diff --git a/library/timeit.po b/library/timeit.po index 4b5ddf79c..4c2ff397a 100644 --- a/library/timeit.po +++ b/library/timeit.po @@ -6,17 +6,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-05-23 16:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-20 18:10+0200\n" "Language-Team: FRENCH \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: \n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../Doc/library/timeit.rst:2 msgid ":mod:`timeit` --- Measure execution time of small code snippets" -msgstr "" +msgstr ":mod:`timeit` — Mesurer le temps d'exécution de fragments de code" #: ../Doc/library/timeit.rst:7 msgid "**Source code:** :source:`Lib/timeit.py`" @@ -30,24 +31,35 @@ msgid "" "execution times. See also Tim Peters' introduction to the \"Algorithms\" " "chapter in the *Python Cookbook*, published by O'Reilly." msgstr "" +"Ce module fournit une façon simple de mesurer le temps d'exécution de " +"fragments de code Python. Il expose une :ref:`timeit-command-line-interface` " +"ainsi qu'une :ref:`interface Python `. Ce module permet " +"d'éviter un certain nombre de problèmes classiques liés à la mesure des " +"temps d'exécution. Voir par exemple à ce sujet l'introduction par Tim Peters " +"du chapitre « Algorithmes » dans le livre *Python Cookbook*, aux éditions " +"O'Reilly." #: ../Doc/library/timeit.rst:23 msgid "Basic Examples" -msgstr "" +msgstr "Exemples simples" #: ../Doc/library/timeit.rst:25 msgid "" "The following example shows how the :ref:`timeit-command-line-interface` can " "be used to compare three different expressions:" msgstr "" +"L'exemple suivant illustre l'utilisation de l':ref:`timeit-command-line-" +"interface` afin de comparer trois expressions différentes :" #: ../Doc/library/timeit.rst:37 msgid "This can be achieved from the :ref:`python-interface` with::" -msgstr "" +msgstr "L':ref:`python-interface` peut être utilisée aux mêmes fins avec : ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:47 msgid "A callable can also be passed from the :ref:`python-interface`::" msgstr "" +"Un objet appelable peut également être passé en argument à l':ref:`python-" +"interface` ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:52 msgid "" @@ -55,14 +67,20 @@ msgid "" "repetitions only when the command-line interface is used. In the :ref:" "`timeit-examples` section you can find more advanced examples." msgstr "" +"Notez cependant que :func:`.timeit` détermine automatiquement le nombre de " +"répétitions seulement lorsque l'interface en ligne de commande est utilisée. " +"Vous pouvez trouver des exemples d'usages avancés dans la section :ref:" +"`timeit-examples`." #: ../Doc/library/timeit.rst:60 msgid "Python Interface" -msgstr "" +msgstr "Interface Python" #: ../Doc/library/timeit.rst:62 msgid "The module defines three convenience functions and a public class:" msgstr "" +"Ce module définit une classe publique ainsi que trois fonctions destinées à " +"simplifier son usage :" #: ../Doc/library/timeit.rst:67 msgid "" @@ -71,11 +89,15 @@ msgid "" "executions. The optional *globals* argument specifies a namespace in which " "to execute the code." msgstr "" +"Crée une instance d'objet :class:`Timer` à partir de l'instruction donnée, " +"du code *setup* et de la fonction *timer*, puis exécute sa méthode :meth:`." +"timeit` à *number* reprises. L'argument optionnel *globals* spécifie un " +"espace de nommage dans lequel exécuter le code." #: ../Doc/library/timeit.rst:72 ../Doc/library/timeit.rst:83 #: ../Doc/library/timeit.rst:120 msgid "The optional *globals* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Le paramètre optionnel *globals* a été ajouté." #: ../Doc/library/timeit.rst:78 msgid "" @@ -84,22 +106,27 @@ msgid "" "count and *number* executions. The optional *globals* argument specifies a " "namespace in which to execute the code." msgstr "" +"Crée une instance d'objet :class:`Timer` à partir de l'instruction donnée, " +"du code *setup* et de la fonction *timer*, puis exécute sa méthode :meth:`." +"repeat` à *number* reprises, *repeat* fois. L'argument optionnel *globals* " +"spécifie un espace de nommage dans lequel exécuter le code." #: ../Doc/library/timeit.rst:86 ../Doc/library/timeit.rst:181 msgid "Default value of *repeat* changed from 3 to 5." -msgstr "" +msgstr "La valeur par défaut de *repeat* est passée de 3 à 5." #: ../Doc/library/timeit.rst:91 msgid "The default timer, which is always :func:`time.perf_counter`." -msgstr "" +msgstr "Le minuteur par défaut, qui est toujours :func:`time.perf_counter`." #: ../Doc/library/timeit.rst:93 msgid ":func:`time.perf_counter` is now the default timer." -msgstr "" +msgstr ":func:`time.perf_counter` est désormais le minuteur par défaut." #: ../Doc/library/timeit.rst:99 msgid "Class for timing execution speed of small code snippets." msgstr "" +"Classe permettant de mesurer le temps d'exécution de fragments de code." #: ../Doc/library/timeit.rst:101 msgid "" @@ -111,6 +138,16 @@ msgid "" "will by default be executed within timeit's namespace; this behavior can be " "controlled by passing a namespace to *globals*." msgstr "" +"Ce constructeur prend en argument une instruction dont le temps d'exécution " +"doit être mesuré, une instruction additionnelle de mise en place et une " +"fonction de chronométrage. Les deux instructions valent ``'pass'`` par " +"défaut; la fonction de chronométrage dépend de la plateforme d'exécution (se " +"référer au *doc string* du module). *stmt* et *setup* peuvent contenir " +"plusieurs instructions séparées par des ``;`` ou des sauts de lignes tant " +"qu'ils ne comportent pas de littéraux sur plusieurs lignes. L'instruction " +"est exécutée dans l'espace de nommage de *timeit* par défaut ; ce " +"comportement peut être modifié en passant un espace de nommage au paramètre " +"*globals*." #: ../Doc/library/timeit.rst:109 msgid "" @@ -118,12 +155,18 @@ msgid "" "timeit` method. The :meth:`.repeat` and :meth:`.autorange` methods are " "convenience methods to call :meth:`.timeit` multiple times." msgstr "" +"Pour mesurer le temps d'exécution de la première instruction, utilisez la " +"méthode :meth:`.timeit`. Les méthodes :meth:`.repeat` et :meth:`.autorange` " +"sont des méthodes d'agrément permettant d'appeler :meth:`.timeit` à " +"plusieurs reprises." #: ../Doc/library/timeit.rst:113 msgid "" "The execution time of *setup* is excluded from the overall timed execution " "run." msgstr "" +"Le temps d'exécution de *setup* n'est pas pris en compte dans le temps " +"global d'exécution." #: ../Doc/library/timeit.rst:115 msgid "" @@ -132,6 +175,11 @@ msgid "" "will then be executed by :meth:`.timeit`. Note that the timing overhead is " "a little larger in this case because of the extra function calls." msgstr "" +"Les paramètres *stmt* et *setup* peuvent également recevoir des objets " +"appelables sans argument. Ceci transforme alors les appels à ces objets en " +"fonction de chronométrage qui seront exécutées par :meth:`.timeit`. Notez " +"que le surcoût lié à la mesure du temps d'exécution dans ce cas est " +"légèrement supérieur en raisons des appels de fonction supplémentaires." #: ../Doc/library/timeit.rst:125 msgid "" @@ -142,6 +190,13 @@ msgid "" "statement, the setup statement and the timer function to be used are passed " "to the constructor." msgstr "" +"Mesure le temps *number* exécution de l'instruction principale. Ceci exécute " +"l'instruction de mise en place une seule fois puis renvoie un flottant " +"correspondant au temps nécessaire à l'exécution de l'instruction principale " +"à plusieurs reprises, mesuré en secondes. L'argument correspond au nombre " +"d'itérations dans la boucle, par défaut un million. L'instruction " +"principale, l'instruction de mise en place et la fonction de chronométrage " +"utilisée sont passées au constructeur." #: ../Doc/library/timeit.rst:134 msgid "" @@ -152,10 +207,16 @@ msgid "" "so, GC can be re-enabled as the first statement in the *setup* string. For " "example::" msgstr "" +"Par défaut, :meth:`.timeit` désactive temporairement le :term:`ramasse-" +"miettes` pendant le chronométrage. Cette approche a l'avantage de permettre " +"de comparer des mesures indépendantes. L'inconvénient de cette méthode est " +"que le ramasse-miettes peut avoir un impact significatif sur les " +"performances de la fonction étudiée. Dans ce cas, le ramasse-miettes peut " +"être réactivé en première instruction de la chaîne *setup*. Par exemple: ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:146 msgid "Automatically determine how many times to call :meth:`.timeit`." -msgstr "" +msgstr "Détermine automatiquement combien de fois appeler :meth:`.timeit`." #: ../Doc/library/timeit.rst:148 msgid "" @@ -165,16 +226,25 @@ msgid "" "numbers from the sequence 1, 2, 5, 10, 20, 50, ... until the time taken is " "at least 0.2 second." msgstr "" +"Cette fonction d'agrément appelle :meth:`.timeit` à plusieurs reprises " +"jusqu'à ce que le temps total écoulé soit supérieur à 0,2 secondes et " +"renvoie le couple (nombre de boucles, temps nécessaire pour exécuter ce " +"nombre de boucles). Elle appelle :meth:`.timeit` avec un nombre d'itérations " +"croissant selon la séquence 1, 2, 5, 10, 20, 50, … jusqu'à ce que le temps " +"d'exécution dépasse 0,2 secondes." #: ../Doc/library/timeit.rst:154 msgid "" "If *callback* is given and is not ``None``, it will be called after each " "trial with two arguments: ``callback(number, time_taken)``." msgstr "" +"Si *callback* est spécifié et n'est pas ``None``, elle est appelée après " +"chaque itération avec deux arguments (numéro de l'itération et temps " +"écoulé) : ``callback(number, time_taken)``." #: ../Doc/library/timeit.rst:162 msgid "Call :meth:`.timeit` a few times." -msgstr "" +msgstr "Appelle :meth:`.timeit` plusieurs fois." #: ../Doc/library/timeit.rst:164 msgid "" @@ -183,6 +253,10 @@ msgid "" "call :meth:`.timeit`. The second argument specifies the *number* argument " "for :meth:`.timeit`." msgstr "" +"Cette fonction d'agrément appelle :meth:`.timeit` à plusieurs reprises et " +"renvoie une liste de résultats. Le premier argument spécifie le nombre " +"d'appels à :meth:`.timeit`. Le second argument spécifie l'argument *number* " +"de :meth:`.timeit`." #: ../Doc/library/timeit.rst:171 msgid "" @@ -195,21 +269,36 @@ msgid "" "only number you should be interested in. After that, you should look at the " "entire vector and apply common sense rather than statistics." msgstr "" +"Il est tentant de vouloir calculer la moyenne et l'écart-type des résultats " +"et notifier ces valeurs. Ce n'est cependant pas très utile. En pratique, la " +"valeur la plus basse donne une estimation basse de la vitesse maximale à " +"laquelle votre machine peut exécuter le fragment de code spécifié ; les " +"valeurs hautes de la liste sont typiquement provoquées non pas par une " +"variabilité de la vitesse d'exécution de Python, mais par d'autres processus " +"interférant avec la précision du chronométrage. Le :func:`min` du résultat " +"est probablement la seule valeur à laquelle vous devriez vous intéresser. " +"Pour aller plus loin, vous devriez regarder l'intégralité des résultats et " +"utiliser le bon sens plutôt que les statistiques." #: ../Doc/library/timeit.rst:187 +#, fuzzy msgid "Helper to print a traceback from the timed code." -msgstr "" +msgstr "Outil permettant d'afficher la trace du code chronométré." #: ../Doc/library/timeit.rst:189 msgid "Typical use::" -msgstr "" +msgstr "Usage typique : ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:197 +#, fuzzy msgid "" "The advantage over the standard traceback is that source lines in the " "compiled template will be displayed. The optional *file* argument directs " "where the traceback is sent; it defaults to :data:`sys.stderr`." msgstr "" +"L'avantage par rapport à la trace standard est que les lignes sources du " +"code compilé sont affichées . Le paramètre optionnel *file* définit " +"l'endroit où la trace est envoyée, par défaut :data:`sys.stderr`." #: ../Doc/library/timeit.rst:205 msgid "Command-Line Interface" @@ -219,41 +308,50 @@ msgstr "Interface en ligne de commande" msgid "" "When called as a program from the command line, the following form is used::" msgstr "" +"Lorsque le module est appelé comme un programme en ligne de commande, la " +"syntaxe suivante est utilisée : ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:211 msgid "Where the following options are understood:" -msgstr "" +msgstr "Les options suivantes sont gérées :" #: ../Doc/library/timeit.rst:217 msgid "how many times to execute 'statement'" -msgstr "" +msgstr "nombre d'exécutions de l'instruction *statement*" #: ../Doc/library/timeit.rst:221 msgid "how many times to repeat the timer (default 5)" -msgstr "" +msgstr "nombre de répétitions du chronomètre (5 par défaut)" #: ../Doc/library/timeit.rst:225 msgid "statement to be executed once initially (default ``pass``)" msgstr "" +"instruction exécutée une seule fois à l'initialisation (``pass`` par défaut)" #: ../Doc/library/timeit.rst:229 msgid "" "measure process time, not wallclock time, using :func:`time.process_time` " "instead of :func:`time.perf_counter`, which is the default" msgstr "" +"mesure le temps au niveau du processus et non au niveau du système, en " +"utilisant :func:`time.process_time` plutôt que :func:`time.perf_counter` qui " +"est utilisée par défaut" #: ../Doc/library/timeit.rst:236 msgid "" "specify a time unit for timer output; can select nsec, usec, msec, or sec" msgstr "" +"spécifie l'unité de temps utilisée pour la sortie du chronomètre (parmi " +"*nsec*, *usec*, *msec* ou *sec*)" #: ../Doc/library/timeit.rst:242 +#, fuzzy msgid "print raw timing results; repeat for more digits precision" -msgstr "" +msgstr "affiche les temps d'exécutions bruts, répéter pour plus de précision" #: ../Doc/library/timeit.rst:246 msgid "print a short usage message and exit" -msgstr "" +msgstr "affiche un court message d'aide puis quitte" #: ../Doc/library/timeit.rst:248 msgid "" @@ -262,12 +360,19 @@ msgid "" "quotes and using leading spaces. Multiple :option:`-s` options are treated " "similarly." msgstr "" +"Une instruction sur plusieurs lignes peut être donnée en entrée en " +"spécifiant chaque ligne comme un argument séparé. Indenter une ligne est " +"possible en encadrant l'argument de guillemets et en le préfixant par des " +"espaces. Plusieurs :option:`-s` sont gérées de la même façon." #: ../Doc/library/timeit.rst:253 msgid "" "If :option:`-n` is not given, a suitable number of loops is calculated by " "trying successive powers of 10 until the total time is at least 0.2 seconds." msgstr "" +"Si :option:`-n` n'est pas donnée, le nombre de boucles adapté est déterminé " +"automatiquement en essayant les puissances de 10 successives jusqu'à ce que " +"le temps total d'exécution dépasse 0,2 secondes." #: ../Doc/library/timeit.rst:256 msgid "" @@ -278,6 +383,13 @@ msgid "" "probably enough in most cases. You can use :func:`time.process_time` to " "measure CPU time." msgstr "" +"Les mesures de :func:`default_timer` peuvent être altérées par d'autres " +"programmes s'exécutant sur la même machine. La meilleure approche lorsqu'un " +"chronométrage exact est nécessaire est de répéter celui-ci à plusieurs " +"reprises et considérer le meilleur temps. L'option :option:`-r` est adaptée " +"à ce fonctionnement, les cinq répétitions par défaut suffisent probablement " +"dans la plupart des cas. Vous pouvez utiliser :func:`time.process_time` pour " +"mesurer le temps processeur." #: ../Doc/library/timeit.rst:264 msgid "" @@ -286,6 +398,11 @@ msgid "" "it. The baseline overhead can be measured by invoking the program without " "arguments, and it might differ between Python versions." msgstr "" +"Il existe un surcoût minimal associé à l'exécution de l'instruction `pass`. " +"Le code présenté ici ne tente pas de le masquer, mais vous devez être " +"conscient de son existence. Ce surcoût minimal peut être mesuré en invoquant " +"le programme sans argument ; il peut différer en fonction des versions de " +"Python." #: ../Doc/library/timeit.rst:273 msgid "Examples" @@ -296,10 +413,14 @@ msgid "" "It is possible to provide a setup statement that is executed only once at " "the beginning:" msgstr "" +"Il est possible de fournir une instruction de mise en place exécutée une " +"seule fois au début du chronométrage :" #: ../Doc/library/timeit.rst:292 msgid "The same can be done using the :class:`Timer` class and its methods::" msgstr "" +"La même chose peut être réalisée en utilisant la classe :class:`Timer` et " +"ses méthodes : ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:302 msgid "" @@ -307,12 +428,19 @@ msgid "" "lines. Here we compare the cost of using :func:`hasattr` vs. :keyword:`try`/:" "keyword:`except` to test for missing and present object attributes:" msgstr "" +"Les exemples qui suivent montrent comment chronométrer des expressions sur " +"plusieurs lignes. Nous comparons ici le coût d'utilisation de :func:" +"`hasattr` par rapport à :keyword:`try`/:keyword:`except` pour tester la " +"présence ou l'absence d'attributs d'un objet :" #: ../Doc/library/timeit.rst:348 msgid "" "To give the :mod:`timeit` module access to functions you define, you can " "pass a *setup* parameter which contains an import statement::" msgstr "" +"Afin de permettre à :mod:`timeit` d'accéder aux fonctions que vous avez " +"définies, vous pouvez passer au paramètre *setup* une instruction " +"d'importation: ::" #: ../Doc/library/timeit.rst:359 msgid "" @@ -320,3 +448,6 @@ msgid "" "will cause the code to be executed within your current global namespace. " "This can be more convenient than individually specifying imports::" msgstr "" +"Une autre possibilité est de passer :func:`globals` au paramètre *globals*, " +"ceci qui exécutera le code dans l'espace de nommage global courant. Cela " +"peut être plus pratique que de spécifier manuellement des importations: ::"