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:" -"`bdist_dumb` ; la valeur par défaut est de créer une distribution \"bête\" " -"relative à :file:`{prefix}`)." +"Thus, the above command on a Unix system creates :file:`Distutils-1.0.{plat}.tar.gz`; " +"unpacking this tarball from the right place installs the Distutils just as though you " +"had downloaded the source distribution and run ``python setup.py install``. (The " +"\"right place\" is either the root of the filesystem or Python's :file:`{prefix}` " +"directory, depending on the options given to the :command:`bdist_dumb` command; the " +"default is to make dumb distributions relative to :file:`{prefix}`.)" +msgstr "" +"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0.{plat}.tar." +"gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive *tar* au bon endroit installe " +"Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la distribution source et lancé " +"``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" est soit la racine du système de " +"fichier, ou le dossier de Python :file:`{prefix}`, tout dépend des options données à " +"la commande :command:`bdist_dumb` ; la valeur par défaut est de créer une " +"distribution \"bête\" relative à :file:`{prefix}`)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:52 msgid "" -"Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just " -"running ``python setup.py install``\\ ---but for non-pure distributions, " -"which include extensions that would need to be compiled, it can mean the " -"difference between someone being able to use your extensions or not. And " -"creating \"smart\" built distributions, such as an RPM package or an " -"executable installer for Windows, is far more convenient for users even if " -"your distribution doesn't include any extensions." -msgstr "" -"Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple " -"que de simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une " -"distribution non-pure qui inclut des extensions qui devraient être " -"compilées, ça peut faire la différence entre quelqu'un qui sera capable " -"d'utiliser votre extension, ou non. De plus créer une distribution compilée " -"\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur exécutable Windows, " -"est bien plus pratique pour les utilisateurs, même si votre module n'inclut " -"aucune extension." +"Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just running " +"``python setup.py install``\\ ---but for non-pure distributions, which include " +"extensions that would need to be compiled, it can mean the difference between someone " +"being able to use your extensions or not. And creating \"smart\" built " +"distributions, such as an RPM package or an executable installer for Windows, is far " +"more convenient for users even if your distribution doesn't include any extensions." +msgstr "" +"Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple que de " +"simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une distribution non-" +"pure qui inclut des extensions qui devraient être compilées, ça peut faire la " +"différence entre quelqu'un qui sera capable d'utiliser votre extension, ou non. De " +"plus créer une distribution compilée \"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un " +"installateur exécutable Windows, est bien plus pratique pour les utilisateurs, même " +"si votre module n'inclut aucune extension." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:60 msgid "" -"The :command:`bdist` command has a :option:`!--formats` option, similar to " -"the :command:`sdist` command, which you can use to select the types of built " -"distribution to generate: for example, ::" +"The :command:`bdist` command has a :option:`!--formats` option, similar to the :" +"command:`sdist` command, which you can use to select the types of built distribution " +"to generate: for example, ::" msgstr "" "La commande :command:`bdist` a l'option :option:`!--formats`, similaire à la " -"commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le " -"type de distribution compilée à générer : par exemple, ::" +"commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le type de " +"distribution compilée à générer : par exemple, ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:66 msgid "" -"would, when run on a Unix system, create :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`\\ " -"---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " -"the Distutils." +"would, when run on a Unix system, create :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`\\ ---again, " +"this archive would be unpacked from the root directory to install the Distutils." msgstr "" -"serait, lors d'une exécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0." -"{plat}.zip`\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la " -"racine pour installer Distutils." +"serait, lors d'une exécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0.{plat}." +"zip`\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la racine pour " +"installer Distutils." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:70 msgid "The available formats for built distributions are:" @@ -307,40 +295,38 @@ msgstr "nécessite un programme externe :program:`compress`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:119 msgid "" -"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " -"(part of the standard Python library since Python 1.6)" +"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module (part of the " +"standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" -"nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:" -"`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" +"nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:`zipfile` " +"(inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:123 msgid "" -"requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " -"--version`` to find out which version you have)" +"requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm --" +"version`` to find out which version you have)" msgstr "" -"nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux " -"(utilisez ``rpm --version`` pour connaître quelle version vous avez)" +"nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux (utilisez ``rpm " +"--version`` pour connaître quelle version vous avez)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:126 msgid "" -"You don't have to use the :command:`bdist` command with the :option:`!--" -"formats` option; you can also use the command that directly implements the " -"format you're interested in. Some of these :command:`bdist` \"sub-commands" -"\" actually generate several similar formats; for instance, the :command:" -"`bdist_dumb` command generates all the \"dumb\" archive formats (``tar``, " -"``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, and ``zip``), and :command:" -"`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :command:`bdist` sub-" -"commands, and the formats generated by each, are:" -msgstr "" -"Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option :" -"option:`!--formats` ; Vous pouvez également utiliser la commande qui " -"implémente directement le format qui vous intéresse. Certaines de ces \"sous-" -"commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaires ; par " -"exemple, La commande :command:`bdist_dumb` génère les archives aux formats " -"\"bêtes\" (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), " -"et :command:`bdist_rpm` génère les binaires RPM et ainsi que les sources. " -"Les sous-commandes :command:`bdist`, et les formats générés par chacun, " -"sont :" +"You don't have to use the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` " +"option; you can also use the command that directly implements the format you're " +"interested in. Some of these :command:`bdist` \"sub-commands\" actually generate " +"several similar formats; for instance, the :command:`bdist_dumb` command generates " +"all the \"dumb\" archive formats (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, " +"and ``zip``), and :command:`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :" +"command:`bdist` sub-commands, and the formats generated by each, are:" +msgstr "" +"Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--" +"formats` ; Vous pouvez également utiliser la commande qui implémente directement le " +"format qui vous intéresse. Certaines de ces \"sous-commandes\" :command:`bdist` " +"génèrent plusieurs formats similaires ; par exemple, La commande :command:" +"`bdist_dumb` génère les archives aux formats \"bêtes\" (``tar``, ``gztar``, " +"``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), et :command:`bdist_rpm` génère les " +"binaires RPM et ainsi que les sources. Les sous-commandes :command:`bdist`, et les " +"formats générés par chacun, sont :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 msgid "Command" @@ -384,11 +370,10 @@ msgstr "msi" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:147 msgid "" -"The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` " -"commands." +"The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` commands." msgstr "" -"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:" -"`bdist_\\*`." +"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:`bdist_" +"\\*`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163 msgid "Creating RPM packages" @@ -396,29 +381,27 @@ msgstr "Créer un paquet RPM" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:165 msgid "" -"The RPM format is used by many popular Linux distributions, including Red " -"Hat, SuSE, and Mandrake. If one of these (or any of the other RPM-based " -"Linux distributions) is your usual environment, creating RPM packages for " -"other users of that same distribution is trivial. Depending on the " -"complexity of your module distribution and differences between Linux " -"distributions, you may also be able to create RPMs that work on different " -"RPM-based distributions." +"The RPM format is used by many popular Linux distributions, including Red Hat, SuSE, " +"and Mandrake. If one of these (or any of the other RPM-based Linux distributions) is " +"your usual environment, creating RPM packages for other users of that same " +"distribution is trivial. Depending on the complexity of your module distribution and " +"differences between Linux distributions, you may also be able to create RPMs that " +"work on different RPM-based distributions." msgstr "" -"Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, " -"incluant Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe " -"quelle autre distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, " -"créer un paquet pour les autres utilisateur de ces distributions est " -"trivial. Cela dépend de la complexité de votre module et des différences " -"entre les distributions Linux, vous pourrez aussi créer des RPM qui " -"fonctionneront sur des distributions RPM différentes." +"Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, incluant " +"Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe quelle autre " +"distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, créer un paquet pour les " +"autres utilisateur de ces distributions est trivial. Cela dépend de la complexité de " +"votre module et des différences entre les distributions Linux, vous pourrez aussi " +"créer des RPM qui fonctionneront sur des distributions RPM différentes." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:172 msgid "" -"The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :" -"command:`bdist_rpm` command::" +"The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :command:" +"`bdist_rpm` command::" msgstr "" -"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la " -"commande :command:`bdist_rpm` ::" +"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la commande :" +"command:`bdist_rpm` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" @@ -426,32 +409,30 @@ msgstr "ou la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--format` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:181 msgid "" -"The former allows you to specify RPM-specific options; the latter allows " -"you to easily specify multiple formats in one run. If you need to do both, " -"you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " -"options::" +"The former allows you to specify RPM-specific options; the latter allows you to " +"easily specify multiple formats in one run. If you need to do both, you can " +"explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their options::" msgstr "" -"La première vous permet de spécifier des options spécifiques à RPM ; la " -"dernière vous permet de spécifier plusieurs formats d'un seul coup. Si vous " -"avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier " -"plusieurs commandes :command:`bdist_\\*` et leurs options ::" +"La première vous permet de spécifier des options spécifiques à RPM ; la dernière vous " +"permet de spécifier plusieurs formats d'un seul coup. Si vous avez besoin d'utiliser " +"les deux, vous pouvez explicitement spécifier plusieurs commandes :command:`bdist_" +"\\*` et leurs options ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188 msgid "" -"Creating RPM packages is driven by a :file:`.spec` file, much as using the " -"Distutils is driven by the setup script. To make your life easier, the :" -"command:`bdist_rpm` command normally creates a :file:`.spec` file based on " -"the information you supply in the setup script, on the command line, and in " -"any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" -"file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" +"Creating RPM packages is driven by a :file:`.spec` file, much as using the Distutils " +"is driven by the setup script. To make your life easier, the :command:`bdist_rpm` " +"command normally creates a :file:`.spec` file based on the information you supply in " +"the setup script, on the command line, and in any Distutils configuration files. " +"Various options and sections in the :file:`.spec` file are derived from options in " +"the setup script as follows:" msgstr "" -"La création de Package RPM est configurée par un fichier :file:`.spec`, un " -"peu comme Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter " -"la tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:" -"`.spec` basé sur les informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans " -"les options de la ligne de commande et dans la configuration de Distutils. " -"Beaucoup d'options du fichier :file:`.spec` sont dérivées des options du " -"script de préparation suivant :" +"La création de Package RPM est configurée par un fichier :file:`.spec`, un peu comme " +"Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter la tâche, la " +"commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:`.spec` basé sur les " +"informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans les options de la ligne de " +"commande et dans la configuration de Distutils. Beaucoup d'options du fichier :file:`." +"spec` sont dérivées des options du script de préparation suivant :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" @@ -491,11 +472,9 @@ msgstr "Vendor" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 msgid "" -"``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and " -"``maintainer_email``" +"``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and ``maintainer_email``" msgstr "" -"``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et " -"``maintainer_email``" +"``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et ``maintainer_email``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 msgid "Copyright" @@ -524,12 +503,12 @@ msgstr "``long_description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215 msgid "" "Additionally, there are many options in :file:`.spec` files that don't have " -"corresponding options in the setup script. Most of these are handled " -"through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" +"corresponding options in the setup script. Most of these are handled through options " +"to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" msgstr "" -"De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont " -"aucun équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont " -"gérées par les options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant :" +"De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont aucun " +"équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont gérées par les " +"options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid ":command:`bdist_rpm` option" @@ -644,41 +623,39 @@ msgstr "``icon``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 msgid "" -"Obviously, supplying even a few of these options on the command-line would " -"be tedious and error-prone, so it's usually best to put them in the setup " -"configuration file, :file:`setup.cfg`\\ ---see section :ref:`setup-config`. " -"If you distribute or package many Python module distributions, you might " -"want to put options that apply to all of them in your personal Distutils " -"configuration file (:file:`~/.pydistutils.cfg`). If you want to temporarily " -"disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` option to :file:" -"`setup.py`." -msgstr "" -"Fournir ces options en ligne de commande " -"est fastidieux et sujet à des erreurs, il est donc recommandé de les mettre " -"dans un fichier de configuration. :file:`setup.cfg`\\ --- voir la section :" -"ref:`setup-config`. Si vous distribuez ou empaquetez beaucoup de modules de " -"distribution Python, vous pourriez vouloir mettre les options qui s'appliquent " -"à tous vos projets dans votre fichier de configuration personnel Distutils (:file:`~/." -"pydistutils.cfg`). Si vous voulez temporairement désactiver ce fichier, vous " -"pouvez passer l'option :option:`!--no-user-cfg` à :file:`setup.py`." +"Obviously, supplying even a few of these options on the command-line would be tedious " +"and error-prone, so it's usually best to put them in the setup configuration file, :" +"file:`setup.cfg`\\ ---see section :ref:`setup-config`. If you distribute or package " +"many Python module distributions, you might want to put options that apply to all of " +"them in your personal Distutils configuration file (:file:`~/.pydistutils.cfg`). If " +"you want to temporarily disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` " +"option to :file:`setup.py`." +msgstr "" +"Fournir ces options en ligne de commande est fastidieux et sujet à des erreurs, il " +"est donc recommandé de les mettre dans un fichier de configuration. :file:`setup.cfg`" +"\\ --- voir la section :ref:`setup-config`. Si vous distribuez ou empaquetez beaucoup " +"de modules de distribution Python, vous pourriez vouloir mettre les options qui " +"s'appliquent à tous vos projets dans votre fichier de configuration personnel " +"Distutils (:file:`~/.pydistutils.cfg`). Si vous voulez temporairement désactiver ce " +"fichier, vous pouvez passer l'option :option:`!--no-user-cfg` à :file:`setup.py`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:254 msgid "" -"There are three steps to building a binary RPM package, all of which are " -"handled automatically by the Distutils:" +"There are three steps to building a binary RPM package, all of which are handled " +"automatically by the Distutils:" msgstr "" -"La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée " -"automatiquement par Distutils :" +"La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée automatiquement par " +"Distutils :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:257 msgid "" -"create a :file:`.spec` file, which describes the package (analogous to the " -"Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " -"script winds up in the :file:`.spec` file)" +"create a :file:`.spec` file, which describes the package (analogous to the Distutils " +"setup script; in fact, much of the information in the setup script winds up in the :" +"file:`.spec` file)" msgstr "" -"crée un fichier :file:`.spec` qui décrit le paquet (comme le script de " -"préparation Distutils, en réalité la plupart des informations du script de " -"préparation se retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" +"crée un fichier :file:`.spec` qui décrit le paquet (comme le script de préparation " +"Distutils, en réalité la plupart des informations du script de préparation se " +"retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:261 msgid "create the source RPM" @@ -686,38 +663,36 @@ msgstr "crée un RPM source" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:263 msgid "" -"create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " -"depending on whether your module distribution contains Python extensions)" +"create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, depending on " +"whether your module distribution contains Python extensions)" msgstr "" -"crée le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend " -"de si votre module contiens des extensions)" +"crée le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend de si " +"votre module contiens des extensions)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266 msgid "" -"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the " -"Distutils, all three steps are typically bundled together." +"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the Distutils, all " +"three steps are typically bundled together." msgstr "" -"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble ; quand vous " -"utilisez Distutils, les trois étapes sont regroupées." +"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble ; quand vous utilisez " +"Distutils, les trois étapes sont regroupées." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:269 msgid "" -"If you wish, you can separate these three steps. You can use the :option:" -"`!--spec-only` option to make :command:`bdist_rpm` just create the :file:`." -"spec` file and exit; in this case, the :file:`.spec` file will be written to " -"the \"distribution directory\"---normally :file:`dist/`, but customizable " -"with the :option:`!--dist-dir` option. (Normally, the :file:`.spec` file " -"winds up deep in the \"build tree,\" in a temporary directory created by :" -"command:`bdist_rpm`.)" -msgstr "" -"Si vous le souhaitez, vous pouvez séparer ces trois étapes. Vous pouvez " -"utiliser l'option :option:`!--spec-only` pour faire en sorte que la " -"commande :command:`bdist_rpm` crée juste le fichier :file:`.spec` et quitte ; " -"dans ce cas, le fichier :file:`.spec` sera écrit dans le dossier de " -"distribution (\"*distribution directory*\") --- normalement :file:`dist/`, " -"mais personnalisable avec l'option :option:`!--dist-dir`. (Normalement, le " -"fichier :file:`.spec` se retrouve profondément enfoui dans l'arborescence" -", dans un dossier temporaire créé par la commande :command:" +"If you wish, you can separate these three steps. You can use the :option:`!--spec-" +"only` option to make :command:`bdist_rpm` just create the :file:`.spec` file and " +"exit; in this case, the :file:`.spec` file will be written to the \"distribution " +"directory\"---normally :file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` " +"option. (Normally, the :file:`.spec` file winds up deep in the \"build tree,\" in a " +"temporary directory created by :command:`bdist_rpm`.)" +msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez séparer ces trois étapes. Vous pouvez utiliser " +"l'option :option:`!--spec-only` pour faire en sorte que la commande :command:" +"`bdist_rpm` crée juste le fichier :file:`.spec` et quitte ; dans ce cas, le fichier :" +"file:`.spec` sera écrit dans le dossier de distribution (\"*distribution directory*" +"\") --- normalement :file:`dist/`, mais personnalisable avec l'option :option:`!--" +"dist-dir`. (Normalement, le fichier :file:`.spec` se retrouve profondément enfoui " +"dans l'arborescence, dans un dossier temporaire créé par la commande :command:" "`bdist_rpm`.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:297 @@ -726,25 +701,24 @@ msgstr "Créer un installateur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:299 msgid "" -"Executable installers are the natural format for binary distributions on " -"Windows. They display a nice graphical user interface, display some " -"information about the module distribution to be installed taken from the " -"metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " -"or cancel the installation." +"Executable installers are the natural format for binary distributions on Windows. " +"They display a nice graphical user interface, display some information about the " +"module distribution to be installed taken from the metadata in the setup script, let " +"the user select a few options, and start or cancel the installation." msgstr "" -"Les installateurs exécutables sont le format naturel pour les distributions " -"sur Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques " -"informations à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées " -"dans le script de préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options " -"et démarrer ou annuler l'installation." +"Les installateurs exécutables sont le format naturel pour les distributions sur " +"Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques informations " +"à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées dans le script de " +"préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options et démarrer ou annuler " +"l'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:305 msgid "" -"Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " -"installers is usually as easy as running::" +"Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows installers is " +"usually as easy as running::" msgstr "" -"Étant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " -"un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" +"Étant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer un " +"installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:310 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" @@ -752,75 +726,69 @@ msgstr "ou la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--formats` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:314 msgid "" -"If you have a pure module distribution (only containing pure Python modules " -"and packages), the resulting installer will be version independent and have " -"a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created " -"on Unix platforms or Mac OS X." +"If you have a pure module distribution (only containing pure Python modules and " +"packages), the resulting installer will be version independent and have a name like :" +"file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created on Unix platforms or " +"Mac OS X." msgstr "" -"Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages " -"en Python pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python " -"et aura un nom du type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent " -"même être créés sur les plateformes Unix ou Mac OS X." +"Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages en Python " +"pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python et aura un nom du " +"type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent même être créés sur les " +"plateformes Unix ou Mac OS X." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:319 msgid "" -"If you have a non-pure distribution, the extensions can only be created on a " -"Windows platform, and will be Python version dependent. The installer " -"filename will reflect this and now has the form :file:`foo-1.0.win32-py2.0." -"exe`. You have to create a separate installer for every Python version you " -"want to support." +"If you have a non-pure distribution, the extensions can only be created on a Windows " +"platform, and will be Python version dependent. The installer filename will reflect " +"this and now has the form :file:`foo-1.0.win32-py2.0.exe`. You have to create a " +"separate installer for every Python version you want to support." msgstr "" -"Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée " -"uniquement pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. " -"Le nom de l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-" -"py2.0.exe`. Vous devrez créer un installateur pour chaque version de Python " -"que vous voulez supporter." +"Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée uniquement " +"pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. Le nom de " +"l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-py2.0.exe`. Vous " +"devrez créer un installateur pour chaque version de Python que vous voulez supporter." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:325 msgid "" "The installer will try to compile pure modules into :term:`bytecode` after " -"installation on the target system in normal and optimizing mode. If you " -"don't want this to happen for some reason, you can run the :command:" -"`bdist_wininst` command with the :option:`!--no-target-compile` and/or the :" -"option:`!--no-target-optimize` option." +"installation on the target system in normal and optimizing mode. If you don't want " +"this to happen for some reason, you can run the :command:`bdist_wininst` command with " +"the :option:`!--no-target-compile` and/or the :option:`!--no-target-optimize` option." msgstr "" -"L'installeur essaiera de compiler les modules purs en :term:`bytecode` " -"après installation sur le système cible dans les modes normaux et " -"optimisé. Si vous ne voulez pas que ce soit fait, vous pouvez lancer la " -"commande :command:`bdist_wininst` avec l'option :option:`!--no-target-" -"compile` et/ou l'option :option:`!--no-target-optimize`." +"L'installeur essaiera de compiler les modules purs en :term:`bytecode` après " +"installation sur le système cible dans les modes normaux et optimisé. Si vous ne " +"voulez pas que ce soit fait, vous pouvez lancer la commande :command:`bdist_wininst` " +"avec l'option :option:`!--no-target-compile` et/ou l'option :option:`!--no-target-" +"optimize`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:331 msgid "" -"By default the installer will display the cool \"Python Powered\" logo when " -"it is run, but you can also supply your own 152x261 bitmap which must be a " -"Windows :file:`.bmp` file with the :option:`!--bitmap` option." +"By default the installer will display the cool \"Python Powered\" logo when it is " +"run, but you can also supply your own 152x261 bitmap which must be a Windows :file:`." +"bmp` file with the :option:`!--bitmap` option." msgstr "" -"Par défaut l'installateur affichera le super logo \"Python Powered\"" -", mais vous pouvez aussi donnez votre propre bitmap de 152x261 qui doit " -"être un fichier :file:`.bmp` Windows avec l'option :option:`!--bitmap`." +"Par défaut l'installateur affichera le super logo \"Python Powered\", mais vous " +"pouvez aussi donnez votre propre bitmap de 152x261 qui doit être un fichier :file:`." +"bmp` Windows avec l'option :option:`!--bitmap`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:335 msgid "" -"The installer will also display a large title on the desktop background " -"window when it is run, which is constructed from the name of your " -"distribution and the version number. This can be changed to another text by " -"using the :option:`!--title` option." +"The installer will also display a large title on the desktop background window when " +"it is run, which is constructed from the name of your distribution and the version " +"number. This can be changed to another text by using the :option:`!--title` option." msgstr "" -"L'installateur affichera aussi un grand titre en arrière plan de la fenêtre " -"quand exécuté, qui est composé du nom de votre distribution et du numéro de " -"version. Cela peut être changé avec un autre texte avec l'option :option:`!--" -"title`." +"L'installateur affichera aussi un grand titre en arrière plan de la fenêtre quand " +"exécuté, qui est composé du nom de votre distribution et du numéro de version. Cela " +"peut être changé avec un autre texte avec l'option :option:`!--title`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:340 msgid "" -"The installer file will be written to the \"distribution directory\" --- " -"normally :file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` " -"option." +"The installer file will be written to the \"distribution directory\" --- normally :" +"file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` option." msgstr "" -"Le fichier d'installation sera écrit dans le dossier de distribution " -"(\"*distribution directory*\") --- normalement :file:`dist/`, mais " -"personnalisable avec l'option :option:`!--dist-dir`." +"Le fichier d'installation sera écrit dans le dossier de distribution (\"*distribution " +"directory*\") --- normalement :file:`dist/`, mais personnalisable avec l'option :" +"option:`!--dist-dir`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:346 msgid "Cross-compiling on Windows" @@ -828,147 +796,136 @@ msgstr "Compiler pour toute les plateformes Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:348 msgid "" -"Starting with Python 2.6, distutils is capable of cross-compiling between " -"Windows platforms. In practice, this means that with the correct tools " -"installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " -"and vice-versa." +"Starting with Python 2.6, distutils is capable of cross-compiling between Windows " +"platforms. In practice, this means that with the correct tools installed, you can " +"use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions and vice-versa." msgstr "" -"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toutes les " -"plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils " -"installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer " -"une extension 64 bits et vice-versa." +"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toutes les plateformes de " +"Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils installés, vous pouvez " +"utiliser une version 32 bits de Windows pour créer une extension 64 bits et vice-" +"versa." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:353 msgid "" -"To build for an alternate platform, specify the :option:`!--plat-name` " -"option to the build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-" -"amd64'. For example, on a 32bit version of Windows, you could execute::" +"To build for an alternate platform, specify the :option:`!--plat-name` option to the " +"build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-amd64'. For example, on " +"a 32bit version of Windows, you could execute::" msgstr "" -"Pour construire pour une plateforme alternative, spécifiez l'option :option:" -"`!--plat-name` à la commande de **build**. Les valeurs valides sont " -"actuellement **'win32'**, et **'win-amd64'**. Par exemple, sur une version " -"*32bit* de Windows, vous pourriez exécuter ::" +"Pour construire pour une plateforme alternative, spécifiez l'option :option:`!--plat-" +"name` à la commande de **build**. Les valeurs valides sont actuellement **'win32'**, " +"et **'win-amd64'**. Par exemple, sur une version *32bit* de Windows, vous pourriez " +"exécuter ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:359 msgid "" -"to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " -"support this option, so the command::" +"to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also support this " +"option, so the command::" msgstr "" -"pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " -"supporte aussi cette option, donc la commande ::" +"pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows supporte " +"aussi cette option, donc la commande ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364 -msgid "" -"would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " -"Windows." +msgid "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of Windows." msgstr "" -"créera un installateur exécutable 64 bits depuis votre version 32 bits de " -"Windows." +"créera un installateur exécutable 64 bits depuis votre version 32 bits de Windows." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366 msgid "" -"To cross-compile, you must download the Python source code and cross-compile " -"Python itself for the platform you are targeting - it is not possible from a " -"binary installation of Python (as the .lib etc file for other platforms are " -"not included.) In practice, this means the user of a 32 bit operating " -"system will need to use Visual Studio 2008 to open the :file:`PCbuild/" -"PCbuild.sln` solution in the Python source tree and build the \"x64\" " -"configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions " -"is possible." -msgstr "" -"Pour effectuer une compilation croisée (*cross-compile* en anglais), vous " -"devez télécharger le code source de Python et le compiler pour la plateforme " -"cible, il est impossible de le faire depuis une installation de Python (vu " -"que les fichiers *.lib* pour les autres plateformes ne sont pas inclus). En " -"pratique, cela veut dire qu'un utilisateur de système 32 bits devra utiliser " -"Visual Studio 2008 pour ouvrir la solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans " -"l'arborescence des sources de Python et construire la version *x64* du " -"projet *pythoncore* avant de pouvoir compiler son extension." +"To cross-compile, you must download the Python source code and cross-compile Python " +"itself for the platform you are targeting - it is not possible from a binary " +"installation of Python (as the .lib etc file for other platforms are not included.) " +"In practice, this means the user of a 32 bit operating system will need to use Visual " +"Studio 2008 to open the :file:`PCbuild/PCbuild.sln` solution in the Python source " +"tree and build the \"x64\" configuration of the 'pythoncore' project before cross-" +"compiling extensions is possible." +msgstr "" +"Pour effectuer une compilation croisée (*cross-compile* en anglais), vous devez " +"télécharger le code source de Python et le compiler pour la plateforme cible, il est " +"impossible de le faire depuis une installation de Python (vu que les fichiers *.lib* " +"pour les autres plateformes ne sont pas inclus). En pratique, cela veut dire qu'un " +"utilisateur de système 32 bits devra utiliser Visual Studio 2008 pour ouvrir la " +"solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans l'arborescence des sources de Python et " +"construire la version *x64* du projet *pythoncore* avant de pouvoir compiler son " +"extension." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:375 msgid "" -"Note that by default, Visual Studio 2008 does not install 64bit compilers or " -"tools. You may need to reexecute the Visual Studio setup process and select " -"these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way " -"to check or modify your existing install.)" +"Note that by default, Visual Studio 2008 does not install 64bit compilers or tools. " +"You may need to reexecute the Visual Studio setup process and select these tools " +"(using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way to check or modify " +"your existing install.)" msgstr "" -"Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et " -"compilateur 64 bits. Vous devrez peut-être ré-exécuter le processus " -"d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -" -"> [Ajouter/Supprimer]* est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " -"installation existante.)" +"Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et compilateur " +"64 bits. Vous devrez peut-être ré-exécuter le processus d'installation et " +"sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -> [Ajouter/Supprimer]* est " +"un bon moyen de vérifier ou modifier votre installation existante.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:383 msgid "The Postinstallation script" msgstr "Le script de post-installation" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:385 -#, fuzzy msgid "" -"Starting with Python 2.3, a postinstallation script can be specified with " -"the :option:`!--install-script` option. The basename of the script must be " -"specified, and the script filename must also be listed in the scripts " -"argument to the setup function." +"Starting with Python 2.3, a postinstallation script can be specified with the :option:" +"`!--install-script` option. The basename of the script must be specified, and the " +"script filename must also be listed in the scripts argument to the setup function." msgstr "" -"Depuis Python 2.3, un script post-installation peut être spécifié " -"avec l'option :option:`!--install-script`. Le nom du script doit être " -"spécifié et le nom de fichier du script doit aussi être listé dans les " -"arguments \"scripts\" de la fonction ``setup``." +"Depuis Python 2.3, un script post-installation peut être spécifié avec l'option :" +"option:`!--install-script`. Le nom du script doit être spécifié et le nom du script " +"doit aussi être listé dans les arguments \"scripts\" de la fonction ``setup``." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:390 msgid "" -"This script will be run at installation time on the target system after all " -"the files have been copied, with ``argv[1]`` set to :option:`!-install`, and " -"again at uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` " -"set to :option:`!-remove`." -msgstr "" -"Ce script doit être lancé au moment de l'installation sur le système cible " -"après que tous les fichiers ont été copiés, avec la valeur de ``argv[1]`` " -"à :option:`!-install`, et une autre fois durant la désinstallation avant " -"que les fichiers soient supprimés avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-" +"This script will be run at installation time on the target system after all the files " +"have been copied, with ``argv[1]`` set to :option:`!-install`, and again at " +"uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` set to :option:`!-" "remove`." +msgstr "" +"Ce script doit être lancé au moment de l'installation sur le système cible après que " +"tous les fichiers ont été copiés, avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-" +"install`, et une autre fois durant la désinstallation avant que les fichiers soient " +"supprimés avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-remove`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:395 msgid "" -"The installation script runs embedded in the windows installer, every output " -"(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be " -"displayed in the GUI after the script has finished." +"The installation script runs embedded in the windows installer, every output (``sys." +"stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be displayed in the " +"GUI after the script has finished." msgstr "" -"Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, " -"chaque sortie (``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon " -"et sera affiché dans le GUI après que les scripts soient finis." +"Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, chaque sortie " +"(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon et sera affiché dans le " +"GUI après que les scripts soient finis." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:399 msgid "" -"Some functions especially useful in this context are available as additional " -"built-in functions in the installation script." +"Some functions especially useful in this context are available as additional built-in " +"functions in the installation script." msgstr "" -"Certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles " -"comme fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation." +"Certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles comme " +"fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:406 msgid "" "These functions should be called when a directory or file is created by the " "postinstall script at installation time. It will register *path* with the " -"uninstaller, so that it will be removed when the distribution is " -"uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty." +"uninstaller, so that it will be removed when the distribution is uninstalled. To be " +"safe, directories are only removed if they are empty." msgstr "" -"Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est " -"crée par le script de post installation au moment de l'installation. Cela va " -"enregistrer le *chemin* avec le des-installateur, de sorte qu'il soit retiré " -"lors de la des-installation de la distribution. pour être sûr, les " -"répertoires sont uniquement retirés s'ils sont vides." +"Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est crée par " +"le script de post installation au moment de l'installation. Cela va enregistrer le " +"*chemin* avec le des-installateur, de sorte qu'il soit retiré lors de la des-" +"installation de la distribution. pour être sûr, les répertoires sont uniquement " +"retirés s'ils sont vides." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:414 msgid "" -"This function can be used to retrieve special folder locations on Windows " -"like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. " -"*csidl_string* must be one of the following strings::" +"This function can be used to retrieve special folder locations on Windows like the " +"Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. *csidl_string* " +"must be one of the following strings::" msgstr "" -"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de " -"fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela " -"renvoie le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des " -"chaines suivantes ::" +"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de fichiers " +"spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela renvoie le chemin " +"complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des chaines suivantes ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434 msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." @@ -976,33 +933,31 @@ msgstr "Si le fichier ne peut être extrait, :exc:`OSError` est obtenu.." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:436 msgid "" -"Which folders are available depends on the exact Windows version, and " -"probably also the configuration. For details refer to Microsoft's " -"documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function." +"Which folders are available depends on the exact Windows version, and probably also " +"the configuration. For details refer to Microsoft's documentation of the :c:func:" +"`SHGetSpecialFolderPath` function." msgstr "" -"Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et " -"probablement aussi de la configuration. pour des détails se référer à la " -"documentation Microsoft de la fonction :c:func:`SHGetSpecialFolderPath`." +"Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et probablement " +"aussi de la configuration. pour des détails se référer à la documentation Microsoft " +"de la fonction :c:func:`SHGetSpecialFolderPath`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:443 msgid "" -"This function creates a shortcut. *target* is the path to the program to be " -"started by the shortcut. *description* is the description of the shortcut. " -"*filename* is the title of the shortcut that the user will see. *arguments* " -"specifies the command line arguments, if any. *workdir* is the working " -"directory for the program. *iconpath* is the file containing the icon for " -"the shortcut, and *iconindex* is the index of the icon in the file " -"*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :" -"class:`IShellLink` interface." -msgstr "" -"Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel " -"mène le raccourci. *description* est la description du raccourci. " -"*nomfichier* est le titre du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* " -"spécifie les arguments de la ligne de commande, si existant. *cheminRep* est " -"le répertoire de travail pour le programme. *cheminIcone* est le fichier " -"contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est l'index pour " -"l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les détails consulter la " -"documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." +"This function creates a shortcut. *target* is the path to the program to be started " +"by the shortcut. *description* is the description of the shortcut. *filename* is the " +"title of the shortcut that the user will see. *arguments* specifies the command line " +"arguments, if any. *workdir* is the working directory for the program. *iconpath* is " +"the file containing the icon for the shortcut, and *iconindex* is the index of the " +"icon in the file *iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation " +"for the :class:`IShellLink` interface." +msgstr "" +"Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel mène le " +"raccourci. *description* est la description du raccourci. *nomfichier* est le titre " +"du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* spécifie les arguments de la ligne " +"de commande, si existant. *cheminRep* est le répertoire de travail pour le programme. " +"*cheminIcone* est le fichier contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est " +"l'index pour l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les détails " +"consulter la documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:454 msgid "Vista User Access Control (UAC)" @@ -1010,15 +965,13 @@ msgstr "Contrôle d'accès utilisateur Vista (UAC)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:456 msgid "" -"Starting with Python 2.6, bdist_wininst supports a :option:`!--user-access-" -"control` option. The default is 'none' (meaning no UAC handling is done), " -"and other valid values are 'auto' (meaning prompt for UAC elevation if " -"Python was installed for all users) and 'force' (meaning always prompt for " -"elevation)." +"Starting with Python 2.6, bdist_wininst supports a :option:`!--user-access-control` " +"option. The default is 'none' (meaning no UAC handling is done), and other valid " +"values are 'auto' (meaning prompt for UAC elevation if Python was installed for all " +"users) and 'force' (meaning always prompt for elevation)." msgstr "" -"Depuis Python 2.6, *bdist_wininst* accepte une option :option:`!--user-" -"access-control`. Sa valeur par défaut est 'none' (Ce qui veut dire que aucun " -"UAC est fait), et les autres valeurs valides sont 'auto' (ce qui veut dire " -"qu'il faut demander une élévation de privilèges UAC si Python a été installé " -"pour tous les utilisateurs) et 'force' (Toujours demander une élévation " -"de privilèges)." +"Depuis Python 2.6, *bdist_wininst* accepte une option :option:`!--user-access-" +"control`. Sa valeur par défaut est 'none' (Ce qui veut dire que aucun UAC est fait), " +"et les autres valeurs valides sont 'auto' (ce qui veut dire qu'il faut demander une " +"élévation de privilèges UAC si Python a été installé pour tous les utilisateurs) et " +"'force' (Toujours demander une élévation de privilèges)." From 7f1a4dbc77c778fd5031df124e5016d4760cecde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: kw-andy Date: Mon, 25 Feb 2019 08:38:50 +0100 Subject: [PATCH 2/2] rewrap --- distutils/builtdist.po | 809 ++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 427 insertions(+), 382 deletions(-) diff --git a/distutils/builtdist.po b/distutils/builtdist.po index f80395d8b..6bb9e1117 100644 --- a/distutils/builtdist.po +++ b/distutils/builtdist.po @@ -21,133 +21,145 @@ msgstr "Créer une distribution compilée" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:7 msgid "" -"A \"built distribution\" is what you're probably used to thinking of either as a " -"\"binary package\" or an \"installer\" (depending on your background). It's not " -"necessarily binary, though, because it might contain only Python source code and/or " -"byte-code; and we don't call it a package, because that word is already spoken for in " -"Python. (And \"installer\" is a term specific to the world of mainstream desktop " -"systems.)" -msgstr "" -"Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire\" ou à " -"un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est cependant pas " -"forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources Python et / ou du *byte-" -"code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce que ce mot est déjà utilisé dans " -"Python (et \"installateur\" est un terme spécifique au monde des systèmes de bureau)." +"A \"built distribution\" is what you're probably used to thinking of either " +"as a \"binary package\" or an \"installer\" (depending on your background). " +"It's not necessarily binary, though, because it might contain only Python " +"source code and/or byte-code; and we don't call it a package, because that " +"word is already spoken for in Python. (And \"installer\" is a term specific " +"to the world of mainstream desktop systems.)" +msgstr "" +"Une \"distribution compilée\" vous fait surement penser à un \"paquet binaire" +"\" ou à un \"installateur\" (tout dépend de votre environnement). Ce n'est " +"cependant pas forcément un binaire, il peut ne contenir que des sources " +"Python et / ou du *byte-code* ; et nous n'appelons pas ça un *package* parce " +"que ce mot est déjà utilisé dans Python (et \"installateur\" est un terme " +"spécifique au monde des systèmes de bureau)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:14 msgid "" -"A built distribution is how you make life as easy as possible for installers of your " -"module distribution: for users of RPM-based Linux systems, it's a binary RPM; for " -"Windows users, it's an executable installer; for Debian-based Linux users, it's a " -"Debian package; and so forth. Obviously, no one person will be able to create built " -"distributions for every platform under the sun, so the Distutils are designed to " -"enable module developers to concentrate on their specialty---writing code and " -"creating source distributions---while an intermediary species called *packagers* " -"springs up to turn source distributions into built distributions for as many " -"platforms as there are packagers." -msgstr "" -"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à ceux qui " -"installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux basé sur RPM, ce " -"sera des binaires RPM ; pour les utilisateurs de Windows, c'est un installateur " -"exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basés sur Debian, c'est un paquet " -"Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne n'est capable de créer une " -"distribution compilée pour toutes les plateformes existantes, donc Distutils est fait " -"pour permettre aux développeurs de se concentrer sur leurs spécialités --- écrire du " -"code et créer des distributions source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* " +"A built distribution is how you make life as easy as possible for installers " +"of your module distribution: for users of RPM-based Linux systems, it's a " +"binary RPM; for Windows users, it's an executable installer; for Debian-" +"based Linux users, it's a Debian package; and so forth. Obviously, no one " +"person will be able to create built distributions for every platform under " +"the sun, so the Distutils are designed to enable module developers to " +"concentrate on their specialty---writing code and creating source " +"distributions---while an intermediary species called *packagers* springs up " +"to turn source distributions into built distributions for as many platforms " +"as there are packagers." +msgstr "" +"Une distribution compilée est une manière de rendre la vie plus facile à " +"ceux qui installent votre module : pour les utilisateurs de système Linux " +"basé sur RPM, ce sera des binaires RPM ; pour les utilisateurs de Windows, " +"c'est un installateur exécutable ; pour les utilisateurs de Linux basés sur " +"Debian, c'est un paquet Debian ; et ainsi de suite. Évidemment, personne " +"n'est capable de créer une distribution compilée pour toutes les plateformes " +"existantes, donc Distutils est fait pour permettre aux développeurs de se " +"concentrer sur leurs spécialités --- écrire du code et créer des " +"distributions source --- pendant que d'autres, appelés *packagers* " "s'occupent de transformer les sources en paquets pour chaque plateforme." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:24 msgid "" -"Of course, the module developer could be their own packager; or the packager could be " -"a volunteer \"out there\" somewhere who has access to a platform which the original " -"developer does not; or it could be software periodically grabbing new source " -"distributions and turning them into built distributions for as many platforms as the " -"software has access to. Regardless of who they are, a packager uses the setup script " -"and the :command:`bdist` command family to generate built distributions." -msgstr "" -"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager* ; ou le *packager* " -"peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une plateforme que le " -"développeur initial n'a pas ; ou bien un logiciel qui prend les sources " -"périodiquement et les transforme en une distribution compilée pour autant de " -"plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui ils sont, les *packagers* " -"utilisent ``setup.py`` et la famille de commandes :command:`bdist` afin de générer " -"une distribution compilée." +"Of course, the module developer could be their own packager; or the packager " +"could be a volunteer \"out there\" somewhere who has access to a platform " +"which the original developer does not; or it could be software periodically " +"grabbing new source distributions and turning them into built distributions " +"for as many platforms as the software has access to. Regardless of who they " +"are, a packager uses the setup script and the :command:`bdist` command " +"family to generate built distributions." +msgstr "" +"Bien sur, le développeur du module peut être son propre *packager* ; ou le " +"*packager* peut être un volontaire \"quelque part\" qui a accès à une " +"plateforme que le développeur initial n'a pas ; ou bien un logiciel qui " +"prend les sources périodiquement et les transforme en une distribution " +"compilée pour autant de plateforme que le logiciel a accès. Peu importe qui " +"ils sont, les *packagers* utilisent ``setup.py`` et la famille de commandes :" +"command:`bdist` afin de générer une distribution compilée." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:32 msgid "" -"As a simple example, if I run the following command in the Distutils source tree::" +"As a simple example, if I run the following command in the Distutils source " +"tree::" msgstr "" -"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les sources de " -"Distutils ::" +"Pour prendre un exemple simple, si je lance la commande suivante dans les " +"sources de Distutils ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:37 msgid "" -"then the Distutils builds my module distribution (the Distutils itself in this case), " -"does a \"fake\" installation (also in the :file:`build` directory), and creates the " -"default type of built distribution for my platform. The default format for built " -"distributions is a \"dumb\" tar file on Unix, and a simple executable installer on " -"Windows. (That tar file is considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a " -"specific location to work.)" -msgstr "" -"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui-même dans ce cas), " -"fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:`build`) et crée le " -"type de distribution compilée par défaut pour ma plateforme. Le format par défaut est " -"un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et un simple installateur exécutable pour Windows " -"(ce fichier *tar* est considéré comme \"bête\" car il doit être décompressé à un " -"endroit précis pour fonctionner)." +"then the Distutils builds my module distribution (the Distutils itself in " +"this case), does a \"fake\" installation (also in the :file:`build` " +"directory), and creates the default type of built distribution for my " +"platform. The default format for built distributions is a \"dumb\" tar file " +"on Unix, and a simple executable installer on Windows. (That tar file is " +"considered \"dumb\" because it has to be unpacked in a specific location to " +"work.)" +msgstr "" +"alors Distutils construit ma distribution du module (Distutils lui-même dans " +"ce cas), fait une \"fausse\" installation (aussi dans le dossier :file:" +"`build`) et crée le type de distribution compilée par défaut pour ma " +"plateforme. Le format par défaut est un \"bête\" fichier *tar* pour Unix et " +"un simple installateur exécutable pour Windows (ce fichier *tar* est " +"considéré comme \"bête\" car il doit être décompressé à un endroit précis " +"pour fonctionner)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:44 msgid "" -"Thus, the above command on a Unix system creates :file:`Distutils-1.0.{plat}.tar.gz`; " -"unpacking this tarball from the right place installs the Distutils just as though you " -"had downloaded the source distribution and run ``python setup.py install``. (The " -"\"right place\" is either the root of the filesystem or Python's :file:`{prefix}` " -"directory, depending on the options given to the :command:`bdist_dumb` command; the " -"default is to make dumb distributions relative to :file:`{prefix}`.)" -msgstr "" -"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0.{plat}.tar." -"gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive *tar* au bon endroit installe " -"Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la distribution source et lancé " -"``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" est soit la racine du système de " -"fichier, ou le dossier de Python :file:`{prefix}`, tout dépend des options données à " -"la commande :command:`bdist_dumb` ; la valeur par défaut est de créer une " -"distribution \"bête\" relative à :file:`{prefix}`)." +"Thus, the above command on a Unix system creates :file:`Distutils-1.0.{plat}." +"tar.gz`; unpacking this tarball from the right place installs the Distutils " +"just as though you had downloaded the source distribution and run ``python " +"setup.py install``. (The \"right place\" is either the root of the " +"filesystem or Python's :file:`{prefix}` directory, depending on the options " +"given to the :command:`bdist_dumb` command; the default is to make dumb " +"distributions relative to :file:`{prefix}`.)" +msgstr "" +"Par conséquent, la commande si dessus crée le fichier :file:`Distutils-1.0." +"{plat}.tar.gz` sur les systèmes Unix ; décompresser cette archive *tar* au " +"bon endroit installe Distutils exactement comme si vous aviez téléchargé la " +"distribution source et lancé ``python setup.py install`` (le \"bon endroit\" " +"est soit la racine du système de fichier, ou le dossier de Python :file:" +"`{prefix}`, tout dépend des options données à la commande :command:" +"`bdist_dumb` ; la valeur par défaut est de créer une distribution \"bête\" " +"relative à :file:`{prefix}`)." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:52 msgid "" -"Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just running " -"``python setup.py install``\\ ---but for non-pure distributions, which include " -"extensions that would need to be compiled, it can mean the difference between someone " -"being able to use your extensions or not. And creating \"smart\" built " -"distributions, such as an RPM package or an executable installer for Windows, is far " -"more convenient for users even if your distribution doesn't include any extensions." -msgstr "" -"Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple que de " -"simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une distribution non-" -"pure qui inclut des extensions qui devraient être compilées, ça peut faire la " -"différence entre quelqu'un qui sera capable d'utiliser votre extension, ou non. De " -"plus créer une distribution compilée \"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un " -"installateur exécutable Windows, est bien plus pratique pour les utilisateurs, même " -"si votre module n'inclut aucune extension." +"Obviously, for pure Python distributions, this isn't any simpler than just " +"running ``python setup.py install``\\ ---but for non-pure distributions, " +"which include extensions that would need to be compiled, it can mean the " +"difference between someone being able to use your extensions or not. And " +"creating \"smart\" built distributions, such as an RPM package or an " +"executable installer for Windows, is far more convenient for users even if " +"your distribution doesn't include any extensions." +msgstr "" +"Évidemment, pour une distribution en Python pur, ce n'est pas aussi simple " +"que de simplement lancer ``python setup.py install``\\ ---mais pour une " +"distribution non-pure qui inclut des extensions qui devraient être " +"compilées, ça peut faire la différence entre quelqu'un qui sera capable " +"d'utiliser votre extension, ou non. De plus créer une distribution compilée " +"\"intelligente\" tel qu'un paquet RPM ou un installateur exécutable Windows, " +"est bien plus pratique pour les utilisateurs, même si votre module n'inclut " +"aucune extension." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:60 msgid "" -"The :command:`bdist` command has a :option:`!--formats` option, similar to the :" -"command:`sdist` command, which you can use to select the types of built distribution " -"to generate: for example, ::" +"The :command:`bdist` command has a :option:`!--formats` option, similar to " +"the :command:`sdist` command, which you can use to select the types of built " +"distribution to generate: for example, ::" msgstr "" "La commande :command:`bdist` a l'option :option:`!--formats`, similaire à la " -"commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le type de " -"distribution compilée à générer : par exemple, ::" +"commande :command:`sdist`, que vous pouvez utiliser pour sélectionner le " +"type de distribution compilée à générer : par exemple, ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:66 msgid "" -"would, when run on a Unix system, create :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`\\ ---again, " -"this archive would be unpacked from the root directory to install the Distutils." +"would, when run on a Unix system, create :file:`Distutils-1.0.{plat}.zip`\\ " +"---again, this archive would be unpacked from the root directory to install " +"the Distutils." msgstr "" -"serait, lors d'une exécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0.{plat}." -"zip`\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la racine pour " -"installer Distutils." +"serait, lors d'une exécution sur un système Unix, crée :file:`Distutils-1.0." +"{plat}.zip`\\ ---à nouveau, cette archive devra être décompressé depuis la " +"racine pour installer Distutils." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:70 msgid "The available formats for built distributions are:" @@ -295,38 +307,40 @@ msgstr "nécessite un programme externe :program:`compress`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:119 msgid "" -"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module (part of the " -"standard Python library since Python 1.6)" +"requires either external :program:`zip` utility or :mod:`zipfile` module " +"(part of the standard Python library since Python 1.6)" msgstr "" -"nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:`zipfile` " -"(inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" +"nécessite soit un utilitaire :program:`zip` extérieur ou le module :mod:" +"`zipfile` (inclut dans la bibliothèque standard depuis Python 1.6)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:123 msgid "" -"requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm --" -"version`` to find out which version you have)" +"requires external :program:`rpm` utility, version 3.0.4 or better (use ``rpm " +"--version`` to find out which version you have)" msgstr "" -"nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux (utilisez ``rpm " -"--version`` pour connaître quelle version vous avez)" +"nécessite un programme externe :program:`rpm`, version 3.0.4 ou mieux " +"(utilisez ``rpm --version`` pour connaître quelle version vous avez)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:126 msgid "" -"You don't have to use the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` " -"option; you can also use the command that directly implements the format you're " -"interested in. Some of these :command:`bdist` \"sub-commands\" actually generate " -"several similar formats; for instance, the :command:`bdist_dumb` command generates " -"all the \"dumb\" archive formats (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, " -"and ``zip``), and :command:`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :" -"command:`bdist` sub-commands, and the formats generated by each, are:" -msgstr "" -"Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--" -"formats` ; Vous pouvez également utiliser la commande qui implémente directement le " -"format qui vous intéresse. Certaines de ces \"sous-commandes\" :command:`bdist` " -"génèrent plusieurs formats similaires ; par exemple, La commande :command:" -"`bdist_dumb` génère les archives aux formats \"bêtes\" (``tar``, ``gztar``, " -"``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), et :command:`bdist_rpm` génère les " -"binaires RPM et ainsi que les sources. Les sous-commandes :command:`bdist`, et les " -"formats générés par chacun, sont :" +"You don't have to use the :command:`bdist` command with the :option:`!--" +"formats` option; you can also use the command that directly implements the " +"format you're interested in. Some of these :command:`bdist` \"sub-commands" +"\" actually generate several similar formats; for instance, the :command:" +"`bdist_dumb` command generates all the \"dumb\" archive formats (``tar``, " +"``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, and ``zip``), and :command:" +"`bdist_rpm` generates both binary and source RPMs. The :command:`bdist` sub-" +"commands, and the formats generated by each, are:" +msgstr "" +"Vous ne devez pas utiliser la commande :command:`bdist` avec l'option :" +"option:`!--formats` ; Vous pouvez également utiliser la commande qui " +"implémente directement le format qui vous intéresse. Certaines de ces \"sous-" +"commandes\" :command:`bdist` génèrent plusieurs formats similaires ; par " +"exemple, La commande :command:`bdist_dumb` génère les archives aux formats " +"\"bêtes\" (``tar``, ``gztar``, ``bztar``, ``xztar``, ``ztar``, et ``zip``), " +"et :command:`bdist_rpm` génère les binaires RPM et ainsi que les sources. " +"Les sous-commandes :command:`bdist`, et les formats générés par chacun, " +"sont :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:136 msgid "Command" @@ -370,10 +384,11 @@ msgstr "msi" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:147 msgid "" -"The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` commands." +"The following sections give details on the individual :command:`bdist_\\*` " +"commands." msgstr "" -"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:`bdist_" -"\\*`." +"Le chapitre suivant donne des détails individuel sur les commandes :command:" +"`bdist_\\*`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:163 msgid "Creating RPM packages" @@ -381,27 +396,29 @@ msgstr "Créer un paquet RPM" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:165 msgid "" -"The RPM format is used by many popular Linux distributions, including Red Hat, SuSE, " -"and Mandrake. If one of these (or any of the other RPM-based Linux distributions) is " -"your usual environment, creating RPM packages for other users of that same " -"distribution is trivial. Depending on the complexity of your module distribution and " -"differences between Linux distributions, you may also be able to create RPMs that " -"work on different RPM-based distributions." -msgstr "" -"Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, incluant " -"Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe quelle autre " -"distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, créer un paquet pour les " -"autres utilisateur de ces distributions est trivial. Cela dépend de la complexité de " -"votre module et des différences entre les distributions Linux, vous pourrez aussi " -"créer des RPM qui fonctionneront sur des distributions RPM différentes." +"The RPM format is used by many popular Linux distributions, including Red " +"Hat, SuSE, and Mandrake. If one of these (or any of the other RPM-based " +"Linux distributions) is your usual environment, creating RPM packages for " +"other users of that same distribution is trivial. Depending on the " +"complexity of your module distribution and differences between Linux " +"distributions, you may also be able to create RPMs that work on different " +"RPM-based distributions." +msgstr "" +"Le format RPM est utilisé par beaucoup de distributions Linux populaires, " +"incluant Red Hat, SuSE et Mandrake. Si l'une d'entre elle (ou n'importe " +"quelle autre distribution basé sur RPM) est votre environnement habituel, " +"créer un paquet pour les autres utilisateur de ces distributions est " +"trivial. Cela dépend de la complexité de votre module et des différences " +"entre les distributions Linux, vous pourrez aussi créer des RPM qui " +"fonctionneront sur des distributions RPM différentes." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:172 msgid "" -"The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :command:" -"`bdist_rpm` command::" +"The usual way to create an RPM of your module distribution is to run the :" +"command:`bdist_rpm` command::" msgstr "" -"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la commande :" -"command:`bdist_rpm` ::" +"La manière habituelle de créer un RPM de votre module est d'utiliser la " +"commande :command:`bdist_rpm` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:177 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--format` option::" @@ -409,30 +426,32 @@ msgstr "ou la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--format` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:181 msgid "" -"The former allows you to specify RPM-specific options; the latter allows you to " -"easily specify multiple formats in one run. If you need to do both, you can " -"explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their options::" +"The former allows you to specify RPM-specific options; the latter allows " +"you to easily specify multiple formats in one run. If you need to do both, " +"you can explicitly specify multiple :command:`bdist_\\*` commands and their " +"options::" msgstr "" -"La première vous permet de spécifier des options spécifiques à RPM ; la dernière vous " -"permet de spécifier plusieurs formats d'un seul coup. Si vous avez besoin d'utiliser " -"les deux, vous pouvez explicitement spécifier plusieurs commandes :command:`bdist_" -"\\*` et leurs options ::" +"La première vous permet de spécifier des options spécifiques à RPM ; la " +"dernière vous permet de spécifier plusieurs formats d'un seul coup. Si vous " +"avez besoin d'utiliser les deux, vous pouvez explicitement spécifier " +"plusieurs commandes :command:`bdist_\\*` et leurs options ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:188 msgid "" -"Creating RPM packages is driven by a :file:`.spec` file, much as using the Distutils " -"is driven by the setup script. To make your life easier, the :command:`bdist_rpm` " -"command normally creates a :file:`.spec` file based on the information you supply in " -"the setup script, on the command line, and in any Distutils configuration files. " -"Various options and sections in the :file:`.spec` file are derived from options in " -"the setup script as follows:" -msgstr "" -"La création de Package RPM est configurée par un fichier :file:`.spec`, un peu comme " -"Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter la tâche, la " -"commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:`.spec` basé sur les " -"informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans les options de la ligne de " -"commande et dans la configuration de Distutils. Beaucoup d'options du fichier :file:`." -"spec` sont dérivées des options du script de préparation suivant :" +"Creating RPM packages is driven by a :file:`.spec` file, much as using the " +"Distutils is driven by the setup script. To make your life easier, the :" +"command:`bdist_rpm` command normally creates a :file:`.spec` file based on " +"the information you supply in the setup script, on the command line, and in " +"any Distutils configuration files. Various options and sections in the :" +"file:`.spec` file are derived from options in the setup script as follows:" +msgstr "" +"La création de Package RPM est configurée par un fichier :file:`.spec`, un " +"peu comme Distutils est configuré par script *setup.py*. Pour vous faciliter " +"la tâche, la commande :command:`bdist_rpm` crée normalement un fichier :file:" +"`.spec` basé sur les informations que vous fournissez dans *setup.py*, dans " +"les options de la ligne de commande et dans la configuration de Distutils. " +"Beaucoup d'options du fichier :file:`.spec` sont dérivées des options du " +"script de préparation suivant :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:196 ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid "RPM :file:`.spec` file option or section" @@ -472,9 +491,11 @@ msgstr "Vendor" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:204 msgid "" -"``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and ``maintainer_email``" +"``author`` and ``author_email``, or --- & ``maintainer`` and " +"``maintainer_email``" msgstr "" -"``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et ``maintainer_email``" +"``author`` et ``author_email``, ou --- & ``maintainer`` et " +"``maintainer_email``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:208 msgid "Copyright" @@ -503,12 +524,12 @@ msgstr "``long_description``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:215 msgid "" "Additionally, there are many options in :file:`.spec` files that don't have " -"corresponding options in the setup script. Most of these are handled through options " -"to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" +"corresponding options in the setup script. Most of these are handled " +"through options to the :command:`bdist_rpm` command as follows:" msgstr "" -"De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont aucun " -"équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont gérées par les " -"options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant :" +"De plus, il y a beaucoup d'options dans le fichier :file:`.spec` qui n'ont " +"aucun équivalent dans le script de préparation. La plupart de celles ci sont " +"gérées par les options de la commande :command:`bdist_rpm` suivant :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:220 msgid ":command:`bdist_rpm` option" @@ -623,39 +644,41 @@ msgstr "``icon``" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:246 msgid "" -"Obviously, supplying even a few of these options on the command-line would be tedious " -"and error-prone, so it's usually best to put them in the setup configuration file, :" -"file:`setup.cfg`\\ ---see section :ref:`setup-config`. If you distribute or package " -"many Python module distributions, you might want to put options that apply to all of " -"them in your personal Distutils configuration file (:file:`~/.pydistutils.cfg`). If " -"you want to temporarily disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` " -"option to :file:`setup.py`." -msgstr "" -"Fournir ces options en ligne de commande est fastidieux et sujet à des erreurs, il " -"est donc recommandé de les mettre dans un fichier de configuration. :file:`setup.cfg`" -"\\ --- voir la section :ref:`setup-config`. Si vous distribuez ou empaquetez beaucoup " -"de modules de distribution Python, vous pourriez vouloir mettre les options qui " -"s'appliquent à tous vos projets dans votre fichier de configuration personnel " -"Distutils (:file:`~/.pydistutils.cfg`). Si vous voulez temporairement désactiver ce " -"fichier, vous pouvez passer l'option :option:`!--no-user-cfg` à :file:`setup.py`." +"Obviously, supplying even a few of these options on the command-line would " +"be tedious and error-prone, so it's usually best to put them in the setup " +"configuration file, :file:`setup.cfg`\\ ---see section :ref:`setup-config`. " +"If you distribute or package many Python module distributions, you might " +"want to put options that apply to all of them in your personal Distutils " +"configuration file (:file:`~/.pydistutils.cfg`). If you want to temporarily " +"disable this file, you can pass the :option:`!--no-user-cfg` option to :file:" +"`setup.py`." +msgstr "" +"Fournir ces options en ligne de commande est fastidieux et sujet à des " +"erreurs, il est donc recommandé de les mettre dans un fichier de " +"configuration. :file:`setup.cfg`\\ --- voir la section :ref:`setup-config`. " +"Si vous distribuez ou empaquetez beaucoup de modules de distribution Python, " +"vous pourriez vouloir mettre les options qui s'appliquent à tous vos projets " +"dans votre fichier de configuration personnel Distutils (:file:`~/." +"pydistutils.cfg`). Si vous voulez temporairement désactiver ce fichier, vous " +"pouvez passer l'option :option:`!--no-user-cfg` à :file:`setup.py`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:254 msgid "" -"There are three steps to building a binary RPM package, all of which are handled " -"automatically by the Distutils:" +"There are three steps to building a binary RPM package, all of which are " +"handled automatically by the Distutils:" msgstr "" -"La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée automatiquement par " -"Distutils :" +"La création de binaire RPM se fait en trois étapes, chacune gérée " +"automatiquement par Distutils :" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:257 msgid "" -"create a :file:`.spec` file, which describes the package (analogous to the Distutils " -"setup script; in fact, much of the information in the setup script winds up in the :" -"file:`.spec` file)" +"create a :file:`.spec` file, which describes the package (analogous to the " +"Distutils setup script; in fact, much of the information in the setup " +"script winds up in the :file:`.spec` file)" msgstr "" -"crée un fichier :file:`.spec` qui décrit le paquet (comme le script de préparation " -"Distutils, en réalité la plupart des informations du script de préparation se " -"retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" +"crée un fichier :file:`.spec` qui décrit le paquet (comme le script de " +"préparation Distutils, en réalité la plupart des informations du script de " +"préparation se retrouve dans le fichier :file:`.spec`)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:261 msgid "create the source RPM" @@ -663,37 +686,38 @@ msgstr "crée un RPM source" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:263 msgid "" -"create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, depending on " -"whether your module distribution contains Python extensions)" +"create the \"binary\" RPM (which may or may not contain binary code, " +"depending on whether your module distribution contains Python extensions)" msgstr "" -"crée le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend de si " -"votre module contiens des extensions)" +"crée le RPM \"binaire\" (qui peut ou non contenir des binaires, tout dépend " +"de si votre module contiens des extensions)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:266 msgid "" -"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the Distutils, all " -"three steps are typically bundled together." +"Normally, RPM bundles the last two steps together; when you use the " +"Distutils, all three steps are typically bundled together." msgstr "" -"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble ; quand vous utilisez " -"Distutils, les trois étapes sont regroupées." +"Normalement, RPM réunit les deux dernières étapes ensemble ; quand vous " +"utilisez Distutils, les trois étapes sont regroupées." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:269 msgid "" -"If you wish, you can separate these three steps. You can use the :option:`!--spec-" -"only` option to make :command:`bdist_rpm` just create the :file:`.spec` file and " -"exit; in this case, the :file:`.spec` file will be written to the \"distribution " -"directory\"---normally :file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` " -"option. (Normally, the :file:`.spec` file winds up deep in the \"build tree,\" in a " -"temporary directory created by :command:`bdist_rpm`.)" -msgstr "" -"Si vous le souhaitez, vous pouvez séparer ces trois étapes. Vous pouvez utiliser " -"l'option :option:`!--spec-only` pour faire en sorte que la commande :command:" -"`bdist_rpm` crée juste le fichier :file:`.spec` et quitte ; dans ce cas, le fichier :" -"file:`.spec` sera écrit dans le dossier de distribution (\"*distribution directory*" -"\") --- normalement :file:`dist/`, mais personnalisable avec l'option :option:`!--" -"dist-dir`. (Normalement, le fichier :file:`.spec` se retrouve profondément enfoui " -"dans l'arborescence, dans un dossier temporaire créé par la commande :command:" -"`bdist_rpm`.)" +"If you wish, you can separate these three steps. You can use the :option:" +"`!--spec-only` option to make :command:`bdist_rpm` just create the :file:`." +"spec` file and exit; in this case, the :file:`.spec` file will be written to " +"the \"distribution directory\"---normally :file:`dist/`, but customizable " +"with the :option:`!--dist-dir` option. (Normally, the :file:`.spec` file " +"winds up deep in the \"build tree,\" in a temporary directory created by :" +"command:`bdist_rpm`.)" +msgstr "" +"Si vous le souhaitez, vous pouvez séparer ces trois étapes. Vous pouvez " +"utiliser l'option :option:`!--spec-only` pour faire en sorte que la " +"commande :command:`bdist_rpm` crée juste le fichier :file:`.spec` et " +"quitte ; dans ce cas, le fichier :file:`.spec` sera écrit dans le dossier de " +"distribution (\"*distribution directory*\") --- normalement :file:`dist/`, " +"mais personnalisable avec l'option :option:`!--dist-dir`. (Normalement, le " +"fichier :file:`.spec` se retrouve profondément enfoui dans l'arborescence, " +"dans un dossier temporaire créé par la commande :command:`bdist_rpm`.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:297 msgid "Creating Windows Installers" @@ -701,24 +725,25 @@ msgstr "Créer un installateur Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:299 msgid "" -"Executable installers are the natural format for binary distributions on Windows. " -"They display a nice graphical user interface, display some information about the " -"module distribution to be installed taken from the metadata in the setup script, let " -"the user select a few options, and start or cancel the installation." +"Executable installers are the natural format for binary distributions on " +"Windows. They display a nice graphical user interface, display some " +"information about the module distribution to be installed taken from the " +"metadata in the setup script, let the user select a few options, and start " +"or cancel the installation." msgstr "" -"Les installateurs exécutables sont le format naturel pour les distributions sur " -"Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques informations " -"à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées dans le script de " -"préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options et démarrer ou annuler " -"l'installation." +"Les installateurs exécutables sont le format naturel pour les distributions " +"sur Windows. Ils affichent une jolie interface graphique, montrent quelques " +"informations à propos du module qui va être installé, tiré des métadonnées " +"dans le script de préparation, laisse l'utilisateur choisir quelques options " +"et démarrer ou annuler l'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:305 msgid "" -"Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows installers is " -"usually as easy as running::" +"Since the metadata is taken from the setup script, creating Windows " +"installers is usually as easy as running::" msgstr "" -"Étant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer un " -"installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" +"Étant donné que les métadonnées sont tirées du script de préparation, créer " +"un installateur Windows est généralement facile, il suffit de lancer ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:310 msgid "or the :command:`bdist` command with the :option:`!--formats` option::" @@ -726,69 +751,75 @@ msgstr "ou la commande :command:`bdist` avec l'option :option:`!--formats` ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:314 msgid "" -"If you have a pure module distribution (only containing pure Python modules and " -"packages), the resulting installer will be version independent and have a name like :" -"file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created on Unix platforms or " -"Mac OS X." +"If you have a pure module distribution (only containing pure Python modules " +"and packages), the resulting installer will be version independent and have " +"a name like :file:`foo-1.0.win32.exe`. These installers can even be created " +"on Unix platforms or Mac OS X." msgstr "" -"Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages en Python " -"pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python et aura un nom du " -"type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent même être créés sur les " -"plateformes Unix ou Mac OS X." +"Si vous avez un module pur (contenant seulement des modules et des packages " +"en Python pur), l'installateur final ne sera lié a aucune version de Python " +"et aura un nom du type :file:`foo-1.0.win32.exe`. Ces installateurs peuvent " +"même être créés sur les plateformes Unix ou Mac OS X." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:319 msgid "" -"If you have a non-pure distribution, the extensions can only be created on a Windows " -"platform, and will be Python version dependent. The installer filename will reflect " -"this and now has the form :file:`foo-1.0.win32-py2.0.exe`. You have to create a " -"separate installer for every Python version you want to support." +"If you have a non-pure distribution, the extensions can only be created on a " +"Windows platform, and will be Python version dependent. The installer " +"filename will reflect this and now has the form :file:`foo-1.0.win32-py2.0." +"exe`. You have to create a separate installer for every Python version you " +"want to support." msgstr "" -"Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée uniquement " -"pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. Le nom de " -"l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-py2.0.exe`. Vous " -"devrez créer un installateur pour chaque version de Python que vous voulez supporter." +"Si vous avez une distribution \"non-pure\", l'extension peut être créée " +"uniquement pour les plateformes Windows et sera lié à une version de Python. " +"Le nom de l'installateur reflétera ça et sera de format :file:`foo-1.0.win32-" +"py2.0.exe`. Vous devrez créer un installateur pour chaque version de Python " +"que vous voulez supporter." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:325 msgid "" "The installer will try to compile pure modules into :term:`bytecode` after " -"installation on the target system in normal and optimizing mode. If you don't want " -"this to happen for some reason, you can run the :command:`bdist_wininst` command with " -"the :option:`!--no-target-compile` and/or the :option:`!--no-target-optimize` option." +"installation on the target system in normal and optimizing mode. If you " +"don't want this to happen for some reason, you can run the :command:" +"`bdist_wininst` command with the :option:`!--no-target-compile` and/or the :" +"option:`!--no-target-optimize` option." msgstr "" "L'installeur essaiera de compiler les modules purs en :term:`bytecode` après " -"installation sur le système cible dans les modes normaux et optimisé. Si vous ne " -"voulez pas que ce soit fait, vous pouvez lancer la commande :command:`bdist_wininst` " -"avec l'option :option:`!--no-target-compile` et/ou l'option :option:`!--no-target-" -"optimize`." +"installation sur le système cible dans les modes normaux et optimisé. Si " +"vous ne voulez pas que ce soit fait, vous pouvez lancer la commande :command:" +"`bdist_wininst` avec l'option :option:`!--no-target-compile` et/ou l'option :" +"option:`!--no-target-optimize`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:331 msgid "" -"By default the installer will display the cool \"Python Powered\" logo when it is " -"run, but you can also supply your own 152x261 bitmap which must be a Windows :file:`." -"bmp` file with the :option:`!--bitmap` option." +"By default the installer will display the cool \"Python Powered\" logo when " +"it is run, but you can also supply your own 152x261 bitmap which must be a " +"Windows :file:`.bmp` file with the :option:`!--bitmap` option." msgstr "" -"Par défaut l'installateur affichera le super logo \"Python Powered\", mais vous " -"pouvez aussi donnez votre propre bitmap de 152x261 qui doit être un fichier :file:`." -"bmp` Windows avec l'option :option:`!--bitmap`." +"Par défaut l'installateur affichera le super logo \"Python Powered\", mais " +"vous pouvez aussi donnez votre propre bitmap de 152x261 qui doit être un " +"fichier :file:`.bmp` Windows avec l'option :option:`!--bitmap`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:335 msgid "" -"The installer will also display a large title on the desktop background window when " -"it is run, which is constructed from the name of your distribution and the version " -"number. This can be changed to another text by using the :option:`!--title` option." +"The installer will also display a large title on the desktop background " +"window when it is run, which is constructed from the name of your " +"distribution and the version number. This can be changed to another text by " +"using the :option:`!--title` option." msgstr "" -"L'installateur affichera aussi un grand titre en arrière plan de la fenêtre quand " -"exécuté, qui est composé du nom de votre distribution et du numéro de version. Cela " -"peut être changé avec un autre texte avec l'option :option:`!--title`." +"L'installateur affichera aussi un grand titre en arrière plan de la fenêtre " +"quand exécuté, qui est composé du nom de votre distribution et du numéro de " +"version. Cela peut être changé avec un autre texte avec l'option :option:`!--" +"title`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:340 msgid "" -"The installer file will be written to the \"distribution directory\" --- normally :" -"file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` option." +"The installer file will be written to the \"distribution directory\" --- " +"normally :file:`dist/`, but customizable with the :option:`!--dist-dir` " +"option." msgstr "" -"Le fichier d'installation sera écrit dans le dossier de distribution (\"*distribution " -"directory*\") --- normalement :file:`dist/`, mais personnalisable avec l'option :" -"option:`!--dist-dir`." +"Le fichier d'installation sera écrit dans le dossier de distribution " +"(\"*distribution directory*\") --- normalement :file:`dist/`, mais " +"personnalisable avec l'option :option:`!--dist-dir`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:346 msgid "Cross-compiling on Windows" @@ -796,69 +827,75 @@ msgstr "Compiler pour toute les plateformes Windows" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:348 msgid "" -"Starting with Python 2.6, distutils is capable of cross-compiling between Windows " -"platforms. In practice, this means that with the correct tools installed, you can " -"use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions and vice-versa." +"Starting with Python 2.6, distutils is capable of cross-compiling between " +"Windows platforms. In practice, this means that with the correct tools " +"installed, you can use a 32bit version of Windows to create 64bit extensions " +"and vice-versa." msgstr "" -"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toutes les plateformes de " -"Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils installés, vous pouvez " -"utiliser une version 32 bits de Windows pour créer une extension 64 bits et vice-" -"versa." +"Depuis Python 2.6, *distutils* est capable de compiler pour toutes les " +"plateformes de Windows. En pratique, cela signifie qu'avec les bons outils " +"installés, vous pouvez utiliser une version 32 bits de Windows pour créer " +"une extension 64 bits et vice-versa." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:353 msgid "" -"To build for an alternate platform, specify the :option:`!--plat-name` option to the " -"build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-amd64'. For example, on " -"a 32bit version of Windows, you could execute::" +"To build for an alternate platform, specify the :option:`!--plat-name` " +"option to the build command. Valid values are currently 'win32', and 'win-" +"amd64'. For example, on a 32bit version of Windows, you could execute::" msgstr "" -"Pour construire pour une plateforme alternative, spécifiez l'option :option:`!--plat-" -"name` à la commande de **build**. Les valeurs valides sont actuellement **'win32'**, " -"et **'win-amd64'**. Par exemple, sur une version *32bit* de Windows, vous pourriez " -"exécuter ::" +"Pour construire pour une plateforme alternative, spécifiez l'option :option:" +"`!--plat-name` à la commande de **build**. Les valeurs valides sont " +"actuellement **'win32'**, et **'win-amd64'**. Par exemple, sur une version " +"*32bit* de Windows, vous pourriez exécuter ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:359 msgid "" -"to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also support this " -"option, so the command::" +"to build a 64bit version of your extension. The Windows Installers also " +"support this option, so the command::" msgstr "" -"pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows supporte " -"aussi cette option, donc la commande ::" +"pour construire une version 64 bits de votre module. L'installateur Windows " +"supporte aussi cette option, donc la commande ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:364 -msgid "would create a 64bit installation executable on your 32bit version of Windows." +msgid "" +"would create a 64bit installation executable on your 32bit version of " +"Windows." msgstr "" -"créera un installateur exécutable 64 bits depuis votre version 32 bits de Windows." +"créera un installateur exécutable 64 bits depuis votre version 32 bits de " +"Windows." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:366 msgid "" -"To cross-compile, you must download the Python source code and cross-compile Python " -"itself for the platform you are targeting - it is not possible from a binary " -"installation of Python (as the .lib etc file for other platforms are not included.) " -"In practice, this means the user of a 32 bit operating system will need to use Visual " -"Studio 2008 to open the :file:`PCbuild/PCbuild.sln` solution in the Python source " -"tree and build the \"x64\" configuration of the 'pythoncore' project before cross-" -"compiling extensions is possible." -msgstr "" -"Pour effectuer une compilation croisée (*cross-compile* en anglais), vous devez " -"télécharger le code source de Python et le compiler pour la plateforme cible, il est " -"impossible de le faire depuis une installation de Python (vu que les fichiers *.lib* " -"pour les autres plateformes ne sont pas inclus). En pratique, cela veut dire qu'un " -"utilisateur de système 32 bits devra utiliser Visual Studio 2008 pour ouvrir la " -"solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans l'arborescence des sources de Python et " -"construire la version *x64* du projet *pythoncore* avant de pouvoir compiler son " -"extension." +"To cross-compile, you must download the Python source code and cross-compile " +"Python itself for the platform you are targeting - it is not possible from a " +"binary installation of Python (as the .lib etc file for other platforms are " +"not included.) In practice, this means the user of a 32 bit operating " +"system will need to use Visual Studio 2008 to open the :file:`PCbuild/" +"PCbuild.sln` solution in the Python source tree and build the \"x64\" " +"configuration of the 'pythoncore' project before cross-compiling extensions " +"is possible." +msgstr "" +"Pour effectuer une compilation croisée (*cross-compile* en anglais), vous " +"devez télécharger le code source de Python et le compiler pour la plateforme " +"cible, il est impossible de le faire depuis une installation de Python (vu " +"que les fichiers *.lib* pour les autres plateformes ne sont pas inclus). En " +"pratique, cela veut dire qu'un utilisateur de système 32 bits devra utiliser " +"Visual Studio 2008 pour ouvrir la solution :file:`PCBuild/PCbuild.sln` dans " +"l'arborescence des sources de Python et construire la version *x64* du " +"projet *pythoncore* avant de pouvoir compiler son extension." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:375 msgid "" -"Note that by default, Visual Studio 2008 does not install 64bit compilers or tools. " -"You may need to reexecute the Visual Studio setup process and select these tools " -"(using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way to check or modify " -"your existing install.)" +"Note that by default, Visual Studio 2008 does not install 64bit compilers or " +"tools. You may need to reexecute the Visual Studio setup process and select " +"these tools (using Control Panel->[Add/Remove] Programs is a convenient way " +"to check or modify your existing install.)" msgstr "" -"Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et compilateur " -"64 bits. Vous devrez peut-être ré-exécuter le processus d'installation et " -"sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -> [Ajouter/Supprimer]* est " -"un bon moyen de vérifier ou modifier votre installation existante.)" +"Remarquez que par défaut Visual Studio 2008 n'installe pas les outils et " +"compilateur 64 bits. Vous devrez peut-être ré-exécuter le processus " +"d'installation et sélectionner ces outils (utiliser le *Panneau de Contrôle -" +"> [Ajouter/Supprimer]* est un bon moyen de vérifier ou modifier votre " +"installation existante.)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:383 msgid "The Postinstallation script" @@ -866,66 +903,70 @@ msgstr "Le script de post-installation" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:385 msgid "" -"Starting with Python 2.3, a postinstallation script can be specified with the :option:" -"`!--install-script` option. The basename of the script must be specified, and the " -"script filename must also be listed in the scripts argument to the setup function." +"Starting with Python 2.3, a postinstallation script can be specified with " +"the :option:`!--install-script` option. The basename of the script must be " +"specified, and the script filename must also be listed in the scripts " +"argument to the setup function." msgstr "" -"Depuis Python 2.3, un script post-installation peut être spécifié avec l'option :" -"option:`!--install-script`. Le nom du script doit être spécifié et le nom du script " -"doit aussi être listé dans les arguments \"scripts\" de la fonction ``setup``." +"Depuis Python 2.3, un script post-installation peut être spécifié avec " +"l'option :option:`!--install-script`. Le nom du script doit être spécifié et " +"le nom du script doit aussi être listé dans les arguments \"scripts\" de la " +"fonction ``setup``." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:390 msgid "" -"This script will be run at installation time on the target system after all the files " -"have been copied, with ``argv[1]`` set to :option:`!-install`, and again at " -"uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` set to :option:`!-" -"remove`." +"This script will be run at installation time on the target system after all " +"the files have been copied, with ``argv[1]`` set to :option:`!-install`, and " +"again at uninstallation time before the files are removed with ``argv[1]`` " +"set to :option:`!-remove`." msgstr "" -"Ce script doit être lancé au moment de l'installation sur le système cible après que " -"tous les fichiers ont été copiés, avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-" -"install`, et une autre fois durant la désinstallation avant que les fichiers soient " -"supprimés avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-remove`." +"Ce script doit être lancé au moment de l'installation sur le système cible " +"après que tous les fichiers ont été copiés, avec la valeur de ``argv[1]`` " +"à :option:`!-install`, et une autre fois durant la désinstallation avant " +"que les fichiers soient supprimés avec la valeur de ``argv[1]`` à :option:`!-" +"remove`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:395 msgid "" -"The installation script runs embedded in the windows installer, every output (``sys." -"stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be displayed in the " -"GUI after the script has finished." +"The installation script runs embedded in the windows installer, every output " +"(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) is redirected into a buffer and will be " +"displayed in the GUI after the script has finished." msgstr "" -"Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, chaque sortie " -"(``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon et sera affiché dans le " -"GUI après que les scripts soient finis." +"Le script d'installation s'exécute intégré à la fenêtre d'installation, " +"chaque sortie (``sys.stdout``, ``sys.stderr``) est redirigé dans le tampon " +"et sera affiché dans le GUI après que les scripts soient finis." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:399 msgid "" -"Some functions especially useful in this context are available as additional built-in " -"functions in the installation script." +"Some functions especially useful in this context are available as additional " +"built-in functions in the installation script." msgstr "" -"Certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles comme " -"fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation." +"Certaines fonctions spécialement utiles dans ce contexte sont disponibles " +"comme fonctions intégrées additionnelles dans le script d'installation." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:406 msgid "" "These functions should be called when a directory or file is created by the " "postinstall script at installation time. It will register *path* with the " -"uninstaller, so that it will be removed when the distribution is uninstalled. To be " -"safe, directories are only removed if they are empty." +"uninstaller, so that it will be removed when the distribution is " +"uninstalled. To be safe, directories are only removed if they are empty." msgstr "" -"Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est crée par " -"le script de post installation au moment de l'installation. Cela va enregistrer le " -"*chemin* avec le des-installateur, de sorte qu'il soit retiré lors de la des-" -"installation de la distribution. pour être sûr, les répertoires sont uniquement " -"retirés s'ils sont vides." +"Ces fonctions peuvent être appelées lorsqu'un répertoire ou un fichier est " +"crée par le script de post installation au moment de l'installation. Cela va " +"enregistrer le *chemin* avec le des-installateur, de sorte qu'il soit retiré " +"lors de la des-installation de la distribution. pour être sûr, les " +"répertoires sont uniquement retirés s'ils sont vides." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:414 msgid "" -"This function can be used to retrieve special folder locations on Windows like the " -"Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. *csidl_string* " -"must be one of the following strings::" +"This function can be used to retrieve special folder locations on Windows " +"like the Start Menu or the Desktop. It returns the full path to the folder. " +"*csidl_string* must be one of the following strings::" msgstr "" -"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de fichiers " -"spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela renvoie le chemin " -"complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des chaines suivantes ::" +"Cette fonction peut être utilisée pour extraire des localisations de " +"fichiers spéciaux sous Windows comme un menu démarrer ou le Bureau. Cela " +"renvoie le chemin complet pour le fichier. *csidl_string* doit être unes des " +"chaines suivantes ::" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:434 msgid "If the folder cannot be retrieved, :exc:`OSError` is raised." @@ -933,31 +974,33 @@ msgstr "Si le fichier ne peut être extrait, :exc:`OSError` est obtenu.." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:436 msgid "" -"Which folders are available depends on the exact Windows version, and probably also " -"the configuration. For details refer to Microsoft's documentation of the :c:func:" -"`SHGetSpecialFolderPath` function." +"Which folders are available depends on the exact Windows version, and " +"probably also the configuration. For details refer to Microsoft's " +"documentation of the :c:func:`SHGetSpecialFolderPath` function." msgstr "" -"Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et probablement " -"aussi de la configuration. pour des détails se référer à la documentation Microsoft " -"de la fonction :c:func:`SHGetSpecialFolderPath`." +"Quel dossier est disponible dépend de la version exacte de Windows, et " +"probablement aussi de la configuration. pour des détails se référer à la " +"documentation Microsoft de la fonction :c:func:`SHGetSpecialFolderPath`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:443 msgid "" -"This function creates a shortcut. *target* is the path to the program to be started " -"by the shortcut. *description* is the description of the shortcut. *filename* is the " -"title of the shortcut that the user will see. *arguments* specifies the command line " -"arguments, if any. *workdir* is the working directory for the program. *iconpath* is " -"the file containing the icon for the shortcut, and *iconindex* is the index of the " -"icon in the file *iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation " -"for the :class:`IShellLink` interface." -msgstr "" -"Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel mène le " -"raccourci. *description* est la description du raccourci. *nomfichier* est le titre " -"du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* spécifie les arguments de la ligne " -"de commande, si existant. *cheminRep* est le répertoire de travail pour le programme. " -"*cheminIcone* est le fichier contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est " -"l'index pour l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les détails " -"consulter la documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." +"This function creates a shortcut. *target* is the path to the program to be " +"started by the shortcut. *description* is the description of the shortcut. " +"*filename* is the title of the shortcut that the user will see. *arguments* " +"specifies the command line arguments, if any. *workdir* is the working " +"directory for the program. *iconpath* is the file containing the icon for " +"the shortcut, and *iconindex* is the index of the icon in the file " +"*iconpath*. Again, for details consult the Microsoft documentation for the :" +"class:`IShellLink` interface." +msgstr "" +"Cette fonction crée un raccourci. *cible* est le chemin au programme auquel " +"mène le raccourci. *description* est la description du raccourci. " +"*nomfichier* est le titre du raccourci que verra l'utilisateur. *arguments* " +"spécifie les arguments de la ligne de commande, si existant. *cheminRep* est " +"le répertoire de travail pour le programme. *cheminIcone* est le fichier " +"contenant l’icône pour le raccourci, et *IndexIcone* est l'index pour " +"l’icône dans le fichier *cheminIcone*. Encore, pour les détails consulter la " +"documentation Microsoft pour l'interface :class:`ILienShell`." #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:454 msgid "Vista User Access Control (UAC)" @@ -965,13 +1008,15 @@ msgstr "Contrôle d'accès utilisateur Vista (UAC)" #: ../Doc/distutils/builtdist.rst:456 msgid "" -"Starting with Python 2.6, bdist_wininst supports a :option:`!--user-access-control` " -"option. The default is 'none' (meaning no UAC handling is done), and other valid " -"values are 'auto' (meaning prompt for UAC elevation if Python was installed for all " -"users) and 'force' (meaning always prompt for elevation)." -msgstr "" -"Depuis Python 2.6, *bdist_wininst* accepte une option :option:`!--user-access-" -"control`. Sa valeur par défaut est 'none' (Ce qui veut dire que aucun UAC est fait), " -"et les autres valeurs valides sont 'auto' (ce qui veut dire qu'il faut demander une " -"élévation de privilèges UAC si Python a été installé pour tous les utilisateurs) et " -"'force' (Toujours demander une élévation de privilèges)." +"Starting with Python 2.6, bdist_wininst supports a :option:`!--user-access-" +"control` option. The default is 'none' (meaning no UAC handling is done), " +"and other valid values are 'auto' (meaning prompt for UAC elevation if " +"Python was installed for all users) and 'force' (meaning always prompt for " +"elevation)." +msgstr "" +"Depuis Python 2.6, *bdist_wininst* accepte une option :option:`!--user-" +"access-control`. Sa valeur par défaut est 'none' (Ce qui veut dire que aucun " +"UAC est fait), et les autres valeurs valides sont 'auto' (ce qui veut dire " +"qu'il faut demander une élévation de privilèges UAC si Python a été installé " +"pour tous les utilisateurs) et 'force' (Toujours demander une élévation de " +"privilèges)."