@@ -9,16 +9,18 @@ msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.12\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
11
"POT-Creation-Date : 2024-03-14 12:51+0000\n "
12
- "PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
- "Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
- "Language-Team : LANGUAGE <LL@li.org>\n "
12
+ "PO-Revision-Date : 2024-06-05 22:00+0300\n "
13
+ "Last-Translator : Panagiotis Skias <panagiotis.skias@gmail.com>\n "
14
+ "Language-Team : PyGreece <pygreece@gmail.com>\n "
15
+ "Language : el\n "
15
16
"MIME-Version : 1.0\n "
16
17
"Content-Type : text/plain; charset=UTF-8\n "
17
18
"Content-Transfer-Encoding : 8bit\n "
19
+ "X-Generator : Poedit 3.4.2\n "
18
20
19
21
#: tutorial/interactive.rst:5
20
22
msgid "Interactive Input Editing and History Substitution"
21
- msgstr ""
23
+ msgstr "Διαδραστική Επεξεργασία Input και Αντικατάσταση Ιστορικού "
22
24
23
25
#: tutorial/interactive.rst:7
24
26
msgid ""
@@ -28,10 +30,16 @@ msgid ""
28
30
"library, which supports various styles of editing. This library has its own "
29
31
"documentation which we won't duplicate here."
30
32
msgstr ""
33
+ "Ορισμένες εκδόσεις του interpreter της Python υποστηρίζουν την επεξεργασία "
34
+ "του τρέχοντος input και την αντικατάσταση του ιστορικού, παρόμοια με τις "
35
+ "λειτουργίες που βρίσκονται στο κέλυφος Korn και στο κέλυφος GNU Bash. Αυτό "
36
+ "υλοποιείται χρησιμοποιώντας τη βιβλιοθήκη `GNU Readline`_, η οποία "
37
+ "υποστηρίζει διάφορα στυλ επεξεργασίας. Αυτή η βιβλιοθήκη έχει τη δική της "
38
+ "τεκμηρίωση που δεν θα αντιγράψουμε εδώ."
31
39
32
40
#: tutorial/interactive.rst:17
33
41
msgid "Tab Completion and History Editing"
34
- msgstr ""
42
+ msgstr "Συμπλήρωση Tab και Επεξεργασία Ιστορικού "
35
43
36
44
#: tutorial/interactive.rst:19
37
45
msgid ""
@@ -47,10 +55,23 @@ msgid ""
47
55
"python_history` in your user directory. The history will be available again "
48
56
"during the next interactive interpreter session."
49
57
msgstr ""
58
+ "Η ολοκλήρωση των ονομάτων των μεταβλητών και των modules :ref:"
59
+ "`ενεργοποιείται αυτόματα <rlcompleter-config>` κατά την εκκίνηση του "
60
+ "interpreter, έτσι ώστε το κλειδί :kbd:`Tab` να καλεί τη συνάρτηση "
61
+ "ολοκλήρωσης∙ κοιτάζει τα ονόματα δηλώσεων της Python, τις τρέχουσες τοπικές "
62
+ "μεταβλητές, και τα διαθέσιμα ονόματα των modules. Για dotted εκφράσεις, "
63
+ "όπως ``string.a``, θα αξιολογήσει την έκφραση μέχρι το τελικό ``'.'`` και "
64
+ "στη συνέχεια θα προτείνει συμπληρώσεις από τα χαρακτηριστικά του "
65
+ "αντικειμένου που προκύπτει. Σημειώστε ότι αυτό μπορεί να εκτελέσει κώδικα "
66
+ "που ορίζεται από την εφαρμογή εάν ένα αντικείμενο με μια μέθοδο :meth:"
67
+ "`~object.__getattr__` είναι μέρος της πρότασης. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση "
68
+ "αποθηκεύει επίσης το ιστορικό σας σε ένα αρχείο με το όνομα :file:`."
69
+ "python_history` στον κατάλογο του χρήστης σας. Το ιστορικό θα είναι ξανά "
70
+ "διαθέσιμο κατά την επόμενη συνεδρία διαδραστικού interpreter."
50
71
51
72
#: tutorial/interactive.rst:36
52
73
msgid "Alternatives to the Interactive Interpreter"
53
- msgstr ""
74
+ msgstr "Εναλλακτικές λύσεις για τον Διαδραστικό Interpreter "
54
75
55
76
#: tutorial/interactive.rst:38
56
77
msgid ""
@@ -61,6 +82,13 @@ msgid ""
61
82
"interpreter's symbol table. A command to check (or even suggest) matching "
62
83
"parentheses, quotes, etc., would also be useful."
63
84
msgstr ""
85
+ "Αυτή η λειτουργία είναι ένα τεράστιο βήμα προς τα εμπρός σε σύγκριση με τις "
86
+ "προηγούμενες εκδόσεις του interpreter∙ ωστόσο, παραμένουν μερικές επιθυμίες: "
87
+ "Θα ήταν ωραίο να προταθεί η κατάλληλη εσοχή στις γραμμές συνέχειας (ο parser "
88
+ "γνωρίζει εάν απαιτείται στη συνέχεια ένα διακριτικό εσοχής). Ο μηχανισμός "
89
+ "ολοκλήρωσης μπορεί να χρησιμοποιήσει τον πίνακα συμβόλων του interpreter. "
90
+ "Θα ήταν επίσης χρήσιμη μια εντολή για να ελέγξετε (ή ακόμα και να "
91
+ "προτείνετε) αντίστοιχες παρενθέσεις, εισαγωγικά κ.λπ."
64
92
65
93
#: tutorial/interactive.rst:45
66
94
msgid ""
@@ -70,3 +98,8 @@ msgid ""
70
98
"customized and embedded into other applications. Another similar enhanced "
71
99
"interactive environment is bpython_."
72
100
msgstr ""
101
+ "Ένας εναλλακτικός, βελτιωμένος, διαδραστικός interpreter που υπάρχει εδώ και "
102
+ "αρκετό καιρό είναι το IPython_, το οποίο διαθέτει συμπλήρωση tab, εξερεύνηση "
103
+ "αντικειμένων και προηγμένη διαχείριση ιστορικού. Μπορεί επίσης να "
104
+ "προσαρμοστεί πλήρως και να ενσωματωθεί σε άλλες εφαρμογές. Ένα άλλο "
105
+ "παρόμοιο βελτιωμένο διαδραστικό περιβάλλον είναι το bpython_."
0 commit comments