diff --git a/dictionaries/main.txt b/dictionaries/main.txt index 6c27ac91..64efe829 100644 --- a/dictionaries/main.txt +++ b/dictionaries/main.txt @@ -29,16 +29,19 @@ Fortran Foundation Fred Fredrik +Get I If Inc Indent Index +Inf Initiatives Input Insert Intermezzo Intra +Jr L Linux Lisp @@ -50,6 +53,7 @@ Looping Loops Ltd M +Mac Marek Modules Monty @@ -99,7 +103,9 @@ Zen Zope a abstract +accessor adding +alone amp and annotating @@ -107,6 +113,7 @@ annotation annotations any api +b backslash backslashes backspace @@ -117,6 +124,7 @@ batch be bit bits +block blocks byte bytecode @@ -148,7 +156,9 @@ comprehensions config conflict conflicts +constructor container +containers context contexts contiguous @@ -165,6 +175,7 @@ delimiters descriptor descriptors dict +dictionaries dispatch dll doc @@ -185,6 +196,7 @@ error errors except exe +exec expat expressions extension @@ -196,16 +208,21 @@ fatal finder finders first +flags float floats foo for format +formatted from function g gdb generator +getter +global +globals hash hints holder @@ -222,6 +239,7 @@ index indexed indexes indexing +inf init initialization initializations @@ -229,8 +247,10 @@ initializers initleo initleoc input +ins install instance +instances int interactive interface @@ -249,6 +269,7 @@ iterating iteration iterator iterators +j k key l @@ -269,6 +290,9 @@ literal literals loader loaders +local +localhost +locals looks loop looping @@ -278,6 +302,7 @@ mangled menu messages meta +meth mode module modules @@ -286,6 +311,7 @@ ms mult multi must +n name named names @@ -293,10 +319,14 @@ namespace namespaces native no +not notation o objects +one +only op +open operator or out @@ -327,6 +357,7 @@ range raw re read +reader regressions s script @@ -338,12 +369,15 @@ set short site size +source +sources spaces spam spot stack stand standard +str string strings strtod @@ -373,6 +407,8 @@ threading to trace tracker +true +trunc try tty type @@ -393,6 +429,7 @@ whitespace wiki win window +wrap wrapper wrappers write @@ -421,18 +458,28 @@ zlib αποσειριοποίησης βλ γλωσσαρίου +δεκαεξαδικής δηλ +διαγραφέα διαλειτουργικότητα διαχειρίζοντας +διαχειριζόμενου διεπαφών +εγειρθεί +εκτυπώσιμη εμφώλευσης εντοπιστές +επαναλήπτη +επαναλήψιμους επαναχρησιμοποιηθούν επανεισάγω επανεκκινήσετε επαυξημένοι +επικαλυπτόμενες επιστρεφόμενος +ευρετηριοποίησης ευρετηριοποιηθούν +ευρετική ηχούς ισοσταθμιστή ιστοτόπων @@ -445,6 +492,7 @@ zlib μετα μεταδεδομένων μετακλάσεων +μετακλάσης οκταδική οκταδικής οκταδικούς @@ -455,18 +503,25 @@ zlib παραβατική παραμετροποιηθεί περιβάλλοντων +περιγραφέα +περιγραφέας περιηγείστε περικλειόμενο +περικόβει πολυμορφική προέκδοση +προεπιλεγμένης +προεπιλεγμένος προεπισκόπηση προσδιοριστές προσεταιριστικός ρήτρων +σίγαση σειριοποίηση σειριοποίησης σειριοποιεί σειριοποιηθεί +στιγμιοτύπου στρογγυλοποιήσετε στρογγυλοποιημένο συμβολοσειρά @@ -479,6 +534,8 @@ zlib τροποποιητές τυλιχθούν υ +υπεραντικείμενο +υπερκλάσης υποακολουθία υποακολουθίας υποαντικείμενα @@ -489,7 +546,9 @@ zlib υποκλάσεις υποκλάση υποκλάσης +υπομονάδων υποπακέτα υποπακέτο +υποστηριζόμενους χειριζόμενες ό diff --git a/library/functions.po b/library/functions.po index 6ac68088..c82c5d4f 100644 --- a/library/functions.po +++ b/library/functions.po @@ -9,386 +9,391 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-03-14 12:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:18+0300\n" +"Last-Translator: Panagiotis Skias \n" +"Language-Team: PyGreece \n" +"Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.5\n" #: library/functions.rst:11 msgid "Built-in Functions" -msgstr "" +msgstr "Ενσωματωμένες (Built-in) Συναρτήσεις" #: library/functions.rst:7 msgid "" "The Python interpreter has a number of functions and types built into it " "that are always available. They are listed here in alphabetical order." msgstr "" +"O interpreter της Python έχει έναν αριθμό από συναρτήσεις και τύπους " +"ενσωματωμένους (built-in) σε αυτόν, που είναι πάντα διαθέσιμα. Παρατίθενται " +"εδώ με αλφαβητική σειρά." #: library/functions.rst:0 msgid "**A**" -msgstr "" +msgstr "**A**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`abs`" -msgstr "" +msgstr ":func:`abs`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`aiter`" -msgstr "" +msgstr ":func:`aiter`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`all`" -msgstr "" +msgstr ":func:`all`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`anext`" -msgstr "" +msgstr ":func:`anext`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`any`" -msgstr "" +msgstr ":func:`any`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`ascii`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ascii`" #: library/functions.rst:0 msgid "**B**" -msgstr "" +msgstr "**B**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`bin`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bin`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`bool`" -msgstr "" +msgstr ":func:`bool`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`breakpoint`" -msgstr "" +msgstr ":func:`breakpoint`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-bytearray|_" -msgstr "" +msgstr "|func-bytearray|_" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-bytes|_" -msgstr "" +msgstr "|func-bytes|_" #: library/functions.rst:0 msgid "**C**" -msgstr "" +msgstr "**C**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`callable`" -msgstr "" +msgstr ":func:`callable`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`chr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`chr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`classmethod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`classmethod`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`compile`" -msgstr "" +msgstr ":func:`compile`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`complex`" -msgstr "" +msgstr ":func:`complex`" #: library/functions.rst:0 msgid "**D**" -msgstr "" +msgstr "**D**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`delattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`delattr`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-dict|_" -msgstr "" +msgstr "|func-dict|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`dir`" -msgstr "" +msgstr ":func:`dir`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`divmod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`divmod`" #: library/functions.rst:0 msgid "**E**" -msgstr "" +msgstr "**E**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`enumerate`" -msgstr "" +msgstr ":func:`enumerate`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`eval`" -msgstr "" +msgstr ":func:`eval`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`exec`" -msgstr "" +msgstr ":func:`exec`" #: library/functions.rst:0 msgid "**F**" -msgstr "" +msgstr "**F**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`filter`" -msgstr "" +msgstr ":func:`filter`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`float`" -msgstr "" +msgstr ":func:`float`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`format`" -msgstr "" +msgstr ":func:`format`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-frozenset|_" -msgstr "" +msgstr "|func-frozenset|_" #: library/functions.rst:0 msgid "**G**" -msgstr "" +msgstr "**G**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`getattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`getattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`globals`" -msgstr "" +msgstr ":func:`globals`" #: library/functions.rst:0 msgid "**H**" -msgstr "" +msgstr "**H**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hasattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hasattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hash`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hash`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`help`" -msgstr "" +msgstr ":func:`help`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`hex`" -msgstr "" +msgstr ":func:`hex`" #: library/functions.rst:0 msgid "**I**" -msgstr "" +msgstr "**I**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`id`" -msgstr "" +msgstr ":func:`id`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`input`" -msgstr "" +msgstr ":func:`input`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`int`" -msgstr "" +msgstr ":func:`int`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`isinstance`" -msgstr "" +msgstr ":func:`isinstance`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`issubclass`" -msgstr "" +msgstr ":func:`issubclass`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`iter`" -msgstr "" +msgstr ":func:`iter`" #: library/functions.rst:0 msgid "**L**" -msgstr "" +msgstr "**L**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`len`" -msgstr "" +msgstr ":func:`len`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-list|_" -msgstr "" +msgstr "|func-list|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`locals`" -msgstr "" +msgstr ":func:`locals`" #: library/functions.rst:0 msgid "**M**" -msgstr "" +msgstr "**M**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`map`" -msgstr "" +msgstr ":func:`map`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`max`" -msgstr "" +msgstr ":func:`max`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-memoryview|_" -msgstr "" +msgstr "|func-memoryview|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`min`" -msgstr "" +msgstr ":func:`min`" #: library/functions.rst:0 msgid "**N**" -msgstr "" +msgstr "**N**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`next`" -msgstr "" +msgstr ":func:`next`" #: library/functions.rst:0 msgid "**O**" -msgstr "" +msgstr "**O**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`object`" -msgstr "" +msgstr ":func:`object`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`oct`" -msgstr "" +msgstr ":func:`oct`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`open`" -msgstr "" +msgstr ":func:`open`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`ord`" -msgstr "" +msgstr ":func:`ord`" #: library/functions.rst:0 msgid "**P**" -msgstr "" +msgstr "**P**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`pow`" -msgstr "" +msgstr ":func:`pow`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`print`" -msgstr "" +msgstr ":func:`print`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`property`" -msgstr "" +msgstr ":func:`property`" #: library/functions.rst:0 msgid "**R**" -msgstr "" +msgstr "**R**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-range|_" -msgstr "" +msgstr "|func-range|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`repr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`repr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`reversed`" -msgstr "" +msgstr ":func:`reversed`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`round`" -msgstr "" +msgstr ":func:`round`" #: library/functions.rst:0 msgid "**S**" -msgstr "" +msgstr "**S**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-set|_" -msgstr "" +msgstr "|func-set|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`setattr`" -msgstr "" +msgstr ":func:`setattr`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`slice`" -msgstr "" +msgstr ":func:`slice`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`sorted`" -msgstr "" +msgstr ":func:`sorted`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`staticmethod`" -msgstr "" +msgstr ":func:`staticmethod`" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-str|_" -msgstr "" +msgstr "|func-str|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`sum`" -msgstr "" +msgstr ":func:`sum`" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`super`" -msgstr "" +msgstr ":func:`super`" #: library/functions.rst:0 msgid "**T**" -msgstr "" +msgstr "**T**" #: library/functions.rst:0 msgid "|func-tuple|_" -msgstr "" +msgstr "|func-tuple|_" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`type`" -msgstr "" +msgstr ":func:`type`" #: library/functions.rst:0 msgid "**V**" -msgstr "" +msgstr "**V**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`vars`" -msgstr "" +msgstr ":func:`vars`" #: library/functions.rst:0 msgid "**Z**" -msgstr "" +msgstr "**Z**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`zip`" -msgstr "" +msgstr ":func:`zip`" #: library/functions.rst:0 msgid "**_**" -msgstr "" +msgstr "**_**" #: library/functions.rst:0 msgid ":func:`__import__`" -msgstr "" +msgstr ":func:`__import__`" #: library/functions.rst:59 msgid "" @@ -396,33 +401,48 @@ msgid "" "floating point number, or an object implementing :meth:`~object.__abs__`. If " "the argument is a complex number, its magnitude is returned." msgstr "" +"Επιστρέφει την απόλυτη τιμή ενός αριθμού. Το όρισμα μπορεί να είναι ένας " +"ακέραιος, ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής, ή ένα αντικείμενο που υλοποιεί " +"την :meth:`~object.__abs__`. Εάν το όρισμα είναι ένας περίπλοκος αριθμός " +"επιστρέφεται το μέγεθός του." #: library/functions.rst:67 msgid "" "Return an :term:`asynchronous iterator` for an :term:`asynchronous " "iterable`. Equivalent to calling ``x.__aiter__()``." msgstr "" +"Επιστρέφεται ένας :term:`asynchronous iterator` για ένα :term:`asynchronous " +"iterable`. Ισοδυναμεί με την κλήση του ``x.__aiter__()``." #: library/functions.rst:70 msgid "Note: Unlike :func:`iter`, :func:`aiter` has no 2-argument variant." msgstr "" +"Σημείωση: Σε αντίθεση με το :func:`iter`, το :func:`aiter` δεν έχει " +"παραλλαγή 2 ορισμάτων." #: library/functions.rst:76 msgid "" "Return ``True`` if all elements of the *iterable* are true (or if the " "iterable is empty). Equivalent to::" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν όλα τα στοιχεία του *iterable* είναι true (ή εάν το " +"iterable είναι κενό). Ισοδυναμεί με::" #: library/functions.rst:89 msgid "" "When awaited, return the next item from the given :term:`asynchronous " "iterator`, or *default* if given and the iterator is exhausted." msgstr "" +"Όταν αναμένεται, επιστρέφεται το επόμενο στοιχείο από το :term:`asynchronous " +"iterator`, ή *default* (προεπιλογή) εάν δίνεται και ο iterator έχει " +"εξαντληθεί." #: library/functions.rst:92 msgid "" "This is the async variant of the :func:`next` builtin, and behaves similarly." msgstr "" +"Αυτό είναι μια ασύγχρονη παραλλαγή της ενσωματωμένης συνάρτησης :func:" +"`next`, και συμπεριφέρεται παρόμοια." #: library/functions.rst:95 msgid "" @@ -431,12 +451,19 @@ msgid "" "iterator. If *default* is given, it is returned if the iterator is " "exhausted, otherwise :exc:`StopAsyncIteration` is raised." msgstr "" +"Αυτό καλεί την μέθοδο :meth:`~object.__anext__` του *async_iterator*, " +"επιστρέφοντας ένα :term:`awaitable`. Αναμένοντας αυτό, επιστρέφει την " +"επόμενη τιμή του iterator. Αν δίνεται το *default* (προεπιλογή), αυτό " +"επιστρέφεται εάν ο iterator έχει εξαντληθεί, αλλιώς γίνεται raise ένα :exc:" +"`StopAsyncIteration`." #: library/functions.rst:104 msgid "" "Return ``True`` if any element of the *iterable* is true. If the iterable " "is empty, return ``False``. Equivalent to::" msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν οποιοδήποτε στοιχείο του *iterable* είναι αληθές. " +"Εάν το iterable είναι κενό, επιστρέφει ``False``. Ισοδυναμεί με::" #: library/functions.rst:116 msgid "" @@ -445,6 +472,11 @@ msgid "" "`repr` using ``\\x``, ``\\u``, or ``\\U`` escapes. This generates a string " "similar to that returned by :func:`repr` in Python 2." msgstr "" +"Όπως η :func:`repr`, επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει μια εκτυπώσιμη " +"απεικόνιση ενός αντικειμένου, αλλά αναιρεί τους μη-ASCII χαρακτήρες στη " +"συμβολοσειρά που επιστρέφεται από το :func:`repr` χρησιμοποιώντας ``\\x``, " +"``\\u``, ή ``\\U`` αποδράσεις. Αυτό παράγει μια συμβολοσειρά παρόμοια με " +"αυτή που επιστρέφεται από την :func:`repr` στην Python 2." #: library/functions.rst:124 msgid "" @@ -453,16 +485,22 @@ msgid "" "object, it has to define an :meth:`~object.__index__` method that returns an " "integer. Some examples:" msgstr "" +"Μετατροπή ενός ακέραιου αριθμού σε μια δυαδική συμβολοσειρά με πρόθεμα " +"\"0b\". Το αποτέλεσμα είναι μια έγκυρη έκφραση Python. Εάν το *x* δεν είναι " +"αντικείμενο της Python :class:`int`, πρέπει να οριστεί μια μέθοδος :meth:" +"`~object.__index__` που επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό. Κάποια παραδείγματα:" #: library/functions.rst:134 msgid "" "If the prefix \"0b\" is desired or not, you can use either of the following " "ways." msgstr "" +"Εάν το πρόθεμα \"0b\" είναι επιθυμητό ή όχι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε " +"έναν από τους παρακάτω τρόπους." #: library/functions.rst:845 library/functions.rst:1163 msgid "See also :func:`format` for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης τη :func:`format` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/functions.rst:146 msgid "" @@ -473,10 +511,17 @@ msgid "" "It cannot be subclassed further. Its only instances are ``False`` and " "``True`` (see :ref:`typebool`)." msgstr "" +"Επιστρέφετε μια δυαδική τιμή, π.χ. μία από τις τιμές ``True`` ή ``False``. " +"Το *x* μετατρέπεται χρησιμοποιώντας την τυπική :ref:`truth testing procedure " +"`. Εάν το *x* είναι ψευδές ή παραλειφθεί, αυτό επιστρέφει ``False``∙ " +"διαφορετικά, επιστρέφει ``True``. Η κλάση :class:`bool` είναι μια υποκλάση " +"της :class:`int` (βλ. :ref:`typesnumeric`). Δεν μπορεί να γίνει περαιτέρω " +"υποκλάση. Οι μόνες περιπτώσεις είναι ``False`` και ``True`` (βλ. :ref:" +"`typebool`)." #: library/functions.rst:710 library/functions.rst:934 msgid "*x* is now a positional-only parameter." -msgstr "" +msgstr "Το *x* είναι πλέον μόνο παράμετρος θέσης." #: library/functions.rst:160 msgid "" @@ -490,6 +535,17 @@ msgid "" "you to drop into the debugger of choice. If :func:`sys.breakpointhook` is " "not accessible, this function will raise :exc:`RuntimeError`." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση μας μεταφέρει στο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων στην " +"τοποθεσία της κλήσης. Συγκεκριμένα, καλεί το :func:`sys.breakpointhook`, " +"περνώντας απευθείας τα ``args`` και ``kws``. Από προεπιλογή, το ``sys." +"breakpointhook()`` καλεί την :func:`pdb.set_trace()` χωρίς να περιμένει " +"ορίσματα. Σε αυτήν την περίπτωση, είναι καθαρά μια βολική συνάρτηση, " +"επομένως δεν χρειάζεται να εισάγετε ρητά το :mod:`pdb` ή να πληκτρολογήσετε " +"τόσο πολύ κώδικα. Ωστόσο η :func:`sys.breakpointhook` μπορεί να ρυθμιστεί " +"σε κάποια άλλη συνάρτηση και το :func:`breakpoint` θα το καλέσει αυτόματα, " +"επιτρέποντας σας να πέσετε στο πρόγραμμα εντοπισμού σφαλμάτων της επιλογής " +"σας. Εάν η :func:`sys.breakpointhook` δεν είναι προσβάσιμη, αυτή η συνάρτηση " +"θα κάνει raise το :exc:`RuntimeError`." #: library/functions.rst:172 msgid "" @@ -497,18 +553,25 @@ msgid "" "envvar:`PYTHONBREAKPOINT` environment variable. See :func:`sys." "breakpointhook` for usage details." msgstr "" +"Από προεπιλογή, η συμπεριφορά της :func:`breakpoint` μπορεί να αλλάξει με " +"την μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONBREAKPOINT`. Βλ. την :func:`sys." +"breakpointhook` για λεπτομέρειες χρήσης." #: library/functions.rst:176 msgid "" "Note that this is not guaranteed if :func:`sys.breakpointhook` has been " "replaced." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι αυτό δεν είναι εγγυημένο εάν η :func:`sys.breakpointhook` " +"έχει αντικατασταθεί." #: library/functions.rst:179 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.breakpoint`` with " "argument ``breakpointhook``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.breakpoint`` με " +"όρισμα ``breakpointhook``." #: library/functions.rst:189 msgid "" @@ -517,12 +580,19 @@ msgid "" "methods of mutable sequences, described in :ref:`typesseq-mutable`, as well " "as most methods that the :class:`bytes` type has, see :ref:`bytes-methods`." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένας νέος πίνακας από bytes. Η κλάση :class:`bytearray` είναι " +"μια μεταβλητή ακολουθία ακεραίων στο εύρος 0 <= x < 256. Έχει τις " +"περισσότερες από τις συνήθεις μεθόδους μεταβλητών ακολουθιών, που " +"περιγράφονται στο :ref:`typesseq-mutable`, καθώς και τις περισσότερες " +"μεθόδους που έχει ο τύπος :class:`bytes`, δείτε :ref:`bytes-methods`." #: library/functions.rst:194 msgid "" "The optional *source* parameter can be used to initialize the array in a few " "different ways:" msgstr "" +"Η προαιρετική παράμετρος *source* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την " +"αρχικοποίηση του πίνακα με μερικούς διαφορετικούς τρόπους:" #: library/functions.rst:197 msgid "" @@ -530,12 +600,17 @@ msgid "" "*errors*) parameters; :func:`bytearray` then converts the string to bytes " "using :meth:`str.encode`." msgstr "" +"Εάν είναι *string*, πρέπει επίσης να δώσετε τις παραμέτρους *encoding* (και " +"προαιρετικά, *errors*)∙ η :func:`bytearray` στη συνέχεια μετατρέπει τη " +"συμβολοσειρά σε byte χρησιμοποιώντας :meth:`str.encode`." #: library/functions.rst:201 msgid "" "If it is an *integer*, the array will have that size and will be initialized " "with null bytes." msgstr "" +"Εάν είναι *integer*, ο πίνακας θα έχει αυτό το μέγεθος και θα αρχικοποιηθεί " +"με null bytes." #: library/functions.rst:204 msgid "" @@ -543,20 +618,25 @@ msgid "" "`, a read-only buffer of the object will be used to " "initialize the bytes array." msgstr "" +"Εάν είναι αντικείμενο που συμμορφώνεται με το :ref:`buffer interface " +"`, θα χρησιμοποιηθεί μια προσωρινή μνήμη μόνο για ανάγνωση " +"του αντικείμενου για την προετοιμασία του πίνακα με τα bytes." #: library/functions.rst:207 msgid "" "If it is an *iterable*, it must be an iterable of integers in the range ``0 " "<= x < 256``, which are used as the initial contents of the array." msgstr "" +"Εάν είναι *iterable*, πρέπει να είναι ένας iterable ακεραίων στο εύρος ``0 " +"<= x < 256``, οι οποίοι χρησιμοποιούνται ως αρχικά περιεχόμενα του πίνακα." #: library/functions.rst:210 msgid "Without an argument, an array of size 0 is created." -msgstr "" +msgstr "Χωρίς όρισμα δημιουργείται ένας πίνακας μεγέθους 0." #: library/functions.rst:212 msgid "See also :ref:`binaryseq` and :ref:`typebytearray`." -msgstr "" +msgstr "Βλ. επίσης :ref:`binaryseq` και :ref:`typebytearray`." #: library/functions.rst:221 msgid "" @@ -565,19 +645,27 @@ msgid "" "class:`bytearray` -- it has the same non-mutating methods and the same " "indexing and slicing behavior." msgstr "" +"Επιστρέφεται ένα νέο αντικείμενο \"bytes\", που είναι μια αμετάβλητη " +"ακολουθία ακεραίων στο εύρος ``0 <= x < 256``. Η :class:`bytes` είναι μια " +"αμετάβλητη έκδοση του :class:`bytearray` -- έχει τις ίδιες μεθόδους χωρίς " +"μετάλλαξη και την ίδια συμπεριφορά ευρετηριοποίησης και τεμαχισμού." #: library/functions.rst:226 msgid "" "Accordingly, constructor arguments are interpreted as for :func:`bytearray`." msgstr "" +"Συνεπώς, τα ορίσματα του constructor ερμηνεύονται ως :func:`bytearray`." #: library/functions.rst:228 msgid "Bytes objects can also be created with literals, see :ref:`strings`." msgstr "" +"Τα αντικείμενα bytes μπορούν επίσης να δημιουργηθούν με literals, βλέπε :ref:" +"`strings`." #: library/functions.rst:230 msgid "See also :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, and :ref:`bytes-methods`." msgstr "" +"Βλέπε επίσης :ref:`binaryseq`, :ref:`typebytes`, και :ref:`bytes-methods`." #: library/functions.rst:235 msgid "" @@ -587,12 +675,20 @@ msgid "" "that classes are callable (calling a class returns a new instance); " "instances are callable if their class has a :meth:`~object.__call__` method." msgstr "" +"Επιστρέφει :const:`True` εάν το όρισμα *object* εμφανίζεται ως callable, " +"και :const:`False` εάν όχι. Εάν αυτό επιστρέψει ``True``, είναι ακόμα " +"πιθανό μια κλήση να αποτύχει, αλλά εάν είναι ``False``, η κλήση του *object* " +"δεν θα πετύχει ποτέ. Σημειώστε ότι οι κλάσεις μπορούν να κληθούν (η κλήση " +"μιας κλάσης επιστρέφει ένα νέο instance). Τα instances μπορούν να κληθούν αν " +"η κλάση τους έχει τη μέθοδο :meth:`~object.__call__`." #: library/functions.rst:241 msgid "" "This function was first removed in Python 3.0 and then brought back in " "Python 3.2." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση πρώτα αφαιρέθηκε στην Python 3.0 και στη συνέχεια επανήλθε " +"στην Python 3.2." #: library/functions.rst:248 msgid "" @@ -600,16 +696,23 @@ msgid "" "integer *i*. For example, ``chr(97)`` returns the string ``'a'``, while " "``chr(8364)`` returns the string ``'€'``. This is the inverse of :func:`ord`." msgstr "" +"Επιστρέφει τη συμβολοσειρά που αντιπροσωπεύει έναν χαρακτήρα του οποίου ο " +"κωδικός σημείου Unicode είναι ο ακέραιος *i*. Για παράδειγμα, ``chr(97)`` " +"επιστρέφει τη συμβολοσειρά ``'a'``, ενώ το ``chr(8364)`` επιστρέφει τη " +"συμβολοσειρά ``'€'``. Αυτό είναι το αντίστροφο του :func:`ord`." #: library/functions.rst:252 msgid "" "The valid range for the argument is from 0 through 1,114,111 (0x10FFFF in " "base 16). :exc:`ValueError` will be raised if *i* is outside that range." msgstr "" +"Το έγκυρο εύρος για το όρισμα είναι από 0 έως 1,114,111 (0x10FFFF στη βάση " +"16). Το :exc:`ValueError` θα γίνει raise εάν το *i* είναι εκτός αυτού του " +"εύρους." #: library/functions.rst:258 msgid "Transform a method into a class method." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή μιας μεθόδου σε μέθοδο κλάσης." #: library/functions.rst:260 msgid "" @@ -617,12 +720,17 @@ msgid "" "an instance method receives the instance. To declare a class method, use " "this idiom::" msgstr "" +"Μια μέθοδος κλάσης λαμβάνει την κλάση ως σιωπηρό πρώτο όρισμα, όπως μια " +"instance μέθοδος λαμβάνει το instance. Για να δηλώσετε μια μέθοδο κλάσης, " +"χρησιμοποιήστε αυτό το ιδίωμα::" #: library/functions.rst:268 msgid "" "The ``@classmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" +"Η φόρμα ``@classmethod`` είναι μια συνάρτηση :term:`decorator` -- βλέπε :ref:" +"`function` για λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:271 msgid "" @@ -631,6 +739,10 @@ msgid "" "class. If a class method is called for a derived class, the derived class " "object is passed as the implied first argument." msgstr "" +"Μια μέθοδος κλάσης μπορεί να κληθεί είτε στην κλάση (όπως ``C.f()``) είτε σε " +"ένα instance (όπως ``C().f()``). Το instance αγνοείται εκτός από την κλάση " +"της. Εάν μια μέθοδος κλάσης καλείται για μια παραγόμενη κλάση, το " +"αντικείμενο παραγόμενης κλάσης μεταβιβάζεται ως το υπονοούμενο πρώτο όρισμα." #: library/functions.rst:276 msgid "" @@ -638,12 +750,17 @@ msgid "" "those, see :func:`staticmethod` in this section. For more information on " "class methods, see :ref:`types`." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης διαφέρουν από τις στατικές μεθόδους C++ ή Java. Αν θέλετε, " +"ανατρέξτε στο :func:`staticmethod` σε αυτήν την ενότητα. Για περισσότερες " +"πληροφορίες σχετικά με τις μεθόδους κλάσης, ανατρέξτε στο :ref:`types`." #: library/functions.rst:280 msgid "" "Class methods can now wrap other :term:`descriptors ` such as :" "func:`property`." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης μπορούν πλέον να αναδιπλώσουν άλλους :term:`descriptors " +"` όπως η :func:`property`." #: library/functions.rst:284 msgid "" @@ -651,12 +768,17 @@ msgid "" "``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``) and " "have a new ``__wrapped__`` attribute." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης κληρονομούν πλέον τα χαρακτηριστικά της μεθόδους " +"(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` και " +"``__annotations__``) και έχουν ένα νέο χαρακτηριστικό ``__wrapped__``." #: library/functions.rst:289 msgid "" "Class methods can no longer wrap other :term:`descriptors ` such " "as :func:`property`." msgstr "" +"Οι μέθοδοι κλάσης δεν μπορούν πλέον να κάνουν wrap άλλους :term:`descriptors " +"` όπως :func:`property`." #: library/functions.rst:296 msgid "" @@ -665,6 +787,11 @@ msgid "" "string, a byte string, or an AST object. Refer to the :mod:`ast` module " "documentation for information on how to work with AST objects." msgstr "" +"Μεταγλωττίστε το *source* σε έναν κώδικα ή αντικείμενο AST. Τα αντικείμενα " +"κώδικα μπορούν να εκτελεστούν από :func:`exec` ή :func:`eval`. Η *source* " +"μπορεί να είναι είτε μια κανονική συμβολοσειρά, μια συμβολοσειρά byte ή μια " +"συμβολοσειρά AST αντικείμενου. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του module :mod:" +"`ast` για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο εργασίας με αντικείμενα AST." #: library/functions.rst:301 msgid "" @@ -672,6 +799,9 @@ msgid "" "pass some recognizable value if it wasn't read from a file (``''`` " "is commonly used)." msgstr "" +"Το όρισμα *filename* θα πρέπει να δίνει το αρχείο από το οποίο διαβάζεται ο " +"κώδικας∙ να περάσει κάποια αναγνωρίσιμη τιμή εάν δεν διαβαστεί από ένα " +"αρχείο (χρησιμοποιείται συνήθως ``''``)." #: library/functions.rst:305 msgid "" @@ -681,6 +811,12 @@ msgid "" "single interactive statement (in the latter case, expression statements that " "evaluate to something other than ``None`` will be printed)." msgstr "" +"Το όρισμα *mode* καθορίζει το είδος του κώδικα που πρέπει να μεταγλωττιστεί∙ " +"μπορεί να είναι ``'exec'`` εάν η *source* αποτελείται από μια ακολουθία " +"δηλώσεων, ``'eval'`` εάν αποτελείται από μία μόνο έκφραση, ή ``'single'`` " +"εάν αποτελείται από μία μόνο διαδραστική πρόταση (στην τελευταία περίπτωση, " +"θα εκτυπωθούν δηλώσεις έκφρασης που αξιολογούνται σε κάτι διαφορετικό από " +"``None``)." #: library/functions.rst:311 msgid "" @@ -695,6 +831,17 @@ msgid "" "*flags* argument is it -- the flags (future features and compiler options) " "in the surrounding code are ignored." msgstr "" +"Τα προαιρετικά ορίσματα *flags* και *dont_inherit* ελέγχουν ποιες :ref:" +"`compiler options ` θα πρέπει να ενεργοποιηθούν και " +"ποιες :ref:`future features ` θα πρέπει να επιτρέπονται. Εάν δεν " +"υπάρχει καμία (ή και οι δύο είναι μηδέν) ο κώδικας μεταγλωττίζεται με τα " +"ίδια flags που επηρεάζουν τον κώδικα που καλεί :func:`compile`. Εάν το " +"όρισμα *flags* δίνεται και το *dont_inherit* δεν είναι (ή είναι μηδέν), τότε " +"οι επιλογές του μεταγλωττιστή και οι μελλοντικές δηλώσεις που καθορίζονται " +"από το όρισμα *flags* χρησιμοποιούνται ανεξάρτητα από αυτές που θα " +"χρησιμοποιούνταν ούτως ή άλλως. Εάν το *dont_inherit* είναι ένα μη μηδενικός " +"ακέραιος, τότε το όρισμα *flags* είναι αυτό -- οι σημαίες (μελλοντικές " +"δυνατότητες και επιλογές μεταγλωττιστή) στον περιβάλλοντα κώδικα αγνοούνται." #: library/functions.rst:322 msgid "" @@ -705,6 +852,13 @@ msgid "" "instance in the :mod:`__future__` module. :ref:`Compiler flags ` can be found in :mod:`ast` module, with ``PyCF_`` prefix." msgstr "" +"Οι επιλογές του μεταγλωττιστή και οι μελλοντικές εντολές καθορίζονται από " +"bits που μπορούν να συνδυαστούν κατά bit ORed μαζί για να καθορίσουν πολλές " +"επιλογές. Το πεδίο bit που απαιτείται για το καθορισμό ενός δεδομένου " +"μελλοντικού χαρακτηριστικού μπορεί να βρεθεί ως το χαρακτηριστικό :attr:" +"`~__future__.Το _Feature.compiler_flag` στο :class:`~__future__._Feature` " +"instance του module :mod:`__future__`. :ref:`Compiler flags ` μπορούν να βρεθούν στο module :mod:`ast`, με το πρόθεμα ``PyCF_``." #: library/functions.rst:330 msgid "" @@ -714,24 +868,37 @@ msgid "" "optimization; ``__debug__`` is true), ``1`` (asserts are removed, " "``__debug__`` is false) or ``2`` (docstrings are removed too)." msgstr "" +"Το όρισμα *optimize* καθορίζει το επίπεδο βελτιστοποίησης του μεταγλωττιστή∙ " +"η προεπιλεγμένη τιμή ``-1`` επιλέγει το επίπεδο βελτιστοποίησης του " +"διερμηνέα όπως δίνεται από τις επιλογές :option:`-O`. Τα ρητά επίπεδα είναι " +"``0`` (χωρίς βελτιστοποίηση∙ το ``__debug__`` είναι αληθές), ``1`` (οι " +"ισχυρισμοί καταργήθηκαν, το ``__debug__`` είναι ψευδές) ή ``2`` (οι " +"συμβολοσειρές εγγραφών καταργήθηκαν επίσης)." #: library/functions.rst:336 msgid "" "This function raises :exc:`SyntaxError` if the compiled source is invalid, " "and :exc:`ValueError` if the source contains null bytes." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση κάνει raise :exc:`SyntaxError` εάν ο μεταγλωττισμένος " +"κώδικας είναι άκυρος, και το :exc:`ValueError` εάν ο κώδικας περιλαμβάνει " +"null bytes." #: library/functions.rst:339 msgid "" "If you want to parse Python code into its AST representation, see :func:`ast." "parse`." msgstr "" +"Εάν θέλετε να αναλύσετε τον κώδικα Python στην αναπαράσταση του AST, δείτε " +"το :func:`ast.parse`." #: library/functions.rst:342 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``compile`` with arguments " "``source``, ``filename``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``compile`` με ορίσματα " +"``source``, ``filename``." #: library/functions.rst:344 msgid "" @@ -739,6 +906,9 @@ msgid "" "``source`` and ``filename``. This event may also be raised by implicit " "compilation." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``compile`` με ορίσματα " +"``source`` και ``filename``. Αυτό το συμβάν μπορεί επίσης να προκύψει από " +"έμμεση μεταγλώττιση." #: library/functions.rst:350 msgid "" @@ -747,6 +917,11 @@ msgid "" "to facilitate detection of incomplete and complete statements in the :mod:" "`code` module." msgstr "" +"Κατά τη μεταγλώττιση μιας συμβολοσειράς με κωδικό πολλαπλών γραμμών στη " +"λειτουργία ``'single'`` ή ``'eval'``, η είσοδος πρέπει να τερματίζεται με " +"τουλάχιστον έναν χαρακτήρα νέας γραμμής. Αυτό γίνεται για να διευκολυνθεί ο " +"εντοπισμός μη ολοκληρωμένων και ολοκληρωμένων δηλώσεων στο module :mod:" +"`code`." #: library/functions.rst:357 msgid "" @@ -754,24 +929,35 @@ msgid "" "complex string when compiling to an AST object due to stack depth " "limitations in Python's AST compiler." msgstr "" +"Είναι δυνατό να καταρρεύσει ο interpreter της Python με μια αρκετά μεγάλη/" +"σύνθετη συμβολοσειρά κατά τη μεταγλώττιση σε ένα αντικείμενο AST λόγω " +"περιορισμών βάθους στοίβας στον μεταγλωττιστή AST της Python." #: library/functions.rst:361 msgid "" "Allowed use of Windows and Mac newlines. Also, input in ``'exec'`` mode " "does not have to end in a newline anymore. Added the *optimize* parameter." msgstr "" +"Επιτρέπεται η χρήση νέων γραμμών Windows και Mac. Επίσης, η εισαγωγή στη " +"λειτουργία ``'exec'`` δεν χρειάζεται πλέον να τελειώνει σε νέα γραμμή. " +"Προστέθηκε η παράμετρος *optimize*." #: library/functions.rst:365 msgid "" "Previously, :exc:`TypeError` was raised when null bytes were encountered in " "*source*." msgstr "" +"Προηγουμένως, το :exc:`TypeError` έγινε raise όταν null bytes συναντήθηκαν " +"στο *source*." #: library/functions.rst:369 msgid "" "``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` can now be passed in flags to enable " "support for top-level ``await``, ``async for``, and ``async with``." msgstr "" +"``ast.PyCF_ALLOW_TOP_LEVEL_AWAIT`` μπορεί τώρα να μεταβιβαστεί σε σημαίες " +"για να ενεργοποιηθεί η υποστήριξη για ``await``, ``async for``, και ``async " +"with``." #: library/functions.rst:377 msgid "" @@ -784,6 +970,15 @@ msgid "" "conversion like :class:`int` and :class:`float`. If both arguments are " "omitted, returns ``0j``." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν μιγαδικό αριθμό με τιμή *real* + *imag*\\*1j ή μετατρέπει " +"μια συμβολοσειρά ή έναν αριθμό σε μιγαδικό αριθμό. Εάν η πρώτη παράμετρος " +"είναι συμβολοσειρά, θα ερμηνευτεί ως μιγαδικός αριθμός και η συνάρτηση θα " +"πρέπει να καλεστεί χωρίς δεύτερη παράμετρος. Η δεύτερη παράμετρος δεν " +"μπορεί ποτέ να είναι μια συμβολοσειρά. Κάθε όρισμα μπορεί να είναι " +"οποιουδήποτε αριθμητικού τύπου (συμπεριλαμβανομένου του μιγαδικού). Εάν το " +"*imag* παραλειφθεί, είναι μηδέν από προεπιλογή, και ο constructor χρησιμεύει " +"ως αριθμητική μετατροπή όπως :class:`int` και :class:`float`. Εάν " +"παραληφθούν και τα δύο ορίσματα, επιστρέφει το ``0j``." #: library/functions.rst:386 msgid "" @@ -792,6 +987,10 @@ msgid "" "falls back to :meth:`~object.__float__`. If :meth:`!__float__` is not " "defined then it falls back to :meth:`~object.__index__`." msgstr "" +"Για ένα γενικό αντικείμενο Python ``x``, ``complex(x)`` εκχωρεί στο ``x." +"__complex__()``. Εάν το :meth:`~object.__complex__` δεν έχει οριστεί, τότε " +"επιστρέφει στο :meth:`~object.__float__`. Εάν το :meth:`!__float__` δεν " +"έχει οριστεί , τότε επιστρέφει στο :meth:`~object.__index__`." #: library/functions.rst:393 msgid "" @@ -799,20 +998,27 @@ msgid "" "the central ``+`` or ``-`` operator. For example, ``complex('1+2j')`` is " "fine, but ``complex('1 + 2j')`` raises :exc:`ValueError`." msgstr "" +"Κατά την μετατροπή από μια συμβολοσειρά, η συμβολοσειρά δεν πρέπει να " +"περιέχει κενό διάστημα γύρω από τον κεντρικό τελεστή ``+`` ή ``-``. Για " +"παράδειγμα, ``complex('1+2j')`` είναι εντάξει, αλλά το ``complex('1 + 2j')`` " +"κάνει raise την :exc:`ValueError`." #: library/functions.rst:398 msgid "The complex type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "Ο μιγαδικός τύπος περιγράφεται στο :ref:`typesnumeric`." #: library/functions.rst:707 library/functions.rst:931 msgid "Grouping digits with underscores as in code literals is allowed." msgstr "" +"Επιτρέπεται η ομαδοποίηση ψηφίων με κάτω παύλες όπως στα literals του κώδικα." #: library/functions.rst:403 msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__complex__` and :" "meth:`~object.__float__` are not defined." msgstr "" +"Επιστρέφει πίσω στη :meth:`~object.__index__` εάν η :meth:`~object." +"__complex__` και η :meth:`~object.__float__` δεν ορίζονται." #: library/functions.rst:410 msgid "" @@ -822,18 +1028,30 @@ msgid "" "example, ``delattr(x, 'foobar')`` is equivalent to ``del x.foobar``. *name* " "need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." msgstr "" +"Αυτό είναι σχετικό της :func:`setattr`. Τα ορίσματα είναι ένα αντικείμενο " +"και μια συμβολοσειρά. Η συμβολοσειρά πρέπει να είναι το όνομα ενός από τα " +"χαρακτηριστικά του αντικειμένου. Η συνάρτηση διαγράφει το επώνυμο " +"χαρακτηριστικό, υπό την προϋπόθεση ότι το αντικείμενο το επιτρέπει. Για " +"παράδειγμα, το ``delattr(x, 'foobar')`` είναι ισοδύναμο με το ``del x." +"foobar``. Το *name* δεν χρειάζεται να είναι αναγνωριστικό της Python (δείτε :" +"func:`setattr`)." #: library/functions.rst:423 msgid "" "Create a new dictionary. The :class:`dict` object is the dictionary class. " "See :class:`dict` and :ref:`typesmapping` for documentation about this class." msgstr "" +"Δημιουργεί ένα νέο λεξικό. Το αντικείμενο :class:`dict` είναι η κλάση " +"λεξικού. Δείτε το :class:`dict` και το :ref:`typesmapping` για τεκμηρίωση " +"σχετικά με αυτή την κατηγορία." #: library/functions.rst:426 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`list`, :class:`set`, and :" "class:`tuple` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" +"Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`list`, :class:" +"`set`, και :class:`tuple`, καθώς και το module :mod:`collections`." #: library/functions.rst:433 msgid "" @@ -841,6 +1059,9 @@ msgid "" "With an argument, attempt to return a list of valid attributes for that " "object." msgstr "" +"Χωρίς ορίσματα, επιστρέφει τη λίστα ονομάτων στο τρέχον τοπικό πεδίο. Με " +"ένα όρισμα, προσπαθεί να επιστρέψει μια λίστα έγκυρων χαρακτηριστικών για " +"αυτό το αντικείμενο." #: library/functions.rst:436 msgid "" @@ -850,6 +1071,11 @@ msgid "" "__getattribute__` function to customize the way :func:`dir` reports their " "attributes." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο έχει μία μέθοδο με το όνομα :meth:`~object.__dir__`, αυτή " +"η μέθοδος θα καλείται και πρέπει να επιστρέψει μια λίστα από χαρακτηριστικά. " +"Αυτό επιτρέπει τα αντικείμενα που υλοποιούν μια εξατομικευμένη συνάρτηση :" +"func:`~object.__getattr__` or :func:`~object.__getattribute__` για την " +"προσαρμογή του τρόπου με τον οποίο η :func:`dir` αναφέρει τα χαρακτηριστικά." #: library/functions.rst:443 msgid "" @@ -859,6 +1085,12 @@ msgid "" "necessarily complete and may be inaccurate when the object has a custom :" "func:`~object.__getattr__`." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο δεν παρέχει την :meth:`~object.__dir__`, η συνάρτηση " +"προσπαθεί να συλλέξει πληροφορίες από το χαρακτηριστικό :attr:`~object." +"__dict__` του αντικειμένου, εάν έχει οριστεί, και από το αντικείμενο του " +"τύπου του. Η λίστα που παράγεται ως αποτέλεσμα δεν είναι απαραίτητα πλήρης " +"και μπορεί να είναι ανακριβής όταν το αντικείμενο έχει εξατομικευμένη :func:" +"`~object.__getattr__`." #: library/functions.rst:449 msgid "" @@ -866,18 +1098,26 @@ msgid "" "of objects, as it attempts to produce the most relevant, rather than " "complete, information:" msgstr "" +"Ο προεπιλεγμένος μηχανισμός :func:`dir` συμπεριφέρεται διαφορετικά με " +"διαφορετικούς τύπους αντικειμένων, καθώς προσπαθεί να παράγει τις πιο " +"σχετικές και όχι τις πιο ολοκληρωμένες πληροφορίες:" #: library/functions.rst:453 msgid "" "If the object is a module object, the list contains the names of the " "module's attributes." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο είναι module τύπου αντικειμένου, η λίστα περιέχει τα " +"ονόματα των χαρακτηριστικών του module." #: library/functions.rst:456 msgid "" "If the object is a type or class object, the list contains the names of its " "attributes, and recursively of the attributes of its bases." msgstr "" +"Εάν το αντικείμενο είναι ένας τύπος ή κλάση αντικειμένου, η λίστα περιέχει " +"τα ονόματα των χαρακτηριστικών του, και αναδρομικά τα χαρακτηριστικά της " +"βάσεώς του." #: library/functions.rst:459 msgid "" @@ -885,10 +1125,13 @@ msgid "" "its class's attributes, and recursively of the attributes of its class's " "base classes." msgstr "" +"Εναλλακτικά, η λίστα περιέχει τα ονόματα των χαρακτηριστικών του " +"αντικειμένου, τα ονόματα των χαρακτηριστικών της κλάσης, και αναδρομικά τα " +"χαρακτηριστικά της κλάσης βάσεως της κλάσης." #: library/functions.rst:463 msgid "The resulting list is sorted alphabetically. For example:" -msgstr "" +msgstr "Η παραγόμενη λίστα είναι ταξινομημένη αλφαβητικά. Για παράδειγμα:" #: library/functions.rst:483 msgid "" @@ -898,6 +1141,13 @@ msgid "" "its detailed behavior may change across releases. For example, metaclass " "attributes are not in the result list when the argument is a class." msgstr "" +"Επειδή η :func:`dir` παρέχεται κυρίως ως ευκολία για χρήση σε μια " +"διαδραστική γραμμή εντολών, προσπαθεί να παρέχει ένα ενδιαφέρον σύνολο " +"ονομάτων περισσότερα από οτιδήποτε προσπαθεί να παρέχει ένα αυστηρό ή με " +"συνέπεια, καθορισμένο σύνολο ονομάτων, και η λεπτομερής συμπεριφορά του " +"μπορεί να αλλάξει μεταξύ των εκδόσεων. Για παράδειγμα, τα χαρακτηριστικά " +"μετακλάσης δεν βρίσκονται στη λίστα αποτελεσμάτων όταν το όρισμα είναι μια " +"κλάση." #: library/functions.rst:493 msgid "" @@ -910,6 +1160,16 @@ msgid "" "is very close to *a*, if ``a % b`` is non-zero it has the same sign as *b*, " "and ``0 <= abs(a % b) < abs(b)``." msgstr "" +"Λαμβάνει δύο (μη μιγαδικούς) αριθμούς ως ορίσματα και επιστρέφει ένα ζεύγος " +"αριθμών που αποτελείται από το πηλίκο και το υπόλοιπο τους όταν " +"χρησιμοποιείται σε διαίρεση ακεραίου αριθμού. Με μεικτούς τύπους τελεστών, " +"ισχύουν οι κανόνες για δυαδικούς τελεστές αριθμητικής. Για ακέραιους " +"αριθμούς, το αποτέλεσμα είναι το ίδιο με ``(a // b, a % b)``. Για αριθμούς " +"κινητής υποδιαστολής το αποτέλεσμα είναι ``(q, a % b)``, όπου το *q* είναι " +"συνήθως ``math.floor(a / b)`` αλλά μπορεί να είναι μικρότερο κατά 1. Σε " +"κάθε περίπτωση, το ``q * b + a % b`` είναι πολύ κοντά στο *a*, αν το ``a % " +"b`` δεν είναι μηδενικό, έχει το ίδιο πρόσημο όπως το *b*, και ``0 <= abs(a % " +"b) < abs(b)``." #: library/functions.rst:505 msgid "" @@ -919,10 +1179,16 @@ msgid "" "returns a tuple containing a count (from *start* which defaults to 0) and " "the values obtained from iterating over *iterable*." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο απαρίθμησης. Το *iterable* πρέπει να είναι μια " +"ακολουθία, ένα :term:`iterator`, ή κάποιο άλλο αντικείμενο που υποστηρίζει " +"το iteration. Η μέθοδος :meth:`~iterator.__next__` του iterator που " +"επιστρέφεται από το :func:`enumerate` επιστρέφει μια πλειάδα (tuple) που " +"περιέχει μια καταμέτρηση (από το *start* που είναι με προεπιλογή στο 0) και " +"τις τιμές που λαμβάνονται από την επανάληψη πάνω στο *iterable*." #: library/functions.rst:517 msgid "Equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "Ισοδύναμο με::" #: library/functions.rst:529 msgid "" @@ -930,6 +1196,9 @@ msgid "" "*globals* must be a dictionary. If provided, *locals* can be any mapping " "object." msgstr "" +"Τα ορίσματα είναι μια συμβολοσειρά (string), και προαιρετικά globals και " +"locals. Εάν παρέχεται το *globals* πρέπει να είναι λεξικό. Εάν παρέχεται " +"το *locals* μπορεί να είναι οποιοδήποτε αντικείμενο χαρτογράφησης." #: library/functions.rst:533 msgid "" @@ -947,12 +1216,28 @@ msgid "" "called. Note, *eval()* does not have access to the :term:`nested scopes " "` (non-locals) in the enclosing environment." msgstr "" +"Το όρισμα *expression* αναλύεται και αξιολογείται ως μια έκφραση της Python " +"(από τεχνικής άποψης, μια λίστα συνθηκών) χρησιμοποιώντας τα λεξικά " +"(dictionaries) *globals* και *locals* ως global και local namespace. Εάν το " +"λεξικό *globals* υπάρχει και δεν περιέχει μια τιμή για το κλειδί " +"``__builtins__``, μια αναφορά στο λεξικό του ενσωματωμένου module :mod:" +"`builtins` εισάγεται κάτω από αυτό το κλειδί πριν αναλυθεί το *expression*. " +"Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε να ελέγξετε ποια από τα ενσωματωμένα στοιχεία " +"είναι διαθέσιμα για τον εκτελέσιμο κώδικα, εισάγοντας το δικό σας λεξικό " +"``__builtins__`` στο *globals* πριν διαβαστεί στη :func:`eval`. Εάν το " +"λεξικό *locals* παραλειφθεί, ορίζεται από προεπιλογή στο λεξικό *globals*. " +"Εάν παραληφθούν και τα δύο λεξικά, η έκφραση εκτελείται με τα *globals* και " +"*locals* στο περιβάλλον όπου καλείται η :func:`eval`. Σημείωση, το *eval()* " +"δεν έχει πρόσβαση στο :term:`nested scopes ` (μη τοπικά) στο " +"περιβάλλον που περικλείει." #: library/functions.rst:548 msgid "" "The return value is the result of the evaluated expression. Syntax errors " "are reported as exceptions. Example:" msgstr "" +"Η τιμή που επιστρέφεται είναι το αποτέλεσμα της αξιολογούμενης έκφρασης. Τα " +"σφάλματα σύνταξης αναφέρονται ως εξαιρέσεις. Παράδειγμα:" #: library/functions.rst:555 msgid "" @@ -961,6 +1246,12 @@ msgid "" "of a string. If the code object has been compiled with ``'exec'`` as the " "*mode* argument, :func:`eval`\\'s return value will be ``None``." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την εκτέλεση αυθαίρετων " +"αντικειμένων κώδικα (όπως αυτά που δημιουργούνται από την :func:`compile`). " +"Σε αυτή την περίπτωση, μεταβιβάζει ένα αντικείμενο κώδικα αντί για μια " +"συμβολοσειρά. Εάν το αντικείμενο κώδικα έχει μεταγλωττιστεί με ``'exec'`` " +"ως το όρισμα *mode*, η επιστρεφόμενη τιμή του :func:`eval`\\'s θα είναι " +"``None``." #: library/functions.rst:560 msgid "" @@ -969,30 +1260,42 @@ msgid "" "current global and local dictionary, respectively, which may be useful to " "pass around for use by :func:`eval` or :func:`exec`." msgstr "" +"Συμβουλές: η δυναμική εκτέλεση εντολών υποστηρίζεται από την συνάρτηση :func:" +"`exec`. Οι συναρτήσεις :func:`globals` και :func:`locals` επιστρέφουν το " +"τρέχον global και local λεξικό, αντίστοιχα, το οποίο μπορεί να είναι χρήσιμο " +"για μεταβίβαση γύρω από τη χρήση από τις :func:`eval` ή :func:`exec`." #: library/functions.rst:565 msgid "" "If the given source is a string, then leading and trailing spaces and tabs " "are stripped." msgstr "" +"Εάν η δεδομένη πηγή είναι μια συμβολοσειρά, τότε αφαιρούνται τα κενά και τα " +"tabs που προηγούνται ή έπονται." #: library/functions.rst:568 msgid "" "See :func:`ast.literal_eval` for a function that can safely evaluate strings " "with expressions containing only literals." msgstr "" +"Βλ. τη :func:`ast.literal_eval` για μια συνάρτηση που μπορεί με ασφάλεια να " +"αξιολογήσει τις συμβολοσειρές με εκφράσεις που περιέχουν μόνο literals." #: library/functions.rst:612 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with argument " "``code_object``." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``exec`` με όρισμα " +"``code_object``." #: library/functions.rst:614 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``exec`` with the code object as " "the argument. Code compilation events may also be raised." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``exec`` με το αντικείμενο " +"κώδικα ως όρισμα. Μπορεί επίσης να εμφανιστούν συμβάντα μεταγλώττισης κώδικα." #: library/functions.rst:580 msgid "" @@ -1006,6 +1309,17 @@ msgid "" "not be used outside of function definitions even within the context of code " "passed to the :func:`exec` function. The return value is ``None``." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση υποστηρίζει δυναμική εκτέλεση κώδικα Python. Το *object* " +"πρέπει να είναι είτε μια συμβολοσειρά (string) είτε ένα αντικείμενο κώδικα. " +"Εάν είναι μια συμβολοσειρά, η συμβολοσειρά αναλύεται ως μια σουίτα δηλώσεων " +"Python που στη συνέχεια εκτελείται (εκτός εάν παρουσιαστεί σφάλμα σύνταξης). " +"[#]_ Εάν πρόκειται για ένα αντικείμενο κώδικα, απλά εκτελείται. Σε όλες τις " +"περιπτώσεις, ο κώδικας που εκτελείται αναμένεται να είναι έγκυρος ως είσοδος " +"αρχείου (δείτε την ενότητα :ref:`file-input` στο Εγχειρίδιο Αναφοράς). " +"Λάβετε υπόψη ότι οι εντολές :keyword:`nonlocal`, :keyword:`yield`, και :" +"keyword:`return` δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν εκτός των ορισμών " +"συναρτήσεων, ακόμη και στο πλαίσιο του κώδικα που διαβιβάζεται στη :func:" +"`exec`. Η επιστρεφόμενη τιμή είναι ``None``." #: library/functions.rst:591 msgid "" @@ -1019,6 +1333,14 @@ msgid "" "*locals*, the code will be executed as if it were embedded in a class " "definition." msgstr "" +"Σε όλες τις περιπτώσεις, εάν παραληφθούν τα προαιρετικά μέρη, ο κώδικας " +"εκτελείται στο τρέχον εύρος. Εάν παρέχεται μόνο *globals*, πρέπει να είναι " +"ένα λεξικό (και όχι μια υποκατηγορία λεξικού), το οποίο θα χρησιμοποιείται " +"και για τις δύο μεταβλητές αντίστοιχα. Εάν παρέχονται τα *locals* μπορεί να " +"είναι οποιοδήποτε αντικείμενο αντιστοίχισης. Να θυμάστε ότι σε επίπεδο " +"module, τα globals και locals είναι το ίδιο λεξικό. Εάν το exec λάβει δύο " +"ξεχωριστά αντικείμενα ως *globals* και *locals*, ο κώδικας θα εκτελεστεί σαν " +"να ήταν ενσωματωμένος σε έναν ορισμό κλάσης." #: library/functions.rst:601 msgid "" @@ -1028,6 +1350,12 @@ msgid "" "builtins are available to the executed code by inserting your own " "``__builtins__`` dictionary into *globals* before passing it to :func:`exec`." msgstr "" +"Εάν το λεξικό *globals* δεν περιέχει τιμή για το κλειδί ``__builtins__``, " +"μια αναφορά στο λεξικό του ενσωματωμένου module :mod:`builtins` εισάγεται " +"κάτω από αυτό το κλειδί. Με αυτόν τον τρόπο μπορεί να ελέγξετε τι " +"ενσωματωμένα (built-ins) είναι διαθέσιμα στον εκτελέσιμο κώδικα εισάγοντας " +"το δικό σας ``__builtins__`` λεξικό στο *globals* πριν το διαβάσετε στο :" +"func:`exec`." #: library/functions.rst:607 msgid "" @@ -1036,6 +1364,11 @@ msgid "" "length of the tuple must exactly match the number of free variables " "referenced by the code object." msgstr "" +"Το όρισμα *closure* καθορίζει ένα clossure--μια πλειάδα από cellvars. Είναι " +"έγκυρο μόνο όταν το *object* είναι ένα αντικείμενο κώδικα που περιέχει " +"ελεύθερες μεταβλητές. Το μήκος της πλειάδας πρέπει να ταιριάζει ακριβώς με " +"τον αριθμό των ελεύθερων μεταβλητών που αναφέρονται από το αντικείμενο " +"κώδικα." #: library/functions.rst:619 msgid "" @@ -1043,6 +1376,9 @@ msgid "" "global and local dictionary, respectively, which may be useful to pass " "around for use as the second and third argument to :func:`exec`." msgstr "" +"Οι ενσωματωμένες συναρτήσεις :func:`globals` και :func:`locals` επιστρέφουν " +"το τρέχον global και local λεξικό, αντίστοιχα, που μπορεί να είναι χρήσιμο " +"για χρήση ως δεύτερο και τρίτο όρισμα στο :func:`exec`." #: library/functions.rst:625 msgid "" @@ -1051,10 +1387,15 @@ msgid "" "Pass an explicit *locals* dictionary if you need to see effects of the code " "on *locals* after function :func:`exec` returns." msgstr "" +"Το προεπιλεγμένο *locals* ενεργεί όπως περιγράφεται για τη συνάρτηση :func:" +"`locals` παρακάτω: δεν πρέπει να επιχειρήσετε τροποποιήσεις στο " +"προεπιλεγμένο *locals* λεξικό. Περνάει ένα ρητό *locals* λεξικό εάν θέλετε " +"να δείτε τα αποτελέσματα του κώδικα στο *locals* με την επιστροφή της " +"συνάρτησης :func:`exec`." #: library/functions.rst:630 msgid "Added the *closure* parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *closure*." #: library/functions.rst:636 msgid "" @@ -1063,6 +1404,11 @@ msgid "" "iteration, or an iterator. If *function* is ``None``, the identity function " "is assumed, that is, all elements of *iterable* that are false are removed." msgstr "" +"Δημιουργεί έναν iterator από εκείνα τα στοιχεία του *iterable* για τα οποία " +"η *function* είναι αληθής. Το *iterable* μπορεί να είναι είτε μια " +"ακολουθία, ένα container που υποστηρίζει iteration, ή ένας iterator. Εάν η " +"*function* είναι ``None``, η συνάρτηση ταυτότητας υποτίθεται, δηλαδή, όλα τα " +"στοιχεία του *iterable* που είναι ψευδή αφαιρούνται." #: library/functions.rst:642 msgid "" @@ -1071,16 +1417,24 @@ msgid "" "not ``None`` and ``(item for item in iterable if item)`` if function is " "``None``." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι το ``filter(function, iterable)`` είναι ισοδύναμο με την " +"έκφραση της γεννήτριας ``(item for item in iterable if function(item))`` εάν " +"η συνάρτηση δεν είναι ``None`` και ``(item for item in iterable if item)`` " +"εάν η συνάρτηση είναι ``None``." #: library/functions.rst:647 msgid "" "See :func:`itertools.filterfalse` for the complementary function that " "returns elements of *iterable* for which *function* is false." msgstr "" +"Βλ. :func:`itertools.filterfalse` για τη συμπληρωματική συνάρτηση που " +"επιστρέφει στοιχεία του *iterable* για τα οποία η *function* είναι ψευδής." #: library/functions.rst:657 msgid "Return a floating point number constructed from a number or string *x*." msgstr "" +"Επιστέφει έναν αριθμό κινητής υποδιαστολής που κατασκευάστηκε από έναν " +"αριθμό ή μια συμβολοσειρά *x*." #: library/functions.rst:659 msgid "" @@ -1092,12 +1446,24 @@ msgid "" "conform to the ``floatvalue`` production rule in the following grammar, " "after leading and trailing whitespace characters are removed:" msgstr "" +"Εάν το όρισμα είναι συμβολοσειρά (string), θα πρέπει να περιέχει έναν " +"δεκαδικό αριθμό, προαιρετικά πριν από ένα σύμβολο και προαιρετικά " +"ενσωματωμένο σε κενό διάστημα. Το προαιρετικό πρόσημο μπορεί να είναι " +"``'+'`` ή ``'-'``∙ ένα σύμβολο ``'+'`` δεν έχει καμία επίδραση στην τιμή που " +"παράγεται. Το όρισμα μπορεί επίσης να είναι μια συμβολοσειρά που " +"αντιπροσωπεύει ένα NaN (not-a-number), ή θετικό η αρνητικό άπειρο. Πιο " +"συγκεκριμένα, η είσοδος πρέπει να συμμορφώνεται με τον κανόνα παραγωγής " +"``floatvalue`` στην ακόλουθη γραμματική, αφού αφαιρεθούν οι χαρακτήρες κενού " +"διαστήματος που έπονται και προηγούνται:" #: library/functions.rst:678 msgid "" "Case is not significant, so, for example, \"inf\", \"Inf\", \"INFINITY\", " "and \"iNfINity\" are all acceptable spellings for positive infinity." msgstr "" +"Τα πεζά/κεφαλαία δεν είναι σημαντικά, επομένως, για παράδειγμα, \"inf\", " +"\"Inf\", \"INFINITY\", και \"iNfINity\" είναι όλες αποδεκτές ορθογραφίες για " +"το θετικό άπειρο." #: library/functions.rst:681 msgid "" @@ -1106,6 +1472,10 @@ msgid "" "precision) is returned. If the argument is outside the range of a Python " "float, an :exc:`OverflowError` will be raised." msgstr "" +"Διαφορετικά, εάν το όρισμα είναι ακέραιος ή αριθμός κινητής υποδιαστολής, " +"επιστρέφεται ένας αριθμός κινητής υποδιαστολής με την ίδια τιμή (εντός της " +"ακρίβειας κινητής υποδιαστολής της Python). Εάν το όρισμα βρίσκεται εκτός " +"του εύρους ενός float της Python θα γίνει raise ένα :exc:`OverflowError`." #: library/functions.rst:686 msgid "" @@ -1113,24 +1483,29 @@ msgid "" "__float__()``. If :meth:`~object.__float__` is not defined then it falls " "back to :meth:`~object.__index__`." msgstr "" +"Για ένα γενικό αντικείμενο Python ``x``, ``float(x)`` εκχωρεί στο ``x." +"__float__()``. Εάν το :meth:`~object.__float__` δεν έχει οριστεί, τότε " +"επιστρέφει στο :meth:`~object.__index__`." #: library/functions.rst:690 msgid "If no argument is given, ``0.0`` is returned." -msgstr "" +msgstr "Εάν δεν δοθεί όρισμα, επιστρέφεται το ``0.0``." #: library/functions.rst:692 msgid "Examples::" -msgstr "" +msgstr "Παραδείγματα::" #: library/functions.rst:705 msgid "The float type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "Ο τύπος float περιγράφεται στο :ref:`typesnumeric`." #: library/functions.rst:713 msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__float__` is not " "defined." msgstr "" +"Επιστρέφει στο :meth:`~object.__index__` εάν το :meth:`~object.__float__` " +"δεν έχει οριστεί." #: library/functions.rst:723 msgid "" @@ -1139,12 +1514,19 @@ msgid "" "of the *value* argument; however, there is a standard formatting syntax that " "is used by most built-in types: :ref:`formatspec`." msgstr "" +"Μετατρέπει ένα *value* σε μια αναπαράσταση \"formatted\", όπως ελέγχεται από " +"το *format_spec*. Η ερμηνεία του *format_spec* θα εξαρτηθεί από τον τύπο " +"του ορίσματος *value* ∙ ωστόσο υπάρχει μια τυπική σύνταξη μορφοποίησης που " +"χρησιμοποιείται από τους περισσότερους ενσωματωμένους τύπους: :ref:" +"`formatspec`." #: library/functions.rst:728 msgid "" "The default *format_spec* is an empty string which usually gives the same " "effect as calling :func:`str(value) `." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη *format_spec* είναι μια κενή συμβολοσειρά που συνήθως δίνει " +"το ίδιο αποτέλεσμα με την κλήση του :func:`str(value) `." #: library/functions.rst:731 msgid "" @@ -1155,12 +1537,20 @@ msgid "" "and the *format_spec* is non-empty, or if either the *format_spec* or the " "return value are not strings." msgstr "" +"Μια κλήση στο ``format(value, format_spec)`` μεταφράζεται σε ``type(value)." +"__format__(value, format_spec)`` το οποίο παρακάμπτει το instance του " +"λεξικού κατά την αναζήτηση της τιμής της μεθόδου :meth:`~object.__format__`. " +"Μια εξαίρεση :exc:`TypeError` γίνεται raise εάν η αναζήτηση της μεθόδου " +"φτάσει στο :mod:`object` και το *format_spec* δεν είναι κενό ή εάν είτε το " +"*format_spec* είτε η τιμή επιστροφής δεν είναι συμβολοσειρές." #: library/functions.rst:738 msgid "" "``object().__format__(format_spec)`` raises :exc:`TypeError` if " "*format_spec* is not an empty string." msgstr "" +"Το ``object().__format__(format_spec)`` κάνει raise το :exc:`TypeError` εάν " +"το *format_spec* δεν είναι κενή συμβολοσειρά." #: library/functions.rst:747 msgid "" @@ -1168,12 +1558,19 @@ msgid "" "*iterable*. ``frozenset`` is a built-in class. See :class:`frozenset` and :" "ref:`types-set` for documentation about this class." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`frozenset`, προαιρετικά με στοιχεία " +"που λαμβάνονται από το *iterable*. Το ``frozenset`` είναι μια ενσωματωμένη " +"κλάση. Δείτε το :class:`frozenset` και το :ref:`types-set` για τεκμηρίωση " +"αυτής της κλάσης." #: library/functions.rst:751 msgid "" "For other containers see the built-in :class:`set`, :class:`list`, :class:" "`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` module." msgstr "" +"Για άλλα containers, ανατρέξτε στις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`set`, :" +"class:`list`, :class:`tuple`, και :class:`dict`, καθώς και το module :mod:" +"`collections`." #: library/functions.rst:759 msgid "" @@ -1184,6 +1581,14 @@ msgid "" "exist, *default* is returned if provided, otherwise :exc:`AttributeError` is " "raised. *name* need not be a Python identifier (see :func:`setattr`)." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή του ονομασμένου χαρακτηριστικού του *object* Το *name* " +"πρέπει να είναι μια συμβολοσειρά. Εάν η συμβολοσειρά είναι το όνομα ενός από " +"τα χαρακτηριστικά του αντικειμένου, το αποτέλεσμα είναι η τιμή αυτού του " +"χαρακτηριστικού. Για παράδειγμα, ``getattr(x, 'foobar')`` είναι ισοδύναμο " +"με το ``x.foobar``. Εάν το χαρακτηριστικό γνώρισμα δεν υπάρχει, το " +"*default* επιστρέφεται εάν παρέχεται, διαφορετικά γίνεται raise το :exc:" +"`AttributeError`. Το *name* δεν χρειάζεται να είναι αναγνωριστικό Python " +"(δείτε :func:`setattr`)." #: library/functions.rst:768 msgid "" @@ -1192,6 +1597,10 @@ msgid "" "with two leading underscores) name in order to retrieve it with :func:" "`getattr`." msgstr "" +"Δεδομένου ότι το :ref:`private name mangling ` " +"συμβαίνει κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης, πρέπει κανείς να παραμορφώνει " +"χειροκίνητα το όνομα ενός ιδιωτικού χαρακτηριστικού (χαρακτηριστικά με δύο " +"κορυφαίες υπογραμμίσεις) για να ανακτήσει με :func:`getattr`." #: library/functions.rst:776 msgid "" @@ -1199,6 +1608,9 @@ msgid "" "within functions, this is set when the function is defined and remains the " "same regardless of where the function is called." msgstr "" +"Επιστρέφει το λεξικό που υλοποιεί τον τρέχοντα χώρο ονομάτων του module. Για " +"κώδικα εντός συναρτήσεων, αυτό ορίζεται όταν ορίζεται η συνάρτηση και " +"παραμένει το ίδιο ανεξάρτητη από το που καλείται η συνάρτηση." #: library/functions.rst:783 msgid "" @@ -1207,6 +1619,11 @@ msgid "" "(This is implemented by calling ``getattr(object, name)`` and seeing whether " "it raises an :exc:`AttributeError` or not.)" msgstr "" +"Τα ορίσματα είναι ένα αντικείμενο και μια συμβολοσειρά (string). Το " +"αποτέλεσμα είναι ``True`` εάν η συμβολοσειρά είναι το όνομα ενός από τα " +"χαρακτηριστικά του αντικειμένου, ``False`` εάν όχι. (Αυτό υλοποιείται " +"καλώντας το ``getattr(object, name)`` και να δούμε αν γίνεται raise ένα :exc:" +"`AttributeError` ή όχι.)" #: library/functions.rst:791 msgid "" @@ -1215,12 +1632,20 @@ msgid "" "dictionary lookup. Numeric values that compare equal have the same hash " "value (even if they are of different types, as is the case for 1 and 1.0)." msgstr "" +"Επιστρέφει την τιμή κατακερματισμού του αντικειμένου (αν έχει). Οι τιμές " +"κατακερματισμού είναι ακέραιοι. Χρησιμοποιούνται για τη γρήγορη σύγκριση " +"των κλειδιών του λεξικού κατά τη διάρκεια μιας αναζήτησης λεξικού. Οι " +"αριθμητικές τιμές που συγκρίνονται ίσες έχουν την ίδια τιμή κατακερματισμού " +"(ακόμα και αν είναι διαφορετικοί τύποι, όπως συμβαίνει για τα 1 και 1.0)." #: library/functions.rst:798 msgid "" "For objects with custom :meth:`~object.__hash__` methods, note that :func:" "`hash` truncates the return value based on the bit width of the host machine." msgstr "" +"Για αντικείμενα με προσαρμοσμένες μεθόδους :meth:`~object.__hash__`, " +"σημειώστε ότι το :func:`hash` περικόπτει την τιμή επιστροφής με βάση το " +"πλάτος bit του υπολογιστή." #: library/functions.rst:805 msgid "" @@ -1231,6 +1656,14 @@ msgid "" "documentation topic, and a help page is printed on the console. If the " "argument is any other kind of object, a help page on the object is generated." msgstr "" +"Καλείται το ενσωματωμένο (built-in) σύστημα βοήθειας. (Αυτή η συνάρτηση " +"προορίζεται για διαδραστική χρήση.) Εάν δεν δοθεί όρισμα, το διαδραστικό " +"σύστημα βοήθειας ξεκινά την κονσόλα του interpreter. Εάν το όρισμα είναι " +"μια συμβολοσειρά, τότε η συμβολοσειρά αναζητείται ως όνομα ενός module, μιας " +"συνάρτησης, μια κλάσης μιας μεθόδου, μιας λέξης κλειδιού ή θέματος " +"τεκμηρίωσης και μια σελίδα βοήθειας εκτυπώνεται στην κονσόλα. Εάν το όρισμα " +"είναι οποιοδήποτε άλλο είδος αντικειμένου, δημιουργείται μια σελίδα βοήθειας " +"στο αντικείμενο." #: library/functions.rst:812 msgid "" @@ -1239,17 +1672,25 @@ msgid "" "positional-only. For more info, see :ref:`the FAQ entry on positional-only " "parameters `." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι εάν εμφανίζεται μια κάθετος (/) στη λίστα παραμέτρων μιας " +"συνάρτησης κατά την κλήση :func:`help`, σημαίνει ότι οι παράμετροι πριν από " +"την κάθετο είναι μόνο θέσης. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε :ref:`the " +"FAQ entry on positional-only parameters `." #: library/functions.rst:817 msgid "" "This function is added to the built-in namespace by the :mod:`site` module." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση προστίθεται στον ενσωματωμένο χώρο ονομάτων από το module :" +"mod:`site`." #: library/functions.rst:819 msgid "" "Changes to :mod:`pydoc` and :mod:`inspect` mean that the reported signatures " "for callables are now more comprehensive and consistent." msgstr "" +"Οι αλλαγές σε :mod:`pydoc` και :mod:`inspect` σημαίνουν ότι οι αναφερόμενες " +"υπογραφές για callables είναι πλέον πιο ολοκληρωμένες και συνεπείς." #: library/functions.rst:826 msgid "" @@ -1257,6 +1698,10 @@ msgid "" "\"0x\". If *x* is not a Python :class:`int` object, it has to define an :" "meth:`~object.__index__` method that returns an integer. Some examples:" msgstr "" +"Μετατροπή ενός ακεραίου αριθμού σε μια πεζή δεκαεξαδική συμβολοσειρά " +"(string) με πρόθεμα το \"0x\". Εάν το *x* δεν είναι αντικείμενο Python :" +"class:`int`, πρέπει να ορίσει μια μέθοδο :meth:`~object.__index__` που " +"επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό. Κάποια παραδείγματα:" #: library/functions.rst:835 msgid "" @@ -1264,18 +1709,25 @@ msgid "" "hexadecimal string with prefix or not, you can use either of the following " "ways:" msgstr "" +"Εάν θέλετε να μετατρέψετε έναν ακέραιο αριθμό σε μια κεφαλαία ή πεζή " +"δεκαεξαδική συμβολοσειρά (string) με πρόθεμα ή όχι, μπορείτε να " +"χρησιμοποιήσετε έναν από τους παρακάτω τρόπους:" #: library/functions.rst:847 msgid "" "See also :func:`int` for converting a hexadecimal string to an integer using " "a base of 16." msgstr "" +"Δείτε επίσης τη :func:`int` για τη μετατροπή μιας δεκαεξαδικής συμβολοσειράς " +"σε ακέραιο χρησιμοποιώντας μια βάση του 16." #: library/functions.rst:852 msgid "" "To obtain a hexadecimal string representation for a float, use the :meth:" "`float.hex` method." msgstr "" +"Για να αποκτήσετε μια αναπαράσταση δεκαεξαδικής συμβολοσειράς για ένα float, " +"χρησιμοποιήστε τη μέθοδο :meth:`float.hex`." #: library/functions.rst:858 msgid "" @@ -1284,16 +1736,22 @@ msgid "" "Two objects with non-overlapping lifetimes may have the same :func:`id` " "value." msgstr "" +"Επιστρέφει την \"ταυτότητα\" ενός αντικειμένου. Αυτό είναι ένα ακέραιος " +"αριθμός που εγγυάται ότι είναι μοναδικός και σταθερός για αυτό το " +"αντικείμενο κατά τη διάρκεια της ζωής του. Δύο αντικείμενα με μη " +"επικαλυπτόμενες διάρκειες ζωής μπορεί να έχουν την ίδια τιμή :func:`id`." #: library/functions.rst:863 msgid "This is the address of the object in memory." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι η διεύθυνση του αντικειμένου στην μνήμη." #: library/functions.rst:865 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.id`` with argument " "``id``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.id`` με όρισμα " +"``id``." #: library/functions.rst:871 msgid "" @@ -1302,36 +1760,52 @@ msgid "" "converts it to a string (stripping a trailing newline), and returns that. " "When EOF is read, :exc:`EOFError` is raised. Example::" msgstr "" +"Εάν υπάρχει το όρισμα *prompt*, γράφεται στην τυπική έξοδο χωρίς μια νέα " +"γραμμή μετάδοσης. Στη συνέχεια, η συνάρτηση διαβάζει μια γραμμή από την " +"είσοδο, τη μετατρέπει σε μια συμβολοσειρά (με την αφαίρεση μιας νέας " +"γραμμής) και την επιστρέφει. Όταν διαβάζεται το EOF, γίνεται raise η :exc:" +"`EOFError`. Παράδειγμα::" #: library/functions.rst:881 msgid "" "If the :mod:`readline` module was loaded, then :func:`input` will use it to " "provide elaborate line editing and history features." msgstr "" +"Εάν έχει φορτωθεί το module :mod:`readline`, τότε η :func:`input` θα το " +"χρησιμοποιήσει για να παρέχει περίπλοκες λειτουργίες επεξεργασίας γραμμής " +"και ιστορικού." #: library/functions.rst:884 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt``." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` με " +"όρισμα ``prompt``." #: library/functions.rst:886 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` with argument " "``prompt`` before reading input" msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input`` με " +"όρισμα ``prompt`` προτού διαβάσει την είσοδο" #: library/functions.rst:889 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "argument ``result``." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` " +"με όρισμα ``result``." #: library/functions.rst:891 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` with " "the result after successfully reading input." msgstr "" +"Κάνει raise ένα :ref:`auditing event ` ``builtins.input/result`` " +"με το αποτέλεσμα μετά την επιτυχή ανάγνωση των δεδομένων." #: library/functions.rst:898 msgid "" @@ -1342,6 +1816,12 @@ msgid "" "__trunc__`, it returns ``x.__trunc__()``. For floating point numbers, this " "truncates towards zero." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα ακέραιο αντικείμενο που έχει δημιουργηθεί από έναν αριθμό ή " +"συμβολοσειρά *x*, ή επιστρέφει ``0`` εάν δεν δίνονται ορίσματα. Εάν το *x* " +"ορίζει :meth:`~object.__int__`, ``int(x)`` επιστρέφει ``x.__int__()``. Εάν " +"το *x* ορίζει :meth:`~object.__index__`, επιστρέφει``x.__index__()``. Εάν το " +"*x* ορίζει :meth:`~object.__trunc__`, επιστρέφει``x.__trunc__()``. Για " +"αριθμούς κινητής υποδιαστολής, αυτό περικόπτεται προς το μηδέν." #: library/functions.rst:905 msgid "" @@ -1351,6 +1831,12 @@ msgid "" "(with no space in between), have leading zeros, be surrounded by whitespace, " "and have single underscores interspersed between digits." msgstr "" +"Εάν το *x* δεν είναι ένα αριθμός ή εάν το *base* δίνεται, τότε το *x* πρέπει " +"να είναι μια συμβολοσειρά, η :class:`bytes`, ή :class:`bytearray` instances " +"αντιπροσωπεύουν έναν ακέραιο στην ρίζα του *base*. Προαιρετικά, η " +"συμβολοσειρά μπορεί να προηγηθεί από ``+`` ή ``-`` (χωρίς κενά ενδιάμεσα), " +"προηγούνται από δυναμικά, περιβάλλονται από κενό διάστημα και έχουν μονές " +"κάτω παύλες μεταξύ των ψηφίων." #: library/functions.rst:911 msgid "" @@ -1365,10 +1851,22 @@ msgid "" "prefix. Base 0 also disallows leading zeros: ``int('010', 0)`` is not legal, " "while ``int('010')`` and ``int('010', 8)`` are." msgstr "" +"Μια συμβολοσειρά (string) ακέραιου αριθμού βάσης n περιέχει ψηφία, καθένα " +"από τα οποία αντιπροσωπεύει μια τιμή από το 0 έως το n-1. Οι τιμές 0--9 " +"μπορούν να αναπαρασταθούν με οποιοδήποτε δεκαδικό ψηφίο Unicode. Οι τιμές " +"10--35 μπορούν να αναπαρασταθούν με ``a`` ως το ``z`` (ή ``A`` ως το ``Z``). " +"Η προεπιλεγμένη *base* είναι 10. Οι επιτρεπόμενες βάσεις είναι 0 και 2--36. " +"Οι συμβολοσειρές βάσης -2, -8 και -16 μπορούν προαιρετικά να έχουν το " +"πρόθεμα ``0b``/``0B``, ``0o``/``0O``, ή ``0x``/``0X``, όπως και με ακέραιους " +"αριθμούς στον κώδικα. Για την βάση 0, η συμβολοσειρά ερμηνεύεται με " +"παρόμοιο τρόπο με έναν :ref:`integer literal in code `, στο ότι η " +"πραγματική βάση είναι 2, 8, 10 ή 16 όπως προσδιορίζεται από το πρόθεμα. Η " +"βάση 0 δεν επιτρέπει επίσης τα μηδενικά στην αρχή : ``int('010', 0)`` δεν " +"είναι εφικτό, ενώ το ``int('010')`` και ``int('010', 8)`` είναι." #: library/functions.rst:922 msgid "The integer type is described in :ref:`typesnumeric`." -msgstr "" +msgstr "Ο ακέραιος τύπος περιγράφεται στο :ref:`typesnumeric`." #: library/functions.rst:924 msgid "" @@ -1377,16 +1875,23 @@ msgid "" "obtain an integer for the base. Previous versions used :meth:`base.__int__ " "` instead of :meth:`base.__index__ `." msgstr "" +"Εάν το *base* δεν είναι ένα instance της :class:`int` και το *base* " +"αντικείμενο έχει μια μέθοδο :meth:`base.__index__ `, αυτή " +"η μέθοδος καλείται για να αποκτήσει τον ακέραιο της βάσης. Προηγούμενες " +"εκδόσεις χρησιμοποιούσαν την :meth:`base.__int__ ` αντί της :" +"meth:`base.__index__ `." #: library/functions.rst:937 msgid "" "Falls back to :meth:`~object.__index__` if :meth:`~object.__int__` is not " "defined." msgstr "" +"Επιστρέφει πίσω στη :meth:`~object.__index__` αν η :meth:`~object.__int__` " +"δεν έχει οριστεί." #: library/functions.rst:940 msgid "The delegation to :meth:`~object.__trunc__` is deprecated." -msgstr "" +msgstr "Η ανάθεση στη :meth:`~object.__trunc__` έχει καταργηθεί." #: library/functions.rst:943 msgid "" @@ -1397,6 +1902,13 @@ msgid "" "ref:`integer string conversion length limitation ` " "documentation." msgstr "" +"Οι είσοδοι συμβολοσειράς και οι αναπαραστάσεις συμβολοσειρών :class:`int` " +"μπορούν να περιοριστούν για να αποφευχθούν επιθέσεις άρνησης υπηρεσίας. Μια :" +"exc:`ValueError` γίνεται raise όταν γίνεται υπέρβαση του ορίου κατά τη " +"μετατροπή μιας συμβολοσειράς *x* σε μια :class:`int` ή κατά τη μετατροπή " +"ενός :class:`int` σε μια συμβολοσειρά θα υπερβεί το όριο. Δείτε την " +"τεκμηρίωση :ref:`integer string conversion length limitation " +"`." #: library/functions.rst:953 msgid "" @@ -1410,10 +1922,21 @@ msgid "" "exc:`TypeError` exception is raised. :exc:`TypeError` may not be raised for " "an invalid type if an earlier check succeeds." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν το όρισμα *object* είναι ένα instance του ορίσματος " +"*classinfo* , ή μιας (άμεσης, έμμεσης ή :term:`virtual `) υποκλάσης αυτού. Εάν το *object* δεν είναι ένα αντικείμενο του " +"δεδομένου τύπου, η συνάρτηση θα επιστρέφει πάντα ``False``. Εάν το " +"*classinfo* είναι μια πλειάδα τύπου αντικειμένων (ή αναδρομικά, άλλες " +"τέτοιες πλειάδες) ή μια :ref:`types-union` πολλαπλών τύπων, επιστρέφει " +"``True`` εάν το *object* είναι ένα instance οποιουδήποτε από τους τύπους. " +"Εάν το *classinfo* δεν είναι ένα τύπος ή μια πλειάδα τύπων και τέτοιες " +"πλειάδες, γίνεται raise μια εξαίρεση :exc:`TypeError`. Η :exc:`TypeError` " +"δεν μπορεί να γίνει raise για μη έγκυρο τύπο, εάν ένας προηγούμενος έλεγχος " +"είναι επιτυχής." #: library/functions.rst:978 msgid "*classinfo* can be a :ref:`types-union`." -msgstr "" +msgstr "Το *classinfo* μπορεί να είναι ένα :ref:`types-union`." #: library/functions.rst:970 msgid "" @@ -1424,6 +1947,13 @@ msgid "" "return ``True`` if *class* is a subclass of any entry in *classinfo*. In " "any other case, a :exc:`TypeError` exception is raised." msgstr "" +"Επιστρέφει ``True`` εάν η *class* είναι μια υποκλάση (άμεση, έμμεση, ή :term:" +"`virtual `) του *classinfo*. Μια κλάση θεωρείται " +"υποκλάση του εαυτού της. Το *classinfo* μπορεί να είναι μια πλειάδα (tuple) " +"αντικειμένων κλάσης (ή αναδρομικά, άλλες τέτοιες πλειάδες) ή μια :ref:`types-" +"union`, οπότε επιστρέφετε ``True`` εάν η *class* είναι υποκλάση οποιασδήποτε " +"καταχώρισης στο *classinfo*. Σε οποιαδήποτε άλλη περίπτωση, γίνεται raise " +"μια εξαίρεση :exc:`TypeError`." #: library/functions.rst:985 msgid "" @@ -1440,10 +1970,23 @@ msgid "" "*sentinel*, :exc:`StopIteration` will be raised, otherwise the value will be " "returned." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο :term:`iterator`. Το πρώτο όρισμα ερμηνεύεται " +"πολύ διαφορετικά ανάλογα με την παρουσία του δεύτερου ορίσματος. Χωρίς " +"δεύτερο όρισμα, το *object* πρέπει να είναι ένα αντικείμενο συλλογής που να " +"υποστηρίζει το πρωτόκολλο :term:`iterable` (η μέθοδος :meth:`~object." +"__iter__`), ή πρέπει να υποστηρίζει το πρωτόκολλο ακολουθίας (η μέθοδος :" +"meth:`~object.__getitem__` με ακέραια ορίσματα που ξεκινούν από ``0``). Εάν " +"δεν υποστηρίζει κανένα από αυτά τα πρωτόκολλα, γίνεται raise μια :exc:" +"`TypeError`. Εάν δοθεί το δεύτερο όρισμα *sentinel*, τότε το *object* πρέπει " +"να είναι ένα callable αντικείμενο. Ο iterator που δημιουργήθηκε σε αυτή την " +"περίπτωση θα καλέσει το *object* χωρίς ορίσματα για κάθε κλήση στη μέθοδο :" +"meth:`~iterator.__next__`∙ εάν η τιμή που επιστρέφετια είναι ίση με " +"*sentinel*, θα γίνει raise η :exc:`StopIteration`, διαφορετικά θα επιστραφεί " +"η τιμή." #: library/functions.rst:999 msgid "See also :ref:`typeiter`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :ref:`typeiter`." #: library/functions.rst:1001 msgid "" @@ -1451,6 +1994,9 @@ msgid "" "block-reader. For example, reading fixed-width blocks from a binary database " "file until the end of file is reached::" msgstr "" +"Μια χρήσιμη εφαρμογή της δεύτερης μορφής του :func:`iter` είναι η κατασκευή " +"ενός block-reader. Για παράδειγμα, η ανάγνωση μπλοκ σταθερού πλάτους από ένα " +"δυαδικό αρχείο βάσης δεδομένων μέχρι να φτάσει στο τέλος του αρχείου::" #: library/functions.rst:1013 msgid "" @@ -1458,18 +2004,27 @@ msgid "" "sequence (such as a string, bytes, tuple, list, or range) or a collection " "(such as a dictionary, set, or frozen set)." msgstr "" +"Επιστρέφει το μήκος (τον αριθμό των ειδών-περιεχομένων) ενός αντικειμένου. " +"Το όρισμα μπορεί να είναι μια ακολουθία (όπως μια συμβολοσειρά, bytes, " +"πλειάδα, λίστα, ή εύρος) ή μια συλλογή (όπως ένα λεξικό, ένα σετ, ή ένα " +"παγωμένο σετ)." #: library/functions.rst:1019 msgid "" "``len`` raises :exc:`OverflowError` on lengths larger than :data:`sys." "maxsize`, such as :class:`range(2 ** 100) `." msgstr "" +"Το ``len`` κάνει raise μια :exc:`OverflowError` σε μήκη τα οποία είναι " +"μεγαλύτερα από :data:`sys.maxsize`, όπως :class:`range(2 ** 100) `." #: library/functions.rst:1028 msgid "" "Rather than being a function, :class:`list` is actually a mutable sequence " "type, as documented in :ref:`typesseq-list` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Αντί να είναι συνάρτηση, το :class:`list` είναι στην πραγματικότητα ένας " +"μεταβλητός τύπος ακολουθίας, όπως τεκμηριώνεται στα :ref:`typesseq-list` " +"και :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1034 msgid "" @@ -1478,12 +2033,20 @@ msgid "" "blocks, but not in class blocks. Note that at the module level, :func:" "`locals` and :func:`globals` are the same dictionary." msgstr "" +"Ενημέρωση και επιστροφή ενός λεξικού που αντιπροσωπεύει τον τρέχοντα πίνακα " +"τοπικών συμβόλων. Οι ελεύθερες μεταβλητές επιστρέφονται από :func:`locals` " +"όταν καλείται σε μπλοκ συναρτήσεων, αλλά όχι σε μπλοκ κλάσεων. Σημειώστε ότι " +"σε επίπεδο module, οι :func:`locals` και :func:`globals` είναι το ίδιο " +"λεξικό." #: library/functions.rst:1040 msgid "" "The contents of this dictionary should not be modified; changes may not " "affect the values of local and free variables used by the interpreter." msgstr "" +"Τα περιεχόμενα αυτού του λεξικού δεν πρέπει να τροποποιηθούν∙ οι αλλαγές " +"ενδέχεται να μην επηρεάσουν τις τιμές των τοπικών και ελεύθερων μεταβλητών " +"που χρησιμοποιούνται από τον διερμηνέα." #: library/functions.rst:1045 msgid "" @@ -1494,12 +2057,21 @@ msgid "" "the shortest iterable is exhausted. For cases where the function inputs are " "already arranged into argument tuples, see :func:`itertools.starmap`\\." msgstr "" +"Επιστρέφει έναν iterator που εφαρμόζει *function* σε κάθε στοιχείο του " +"*iterable*, δίνοντας τα αποτελέσματα. Εάν περάσουν επιπλέον ορίσματα " +"*iterables*, η *function* πρέπει να λάβει τόσα ορίσματα και να εφαρμόζεται " +"στα στοιχεία από όλα τα iterables παράλληλα. Με πολλαπλούς iterables, ο " +"iterator σταματά όταν εξαντληθεί ο συντομότερος iterable. Για περιπτώσεις " +"όπου οι είσοδοι συνάρτησης είναι ήδη διατεταγμένες σε πλειάδες ορισμάτων, " +"βλέπε :func:`itertools.starmap`\\." #: library/functions.rst:1057 msgid "" "Return the largest item in an iterable or the largest of two or more " "arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει το μεγαλύτερο στοιχείο σε ένα iterable ή το μεγαλύτερο από δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα." #: library/functions.rst:1060 msgid "" @@ -1507,6 +2079,9 @@ msgid "" "The largest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the largest of the positional arguments is returned." msgstr "" +"Εάν παρέχεται ένα όρισμα θέσης, θα πρέπει να είναι ένα :term:`iterable`. " +"Επιστρέφεται το μεγαλύτερο στοιχείο στο iterable. Εάν παρέχονται δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα θέσης, επιστρέφεται το μεγαλύτερο από τα ορίσματα θέσης." #: library/functions.rst:1103 msgid "" @@ -1516,6 +2091,12 @@ msgid "" "empty. If the iterable is empty and *default* is not provided, a :exc:" "`ValueError` is raised." msgstr "" +"Υπάρχουν δύο προαιρετικά ορίσματα τύπου λέξη-κλειδί. Το όρισμα *key* " +"καθορίζει μια συνάρτηση ταξινόμησης ενός ορίσματος όπως αυτή χρησιμοποιείται " +"για το :meth:`list.sort`. Το όρισμα *default* καθορίζει ένα αντικείμενο που " +"θα επιστρέψει εάν το iterable που παρέχεται είναι κενό. Εάν το iterable " +"είναι κενό και το *default* δεν παρέχεται, γίνεται raise μια :exc:" +"`ValueError`." #: library/functions.rst:1071 msgid "" @@ -1524,26 +2105,35 @@ msgid "" "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` and ``heapq." "nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" +"Εάν πολλά στοιχεία είναι μέγιστα, η συνάρτηση επιστρέφει το πρώτο που " +"συναντήθηκε. Αυτό είναι σύμφωνο με άλλα εργαλεία διατήρησης σταθερότητας " +"ταξινόμησης όπως ``sorted(iterable, key=keyfunc, reverse=True)[0]`` και " +"``heapq.nlargest(1, iterable, key=keyfunc)``." #: library/functions.rst:1114 msgid "Added the *default* keyword-only parameter." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος μόνο λέξης-κλειδί *default*." #: library/functions.rst:1117 msgid "The *key* can be ``None``." -msgstr "" +msgstr "Το *key* μπορεί να είναι ``None``." #: library/functions.rst:1087 msgid "" "Return a \"memory view\" object created from the given argument. See :ref:" "`typememoryview` for more information." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο \"memory view\" που δημιουργήθηκε από το " +"συγκεκριμένο όρισμα. Βλέπε :ref:`typememoryview` για περισσότερες " +"λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:1095 msgid "" "Return the smallest item in an iterable or the smallest of two or more " "arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει το μικρότερο στοιχείο σε έναν iterable ή το μικρότερο από δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα." #: library/functions.rst:1098 msgid "" @@ -1551,6 +2141,9 @@ msgid "" "The smallest item in the iterable is returned. If two or more positional " "arguments are provided, the smallest of the positional arguments is returned." msgstr "" +"Εάν παρέχεται ένα όρισμα θέσης, θα πρέπει να είναι ένα :term:`iterable`. " +"Επιστρέφει το μικρότερο στοιχείο στον iterable. Εάν παρέχονται δύο ή " +"περισσότερα ορίσματα θέσης, επιστρέφεται το μικρότερο από τα ορίσματα θέσης." #: library/functions.rst:1109 msgid "" @@ -1559,6 +2152,10 @@ msgid "" "such as ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` and ``heapq.nsmallest(1, " "iterable, key=keyfunc)``." msgstr "" +"Εάν πολλά στοιχεία είναι ελάχιστα, η συνάρτηση επιστρέφει το πρώτο που " +"συναντήθηκε. Αυτό είναι σύμφωνο με άλλα εργαλεία διατήρησης σταθερότητας " +"ταξινόμησης, όπως ``sorted(iterable, key=keyfunc)[0]`` και ``heapq." +"nsmallest(1, iterable, key=keyfunc)``." #: library/functions.rst:1124 msgid "" @@ -1566,6 +2163,9 @@ msgid "" "`~iterator.__next__` method. If *default* is given, it is returned if the " "iterator is exhausted, otherwise :exc:`StopIteration` is raised." msgstr "" +"Ανάκτηση του επόμενου στοιχείο από το :term:`iterator` καλώντας τη μέθοδο :" +"meth:`~iterator.__next__`. Εάν δοθεί *default*, επιστρέφεται εάν ο iterator " +"έχει εξαντληθεί, διαφορετικά γίνεται raise μια :exc:`StopIteration`." #: library/functions.rst:1131 msgid "" @@ -1573,12 +2173,18 @@ msgid "" "It has methods that are common to all instances of Python classes. This " "function does not accept any arguments." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο χωρίς χαρακτηριστικά. Το :class:`object` " +"είναι μια βάση για όλες τις κλάσεις. Έχει μεθόδους που είναι κοινές σε όλες " +"τις περιπτώσεις κλάσεων Python. Αυτή η συνάρτηση δεν δέχεται ορίσματα." #: library/functions.rst:1137 msgid "" ":class:`object` does *not* have a :attr:`~object.__dict__`, so you can't " "assign arbitrary attributes to an instance of the :class:`object` class." msgstr "" +"Το :class:`object` *δεν* έχει :attr:`~object.__dict__` επομένως δεν μπορείτε " +"να εκχωρήσετε αυθαίρετα χαρακτηριστικά σε ένα instance της κλάσης :class:" +"`object`." #: library/functions.rst:1143 msgid "" @@ -1587,12 +2193,19 @@ msgid "" "object, it has to define an :meth:`~object.__index__` method that returns an " "integer. For example:" msgstr "" +"Μετατρέπει έναν ακέραιο αριθμό σε μια οκταδική συμβολοσειρά με πρόθεμα " +"\"0o\". Το αποτέλεσμα είναι μια έγκυρη έκφραση Python. Εάν το *x* δεν είναι " +"ένα αντικείμενο Python :class:`int`, πρέπει να ορίσει μια μέθοδο :meth:" +"`~object.__index__` που επιστρέφει έναν ακέραιο αριθμό. Για παράδειγμα:" #: library/functions.rst:1153 msgid "" "If you want to convert an integer number to an octal string either with the " "prefix \"0o\" or not, you can use either of the following ways." msgstr "" +"Εάν θέλετε να μετατρέψετε έναν ακέραιο αριθμό σε οκταδική συμβολοσειρά είτε " +"με το πρόθεμα \"0o\" είτε όχι, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε έναν από τους " +"παρακάτω τρόπους." #: library/functions.rst:1170 msgid "" @@ -1600,6 +2213,9 @@ msgid "" "cannot be opened, an :exc:`OSError` is raised. See :ref:`tut-files` for more " "examples of how to use this function." msgstr "" +"Ανοίγει το *file* και επιστρέφει ένα αντίστοιχο :term:`file object`. Εάν το " +"αρχείο δεν μπορεί να ανοίξει, γίνεται raise μια :exc:`OSError`. Δείτε το :" +"ref:`tut-files` για περισσότερα παραδείγματα χρήσης αυτής της συνάρτησης." #: library/functions.rst:1174 msgid "" @@ -1609,6 +2225,12 @@ msgid "" "given, it is closed when the returned I/O object is closed unless *closefd* " "is set to ``False``.)" msgstr "" +"Το *αρχείο* είναι ένα :term:`path-like object` που δίνει το όνομα διαδρομής " +"(απόλυτο ή σε σχέση με τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας) του αρχείου που θα " +"ανοίξει ή ένας ακέραιος περιγραφέας αρχείου του αρχείου που πρόκειται να " +"αναδιπλωθεί. (Εάν δίνεται ένας περιγραφέας αρχείου, κλείνει όταν το " +"επιστρεφόμενο αντικείμενο I/O είναι κλειστό εκτός εάν *closefd* έχει οριστεί " +"ως ``False``.)" #: library/functions.rst:1180 msgid "" @@ -1623,70 +2245,84 @@ msgid "" "reading and writing raw bytes use binary mode and leave *encoding* " "unspecified.) The available modes are:" msgstr "" +"Το *mode* είναι μια προαιρετική συμβολοσειρά που καθορίζει τη λειτουργία " +"στην οποία ανοίγει το αρχείο. Από προεπιλογή είναι ``'r'`` που σημαίνει " +"ανοιχτό για ανάγνωση σε λειτουργία κειμένου. Άλλες κοινές τιμές είναι " +"``'w'`` για εγγραφή (περικοπή του αρχείου εάν υπάρχει ήδη), ``'x'`` για " +"αποκλειστική δημιουργία και ``'a'`` για προσθήκη (κάτι που σε *μερικά* " +"συστήματα Unix, σημαίνει ότι *όλες* οι εγγραφές προσαρτώνται στο τέλος του " +"αρχείου ανεξάρτητα από την τρέχουσα θέση αναζήτησης). Στη λειτουργία " +"κειμένου, εάν δεν έχει καθοριστεί το *encoding*, η κωδικοποίηση που " +"χρησιμοποιείται εξαρτάται από την πλατφόρμα: :func:`locale.getencoding()` " +"καλείται για να ληφθεί η τρέχουσα κωδικοποίηση τοπικών ρυθμίσεων. (Για την " +"ανάγνωση και την εγγραφή ακατέργαστων bytes χρησιμοποιείται δυαδική " +"λειτουργία και αφήνουν το *encoding* απροσδιόριστο.) Οι διαθέσιμες " +"λειτουργίες είναι:" #: library/functions.rst:1197 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Χαρακτήρας" #: library/functions.rst:1197 msgid "Meaning" -msgstr "" +msgstr "Έννοια" #: library/functions.rst:1199 msgid "``'r'``" -msgstr "" +msgstr "``'r'``" #: library/functions.rst:1199 msgid "open for reading (default)" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για ανάγνωση (default)" #: library/functions.rst:1200 msgid "``'w'``" -msgstr "" +msgstr "``'w'``" #: library/functions.rst:1200 msgid "open for writing, truncating the file first" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για εγγραφή, περικόπτοντας πρώτα το αρχείο" #: library/functions.rst:1201 msgid "``'x'``" -msgstr "" +msgstr "``'x'``" #: library/functions.rst:1201 msgid "open for exclusive creation, failing if the file already exists" msgstr "" +"άνοιγμα για αποκλειστική δημιουργία, αποτυγχάνοντας εάν το αρχείο υπάρχει ήδη" #: library/functions.rst:1202 msgid "``'a'``" -msgstr "" +msgstr "``'a'``" #: library/functions.rst:1202 msgid "open for writing, appending to the end of file if it exists" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για εγγραφή, προσαρτάται στο τέλος του αρχείου εάν υπάρχει" #: library/functions.rst:1203 msgid "``'b'``" -msgstr "" +msgstr "``'b'``" #: library/functions.rst:1347 msgid "binary mode" -msgstr "" +msgstr "δυαδική (binary) λειτουργία" #: library/functions.rst:1204 msgid "``'t'``" -msgstr "" +msgstr "``'t'``" #: library/functions.rst:1204 msgid "text mode (default)" -msgstr "" +msgstr "λειτουργία κειμένου (default)" #: library/functions.rst:1205 msgid "``'+'``" -msgstr "" +msgstr "``'+'``" #: library/functions.rst:1205 msgid "open for updating (reading and writing)" -msgstr "" +msgstr "άνοιγμα για ενημέρωση (ανάγνωση και εγγραφή)" #: library/functions.rst:1208 msgid "" @@ -1694,6 +2330,10 @@ msgid "" "Modes ``'w+'`` and ``'w+b'`` open and truncate the file. Modes ``'r+'`` and " "``'r+b'`` open the file with no truncation." msgstr "" +"Η προεπιλεγμένη λειτουργία είναι ``'r'`` (ανοίγει για ανάγνωση κειμένου, " +"συνώνυμο του ``'rt'``). Οι λειτουργίες ``'w+'`` και ``'w+b'`` ανοίγει και " +"περικόβει το αρχείο. Οι λειτουργίες ``'r+'`` and ``'r+b'`` ανοίγουν το " +"αρχείο χωρίς περικοπή." #: library/functions.rst:1212 msgid "" @@ -1705,6 +2345,14 @@ msgid "" "having been first decoded using a platform-dependent encoding or using the " "specified *encoding* if given." msgstr "" +"Όπως αναφέρεται στο :ref:`io-overview`, η Python κάνει διάκριση μεταξύ " +"δυαδικού και κειμένου I/O. Τα αρχεία που ανοίγουν σε δυαδική λειτουργία " +"(συμπεριλαμβανομένου του ``'b'`` στο όρισμα *mode*) επιστρέφουν τα " +"περιεχόμενα ως :class:`bytes` αντικείμενα χωρίς αποκωδικοποίηση. Στη " +"λειτουργία κειμένου (η προεπιλογή, ή όταν το ``'t'`` περιλαμβάνεται στο " +"όρισμα *mode*), τα περιεχόμενα του αρχείου επιστρέφονται ως :class:`str`, τα " +"bytes έχουν πρώτα αποκωδικοποιηθεί χρησιμοποιώντας μια εξαρτώμενη από " +"πλατφόρμα κωδικοποίηση ή χρήση της καθορισμένης *κωδικοποίησης* εάν δίνεται." #: library/functions.rst:1222 msgid "" @@ -1712,6 +2360,9 @@ msgid "" "files; all the processing is done by Python itself, and is therefore " "platform-independent." msgstr "" +"Η Python δεν εξαρτάται από την έννοια των αρχείων κειμένου του υποκείμενου " +"λειτουργικού συστήματος∙ όλη η επεξεργασία γίνεται από την ίδια την Python " +"και επομένως είναι ανεξάρτητη από την πλατφόρμα." #: library/functions.rst:1226 msgid "" @@ -1725,6 +2376,20 @@ msgid "" "``write_through`` flag for :func:`io.TextIOWrapper.reconfigure`. When no " "*buffering* argument is given, the default buffering policy works as follows:" msgstr "" +"To *buffering* είναι ένας προαιρετικός ακέραιος που χρησιμοποιείται για το " +"ορισμό της πολιτικής αποθήκευσης στην προσωρινή μνήμη. Περνάει το 0 για να " +"απενεργοποιήσετε την προσωρινή μνήμη (επιτρέπεται μόνο σε δυαδική " +"λειτουργία), το 1 για να επιλέξετε προσωρινή αποθήκευση γραμμής (μπορεί να " +"χρησιμοποιηθεί μόνο όταν γράφετε σε λειτουργία κειμένου) και έναν ακέραιο > " +"1 για να υποδείξει το μέγεθος σε byte μιας προσωρινής μνήμης τμημάτων " +"σταθερού μεγέθους. Λάβετε υπόψη ότι ο καθορισμός ενός μεγέθους buffer με " +"αυτόν τον τρόπο ισχύει για I/O με δυαδική προσωρινή μνήμη, αλλά το " +"``TextIOWrapper`` (δηλαδή, τα αρχεία που ανοίγουν με ``mode='r+'``) θα " +"έχουνε άλλη αποθήκευση. Για να απενεργοποιήσετε την προσωρινή αποθήκευση στο " +"``TextIOWrapper``, εξετάστε το ενδεχόμενο να χρησιμοποιήσετε μια " +"``write_through`` σημαία για :func:`io.TextIOWrapper.reconfigure`. Όταν δεν " +"δίνεται όρισμα *buffering*, η προεπιλεγμένη πολιτική προσωρινής αποθήκευσης " +"λειτουργεί ως εξής:" #: library/functions.rst:1236 msgid "" @@ -1733,6 +2398,11 @@ msgid "" "size\" and falling back on :const:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. On many " "systems, the buffer will typically be 4096 or 8192 bytes long." msgstr "" +"Τα δυαδικά αρχεία αποθηκεύονται στην προσωρινή μνήμη σε κομμάτια σταθερού " +"μεγέθους∙ το μέγεθος του buffer επιλέγεται χρησιμοποιώντας μια ευρετική που " +"προσπαθεί να προσδιορίσει το \"μέγεθος του μπλοκ\" της υποκείμενης συσκευής " +"και επανέρχεται σε :const:`io.DEFAULT_BUFFER_SIZE`. Σε πολλά συστήματα, η " +"προσωρινή μνήμη θα έχει συνήθως μήκος 4096 ή 8192 bytes." #: library/functions.rst:1241 msgid "" @@ -1740,6 +2410,10 @@ msgid "" "returns ``True``) use line buffering. Other text files use the policy " "described above for binary files." msgstr "" +"\"Interactive\" αρχεία κειμένου (αρχεία για τα οποία το :meth:`~io.IOBase." +"isatty` επιστρέφει ``True``) χρησιμοποιούν αποθήκευση γραμμής. Άλλα αρχεία " +"κειμένου χρησιμοποιούν την πολιτική που περιγράφεται παραπάνω για δυαδικά " +"αρχεία." #: library/functions.rst:1245 msgid "" @@ -1749,6 +2423,12 @@ msgid "" "encoding` supported by Python can be used. See the :mod:`codecs` module for " "the list of supported encodings." msgstr "" +"Το *encoding* είναι το όνομα της κωδικοποίησης που χρησιμοποιείται για την " +"αποκωδικοποίηση ή την κωδικοποίηση του αρχείου. Θα πρέπει να χρησιμοποιείται " +"μόνο σε λειτουργία κειμένου. Η προεπιλεγμένη κωδικοποίηση εξαρτάται από την " +"πλατφόρμα (οτιδήποτε επιστρέφει η :func:`locale.getencoding`), αλλά " +"οποιοδήποτε :term:`text encoding` που υποστηρίζεται από την Python. Δείτε το " +"module :mod:`codecs` για τη λίστα των υποστηριζόμενων κωδικοποιήσεων." #: library/functions.rst:1251 msgid "" @@ -1758,24 +2438,38 @@ msgid "" "though any error handling name that has been registered with :func:`codecs." "register_error` is also valid. The standard names include:" msgstr "" +"Το *errors* είναι μια προαιρετική συμβολοσειρά που καθορίζει τον τρόπο " +"χειρισμού των σφαλμάτων κωδικοποίησης και αποκωδικοποίησης-αυτό δεν μπορεί " +"να χρησιμοποιηθεί σε δυαδική λειτουργία. Διατίθεται μια ποικιλία τυπικών " +"εργαλείων χειρισμού σφαλμάτων (παρατίθενται στην ενότητα :ref:`error-" +"handlers`), αν και οποιοδήποτε όνομα χειρισμού σφαλμάτων έχει καταχωρηθεί με " +"το :func:`codecs.register_error` είναι επίσης έγκυρο. Τα τυπικά ονόματα " +"περιλαμβάνουν:" #: library/functions.rst:1259 msgid "" "``'strict'`` to raise a :exc:`ValueError` exception if there is an encoding " "error. The default value of ``None`` has the same effect." msgstr "" +"Το ``'strict'`` κάνει raise μια εξαίρεση :exc:`ValueError` εάν υπάρχει " +"σφάλμα κωδικοποίησης. Η προεπιλεγμένη τιμή του ``None`` έχει το ίδιο " +"αποτέλεσμα." #: library/functions.rst:1263 msgid "" "``'ignore'`` ignores errors. Note that ignoring encoding errors can lead to " "data loss." msgstr "" +"Το ``'ignore'`` αγνοεί τα σφάλματα. Σημειώστε ότι η παράβλεψη σφαλμάτων " +"κωδικοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια δεδομένων." #: library/functions.rst:1266 msgid "" "``'replace'`` causes a replacement marker (such as ``'?'``) to be inserted " "where there is malformed data." msgstr "" +"Το ``'replace'`` προκαλεί την εισαγωγή ενός δείκτη αντικατάστασης (όπως " +"``'?'``) όταν υπάρχουν δεδομένα με λανθασμένη μορφή." #: library/functions.rst:1269 msgid "" @@ -1785,6 +2479,12 @@ msgid "" "handler is used when writing data. This is useful for processing files in " "an unknown encoding." msgstr "" +"Το ``'surrogateescape'`` θα αντιπροσωπεύει τυχόν λανθασμένα bytes ως μονάδες " +"χαμηλού υποκατάστατου κωδικού που κυμαίνονται από U+DC80 έως U+DCFF. Αυτές " +"οι μονάδες υποκατάστατου κωδικού θα μετατραπούν στη συνέχεια στα ίδια bytes " +"όταν ο χειριστής σφαλμάτων ``surrogateescape`` χρησιμοποιείται κατά την " +"εγγραφή δεδομένων. Αυτό είναι χρήσιμο για την επεξεργασία αρχείων σε " +"άγνωστη κωδικοποίηση." #: library/functions.rst:1276 msgid "" @@ -1792,18 +2492,25 @@ msgid "" "not supported by the encoding are replaced with the appropriate XML " "character reference :samp:`&#{nnn};`." msgstr "" +"Το ``'xmlcharrefreplace'`` υποστηρίζεται μόνο κατά την εγγραφή σε αρχείο. Οι " +"χαρακτήρες που δεν υποστηρίζονται από την κωδικοποίηση αντικαθίστανται με " +"την κατάλληλη αναφορά χαρακτήρων XML :samp:`&#{nnn};`." #: library/functions.rst:1280 msgid "" "``'backslashreplace'`` replaces malformed data by Python's backslashed " "escape sequences." msgstr "" +"Το ``'backslashreplace'`` αντικαθιστά δεδομένα με λανθασμένη μορφή από τις " +"ακολουθίες διαφυγής με ανάστροφης καθέτου Python." #: library/functions.rst:1283 msgid "" "``'namereplace'`` (also only supported when writing) replaces unsupported " "characters with ``\\N{...}`` escape sequences." msgstr "" +"Το ``'namereplace'`` (υποστηρίζεται επίσης μόνο κατά τη σύνταξη) αντικαθιστά " +"τους μη υποστηριζόμενους χαρακτήρες με ακολουθίες διαφυγής ``\\N{...}``." #: library/functions.rst:1291 msgid "" @@ -1811,6 +2518,9 @@ msgid "" "be ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, and ``'\\r\\n'``. It works as " "follows:" msgstr "" +"Το *newline* καθορίζει τον τρόπο ανάλυσης χαρακτήρων νέας γραμμής από τη " +"ροή. Μπορεί να είναι και ``None``, ``''``, ``'\\n'``, ``'\\r'``, και " +"``'\\r\\n'``. Λειτουργεί ως εξής:" #: library/functions.rst:1295 msgid "" @@ -1822,6 +2532,15 @@ msgid "" "has any of the other legal values, input lines are only terminated by the " "given string, and the line ending is returned to the caller untranslated." msgstr "" +"Κατά την ανάγνωση εισόδου από την ροή, εάν το *newline* είναι ``None``, η " +"καθολική λειτουργία νέων γραμμών είναι ενεργοποιημένη. Οι γραμμές στην " +"είσοδο μπορούν να τελειώνουν σε ``'\\n'``, ``'\\r'``, ή ``'\\r\\n'``, και " +"αυτά μεταφράζονται σε ``'\\n'`` πριν επιστραφούν στον καλούντα. Εάν είναι " +"``''``, η καθολική λειτουργία νέων γραμμών είναι ενεργοποιημένη, αλλά οι " +"καταλήξεις γραμμών επιστρέφονται στον καλούντα αμετάφραστα. Εάν έχει κάποια " +"από τις άλλες νόμιμες τιμές, οι γραμμές εισόδου τερματίζονται μόνο από τη " +"δεδομένη συμβολοσειρά και η κατάληξη γραμμής επιστρέφεται στον καλούντα " +"αμετάφραστη." #: library/functions.rst:1303 msgid "" @@ -1831,6 +2550,12 @@ msgid "" "takes place. If *newline* is any of the other legal values, any ``'\\n'`` " "characters written are translated to the given string." msgstr "" +"Κατά την εγγραφή εξόδου στη ροή, εάν το *newline* είναι ``None``, τυχόν " +"χαρακτήρες ``'\\n'`` μεταφράζονται στο διαχωριστικό προεπιλεγμένων γραμμών " +"του συστήματος, :data:`os.linesep`. Εάν το *newline* είναι ``''`` ή " +"``'\\n'``, δεν πραγματοποιείται μετάφραση εάν το *newline* είναι οποιαδήποτε " +"από τις άλλες νόμιμες τιμές, γράφονται οποιοιδήποτε χαρακτήρες ``'\\n'`` " +"μεταφράζονται στη δεδομένη συμβολοσειρά." #: library/functions.rst:1309 msgid "" @@ -1839,6 +2564,11 @@ msgid "" "closed. If a filename is given *closefd* must be ``True`` (the default); " "otherwise, an error will be raised." msgstr "" +"Εάν το *closefd* είναι ``False`` και έχει δοθεί ένας περιγραφέας αρχείου " +"αντί για ένα όνομα αρχείου, ο υποκειμενικός περιγραφέας αρχείου θα " +"παραμείνει ανοιχτός όταν το αρχείο κλείσει. Εάν δοθεί ένα όνομα αρχείου το " +"*closefd* πρέπει να είναι ``True`` (η προεπιλογή)∙ διαφορετικά, θα προκύψει " +"ένα σφάλμα." #: library/functions.rst:1314 msgid "" @@ -1848,16 +2578,26 @@ msgid "" "descriptor (passing :mod:`os.open` as *opener* results in functionality " "similar to passing ``None``)." msgstr "" +"Ένα προσαρμοσμένο πρόγραμμα ανοίγματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί " +"μεταβιβάζοντας ένα callable ως *opener*. Ο υποκείμενος περιγραφέας αρχείου " +"για το αντικείμενο αρχείου λαμβάνεται στη συνέχεια καλώντας το *opener* με " +"(*file*, *flags*). Το *opener* πρέπει να επιστρέψει ένα περιγραφέα ανοιχτού " +"αρχείου (περνώντας :mod:`os.open` ως *opener* έχει ως αποτέλεσμα " +"λειτουργικότητας παρόμοια με το να περάσουμε το ``None``)." #: library/functions.rst:1320 msgid "The newly created file is :ref:`non-inheritable `." msgstr "" +"Το νέο δημιουργημένο αρχείο είναι :ref:`non-inheritable `." #: library/functions.rst:1322 msgid "" "The following example uses the :ref:`dir_fd ` parameter of the :func:" "`os.open` function to open a file relative to a given directory::" msgstr "" +"Το παρακάτω παράδειγμα χρησιμοποιεί την παράμετρο :ref:`dir_fd ` της " +"συνάρτησης :func:`os.open` για να ανοίξει ένα αρχείο σε σχέση με έναν " +"δεδομένο κατάλογο::" #: library/functions.rst:1335 msgid "" @@ -1873,6 +2613,19 @@ msgid "" "disabled, the raw stream, a subclass of :class:`io.RawIOBase`, :class:`io." "FileIO`, is returned." msgstr "" +"Ο τύπος του :term:`file object` που επιστρέφεται από τη συνάρτηση :func:" +"`open` εξαρτάται από τη λειτουργία. Όταν το :func:`open` χρησιμοποιείται " +"για το άνοιγμα ενός αρχείου σε λειτουργία κειμένου (``'w'``, ``'r'``, " +"``'wt'``, ``'rt'``, κ.λπ.), επιστρέφει μια υποκλάση του :class:`io." +"TextIOBase` (specifically :class:`io.TextIOWrapper`). Όταν χρησιμοποιείται " +"για το άνοιγμα ενός αρχείου σε δυαδική λειτουργία με προσωρινή αποθήκευση, η " +"κλάση που επιστρέφεται είναι μια υποκλάση του :class:`io.BufferedIOBase`. Η " +"ακριβής κλάση ποικίλλει: σε λειτουργία δυαδικής ανάγνωσης, επιστρέφει ένα :" +"class:`io.BufferedReader` ∙ σε δυαδικές καταστάσεις εγγραφής και δυαδικής " +"προσθήκης, επιστρέφει ένα :class:`io.BufferedWriter`, και στη λειτουργία " +"ανάγνωσης/εγγραφής, επιστρέφει ένα :class:`io.BufferedRandom`. Όταν η " +"προσωρινή αποθήκευση είναι απενεργοποιημένη, επιστρέφεται, η ακατέργαστη " +"ροή , μια υποκλάση :class:`io.RawIOBase`, :class:`io.FileIO`." #: library/functions.rst:1356 msgid "" @@ -1880,40 +2633,51 @@ msgid "" "(where :func:`open` is declared), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" "`tempfile`, and :mod:`shutil`." msgstr "" +"Δείτε επίσης τις ενότητες διαχείρισης αρχείων, όπως :mod:`fileinput`, :mod:" +"`io` (όπου ορίζεται η :func:`open`), :mod:`os`, :mod:`os.path`, :mod:" +"`tempfile`, και :mod:`shutil`." #: library/functions.rst:1360 msgid "" "Raises an :ref:`auditing event ` ``open`` with arguments ``file``, " "``mode``, ``flags``." msgstr "" +"Εγείρει ένα :ref:`auditing event ` ``open`` με ορίσματα ``file``, " +"``mode``, ``flags``." #: library/functions.rst:1362 msgid "" "The ``mode`` and ``flags`` arguments may have been modified or inferred from " "the original call." msgstr "" +"Τα ορίσματα ``mode`` και ``flags`` μπορεί να έχουν τροποποιηθεί ή να έχουν " +"συναχθεί από την αρχική κλήση." #: library/functions.rst:1367 msgid "The *opener* parameter was added." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η παράμετρος *opener*." #: library/functions.rst:1368 msgid "The ``'x'`` mode was added." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε η λειτουργία ``'x'``." #: library/functions.rst:1369 msgid ":exc:`IOError` used to be raised, it is now an alias of :exc:`OSError`." msgstr "" +"Το :exc:`IOError` γινόταν raise παλιά, τώρα είναι ψευδώνυμο του :exc:" +"`OSError`." #: library/functions.rst:1370 msgid "" ":exc:`FileExistsError` is now raised if the file opened in exclusive " "creation mode (``'x'``) already exists." msgstr "" +"Το :exc:`FileExistsError` γίνεται raise τώρα εάν το αρχείο που ανοίγει σε " +"λειτουργία αποκλειστικής δημιουργίας (``'x'``) υπάρχει ήδη." #: library/functions.rst:1375 msgid "The file is now non-inheritable." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο είναι πλέον μη κληρονομικό." #: library/functions.rst:1379 msgid "" @@ -1921,24 +2685,32 @@ msgid "" "exception, the function now retries the system call instead of raising an :" "exc:`InterruptedError` exception (see :pep:`475` for the rationale)." msgstr "" +"Εάν η κλήση συστήματος διακοπεί και ο χειριστής σήματος δεν κάνει raise μια " +"εξαίρεση, η συνάρτηση επαναλαμβάνει τώρα την κλήση συστήματος αντί να κάνει " +"raise μια εξαίρεση :exc:`InterruptedError` (δείτε το :pep:`475` για το " +"σκεπτικό)." #: library/functions.rst:1382 msgid "The ``'namereplace'`` error handler was added." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το πρόγραμμα χειρισμού σφαλμάτων ``'namereplace'``." #: library/functions.rst:1386 msgid "Support added to accept objects implementing :class:`os.PathLike`." msgstr "" +"Προστέθηκε υποστήριξη για την αποδοχή αντικειμένων που υλοποιούν :class:`os." +"PathLike`." #: library/functions.rst:1387 msgid "" "On Windows, opening a console buffer may return a subclass of :class:`io." "RawIOBase` other than :class:`io.FileIO`." msgstr "" +"Στα Windows, το άνοιγμα μιας προσωρινής μνήμης κονσόλας μπορεί να επιστρέψει " +"μια υποκλάση του :class:`io.RawIOBase` εκτός από το :class:`io.FileIO`." #: library/functions.rst:1390 msgid "The ``'U'`` mode has been removed." -msgstr "" +msgstr "Η λειτουργία ``'U'`` έχει αφαιρεθεί." #: library/functions.rst:1395 msgid "" @@ -1947,6 +2719,11 @@ msgid "" "``ord('a')`` returns the integer ``97`` and ``ord('€')`` (Euro sign) returns " "``8364``. This is the inverse of :func:`chr`." msgstr "" +"Δεδομένου μιας συμβολοσειράς που αντιπροσωπεύει έναν χαρακτήρα Unicode, " +"επιστρέφει έναν ακέραιο που αντιπροσωπεύει το σημείο κωδικού Unicode αυτού " +"του χαρακτήρα. Για παράδειγμα, το ``ord('a')`` επιστρέφει τον ακέραιο " +"αριθμό ``97`` και ``ord('€')`` (σύμβολο του ευρώ) επιστρέφει ``8364``. Αυτό " +"είναι το αντίστροφο του :func:`chr`." #: library/functions.rst:1403 msgid "" @@ -1955,6 +2732,10 @@ msgid "" "mod``). The two-argument form ``pow(base, exp)`` is equivalent to using the " "power operator: ``base**exp``." msgstr "" +"Επιστρέφει *base* στην δύναμη *exp*∙ εάν υπάρχει το *mod*, επιστρέφει *base* " +"στην δύναμη *exp*, modulo *mod* (υπολογίζεται πιο αποτελεσματικά από το " +"``pow(base, exp) % mod``). Η φόρμα δύο ορισμάτων ``pow(base, exp)`` " +"ισοδυναμεί με τη χρήση του τελεστή δύναμης: ``base**exp``." #: library/functions.rst:1408 msgid "" @@ -1968,6 +2749,16 @@ msgid "" "complex result is delivered. For example, ``pow(-9, 0.5)`` returns a value " "close to ``3j``." msgstr "" +"Τα ορίσματα πρέπει να έχουνε αριθμητικούς τύπους. Με μεικτούς τύπους " +"τελεστών, ισχύουν οι κανόνες εξαναγκασμού για δυαδικούς τελεστές " +"αριθμητικής. Για του τελεστές :class:`int`, το αποτέλεσμα έχει τον ίδιο " +"τύπο με τους τελεστές (μετά τον εξαναγκασμό), εκτός εάν το δεύτερο όρισμα " +"είναι αρνητικό∙ σε αυτή την περίπτωση, όλα τα ορίσματα μετατρέπονται σε " +"float και επιστρέφεται ένα αποτέλεσμα τύπους float. Για παράδειγμα, " +"``pow(10, 2)`` επιστρέφει ``100``, αλλά το ``pow(10, -2)`` επιστρέφει " +"``0.01``. Για μια αρνητική βάση τύπου :class:`int` ή :class:`float` και " +"έναν μη αναπόσπαστο εκθέτη, παραδίδεται ένα μιγαδικό αποτέλεσμα. Για " +"παράδειγμα, ``pow(-9, 0.5)`` επιστρέφει μια τιμή κοντά στο ``3j``." #: library/functions.rst:1418 msgid "" @@ -1977,21 +2768,34 @@ msgid "" "``pow(inv_base, -exp, mod)`` is returned, where *inv_base* is an inverse to " "*base* modulo *mod*." msgstr "" +"Για τους τελεστές της :class:`int` *base* και *exp*, εάν υπάρχει *mod*, το " +"*mod* πρέπει επίσης να είναι ακεραίου τύπου και το *mod* πρέπει να είναι μη " +"μηδενικό. Εάν υπάρχει *mod* και το *exp* είναι αρνητικό, το *base* πρέπει να " +"είναι σχετικά πρώτο στο *mod*. Σε αυτήν την περίπτωση , επιστρέφεται το " +"``pow(inv_base, -exp, mod)``, όπου το *inv_base* είναι αντίστροφο του *base* " +"modulo *mod*." #: library/functions.rst:1424 msgid "Here's an example of computing an inverse for ``38`` modulo ``97``::" msgstr "" +"Ακολουθεί ένα παράδειγμα υπολογισμού ενός αντίστροφου για το ``38`` modulo " +"``97``::" #: library/functions.rst:1431 msgid "" "For :class:`int` operands, the three-argument form of ``pow`` now allows the " "second argument to be negative, permitting computation of modular inverses." msgstr "" +"Για του τελεστές :class:`int`, η μορφή τριών ορισμών του ``pow`` επιτρέπει " +"τώρα το δεύτερο όρισμα να είναι αρνητικό, επιτρέποντας τον υπολογισμό των " +"αρθρωτών αντίστροφων." #: library/functions.rst:1436 msgid "" "Allow keyword arguments. Formerly, only positional arguments were supported." msgstr "" +"Επιτρέπονται ορίσματα keyword. Παλαιότερα, υποστηρίζονταν μόνο ορίσματα " +"θέσης." #: library/functions.rst:1443 msgid "" @@ -1999,6 +2803,9 @@ msgid "" "by *end*. *sep*, *end*, *file*, and *flush*, if present, must be given as " "keyword arguments." msgstr "" +"Εκτυπώνει *objects* στην ροή κειμένου *file*, χωρισμένα με *sep* και " +"ακολουθούμενα από *end*. Τα *sep*, *end*, *file*, και *flush*, εάν υπάρχουν, " +"πρέπει να δίνονται ως ορίσματα keyword." #: library/functions.rst:1447 msgid "" @@ -2008,6 +2815,12 @@ msgid "" "default values. If no *objects* are given, :func:`print` will just write " "*end*." msgstr "" +"Όλα τα μη keyword ορίσματα μετατρέπονται σε συμβολοσειρές όπως κάνει η :func:" +"`str` και γράφονται στη ροή, χωρισμένα με *sep* και ακολουθούνται από " +"*end*. Και τα δύο *sep* και *end* πρέπει να είναι συμβολοσειρές∙ μπορεί " +"επίσης να είναι ``None``, που σημαίνει ότι θα χρησιμοποιηθούν οι " +"προεπιλεγμένες τιμές. Εάν δεν δίνονται *αντικείμενα*, η :func:`print` θα " +"γράψει απλά *end*." #: library/functions.rst:1453 msgid "" @@ -2016,20 +2829,28 @@ msgid "" "arguments are converted to text strings, :func:`print` cannot be used with " "binary mode file objects. For these, use ``file.write(...)`` instead." msgstr "" +"Το όρισμα *file* πρέπει να είναι αντικείμενο με μια μέθοδο " +"``write(string)``∙ εάν δεν υπάρχει ή είναι ``None``, θα χρησιμοποιηθεί το :" +"data:`sys.stdout`. Επειδή τα τυπωμένα ορίσματα μετατρέπονται σε " +"συμβολοσειρές κειμένου, η :func:`print` δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με " +"αντικείμενα αρχείου δυαδικής λειτουργίας. Για αυτά, χρησιμοποιούμε το " +"``file.write(...)``." #: library/functions.rst:1458 msgid "" "Output buffering is usually determined by *file*. However, if *flush* is " "true, the stream is forcibly flushed." msgstr "" +"Η προσωρινή αποθήκευση εξόδου καθορίζεται συνήθως από το *αρχείο*. Ωστόσο, " +"εάν το *flush* είναι αληθές, η ροή ξεπλένεται αναγκαστικά." #: library/functions.rst:1462 msgid "Added the *flush* keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το όρισμα keyword *flush*." #: library/functions.rst:1468 msgid "Return a property attribute." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει ένα χαρακτηριστικό ιδιότητας." #: library/functions.rst:1470 msgid "" @@ -2037,16 +2858,23 @@ msgid "" "for setting an attribute value. *fdel* is a function for deleting an " "attribute value. And *doc* creates a docstring for the attribute." msgstr "" +"Το *fget* είναι μια συνάρτηση για τη λήψη μιας τιμής χαρακτηριστικού. Το " +"*fset* είναι μια συνάρτηση για τον ορισμό μιας τιμής χαρακτηριστικού. Το " +"*fdel* είναι μια συνάρτηση για τη διαγραφή μιας τιμής χαρακτηριστικού. Και " +"το *doc* δημιουργεί μια συμβολοσειρά εγγράφων για το χαρακτηριστικό." #: library/functions.rst:1474 msgid "A typical use is to define a managed attribute ``x``::" msgstr "" +"Μια τυπική χρήση είναι ο ορισμός ενός διαχειριζόμενου χαρακτηριστικού ``x``::" #: library/functions.rst:1491 msgid "" "If *c* is an instance of *C*, ``c.x`` will invoke the getter, ``c.x = " "value`` will invoke the setter, and ``del c.x`` the deleter." msgstr "" +"Εάν το *c* είναι ένα instance του *C*, το ``c.x`` θα καλέσει τον λήπτη, το " +"``c.x = value` θα καλέσει τον ρυθμιστή, και το ``del c.x`` τον διαγραφέα." #: library/functions.rst:1494 msgid "" @@ -2055,6 +2883,10 @@ msgid "" "possible to create read-only properties easily using :func:`property` as a :" "term:`decorator`::" msgstr "" +"Εάν δίνεται, το *doc* θα είναι το docstring του χαρακτηριστικού ιδιότητας. " +"Διαφορετικά , η ιδιότητα θα αντιγράψει τη συμβολοσειρά του *fget* (εάν " +"υπάρχει). Αυτό καθιστά δυνατή τη δημιουργία ιδιοτήτων μόνο για ανάγνωση, " +"εύκολα χρησιμοποιώντας τη :func:`property` ως :term:`decorator`::" #: library/functions.rst:1507 msgid "" @@ -2062,6 +2894,9 @@ msgid "" "\"getter\" for a read-only attribute with the same name, and it sets the " "docstring for *voltage* to \"Get the current voltage.\"" msgstr "" +"Ο decorator ``@property`` μετατρέπει την μέθοδο :meth:`!voltage` σε " +"\"getter\" για ένα χαρακτηριστικό μόνο για ανάγνωση με το ίδιο όνομα, και " +"ορίζει τη συμβολοσειρά εγγράφων για *voltage* σε \"Get the current voltage.\"" #: library/functions.rst:1515 msgid "" @@ -2070,6 +2905,10 @@ msgid "" "accessor function set to the decorated function. This is best explained " "with an example:" msgstr "" +"Ένα αντικείμενο ιδιότητας έχει μεθόδους ``getter``, ``setter``, και " +"``deleter`` που μπορούν να χρησιμοποιηθούν ως διακοσμητές που δημιουργούν " +"ένα αντίγραφο της ιδιότητας με την αντίστοιχη συνάρτηση accessor που έχει " +"οριστεί στον decorator. Αυτό εξηγείται καλύτερα με ένα παράδειγμα:" #: library/functions.rst:1539 msgid "" @@ -2077,22 +2916,31 @@ msgid "" "additional functions the same name as the original property (``x`` in this " "case.)" msgstr "" +"Αυτός ο κώδικας είναι ακριβώς ισοδύναμος με το πρώτο παράδειγμα. Φροντίστε " +"να δώσετε στις πρόσθετες συναρτήσεις το ίδιο όνομα με την αρχική ιδιότητα " +"(``x`` σε αυτήν την περίπτωση.)" #: library/functions.rst:1543 msgid "" "The returned property object also has the attributes ``fget``, ``fset``, and " "``fdel`` corresponding to the constructor arguments." msgstr "" +"Το επιστρεφόμενο αντικείμενο ιδιότητας έχει επίσης τα χαρακτηριστικά " +"``fget``, ``fset``, και ``fdel`` που αντιστοιχούν στα ορίσματα του " +"κατασκευαστή." #: library/functions.rst:1546 msgid "The docstrings of property objects are now writeable." -msgstr "" +msgstr "Τα *docstrings* των αντικειμένων ιδιότητας είναι πλέον εγγράψιμες." #: library/functions.rst:1555 msgid "" "Rather than being a function, :class:`range` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-range` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Αντί να είναι συνάρτηση, το :class:`range` είναι στην πραγματικότητα ένας " +"αμετάβλητος τύπος ακολουθίας, όπως τεκμηριώνεται στα :ref:`typesseq-range` " +"και :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1561 msgid "" @@ -2106,10 +2954,21 @@ msgid "" "method. If :func:`sys.displayhook` is not accessible, this function will " "raise :exc:`RuntimeError`." msgstr "" +"Επιστρέφει μια συμβολοσειρά που περιέχει μια εκτυπώσιμη αναπαράσταση ενός " +"αντικειμένου. Για πολλούς τύπους, αυτή η συνάρτηση κάνει μια προσπάθεια να " +"επιστρέψει μια συμβολοσειρά που θα απέδιδε ένα αντικείμενο με την ίδια τιμή " +"όταν μεταβιβαζόταν στο :func:`eval`∙ διαφορετικά, η αναπαράσταση είναι μια " +"συμβολοσειρά που περικλείεται σε αγκύλες που περιέχει το όνομα του τύπου του " +"αντικειμένου μαζί με πρόσθετες πληροφορίες που συχνά περιλαμβάνουν το όνομα " +"και τη διεύθυνση του αντικειμένου. Μια κλάση μπορεί να ελέγξει τι " +"επιστρέφει αυτή η συνάρτηση για τις οντότητες της ορίζοντας μια μέθοδο :meth:" +"`~object.__repr__`. Εάν η :func:`sys.displayhook` δεν είναι προσβάσιμη, αυτή " +"η συνάρτηση θα κάνει raise το :exc:`RuntimeError`." #: library/functions.rst:1572 msgid "This class has a custom representation that can be evaluated::" msgstr "" +"Αυτή η κλάση έχει μια προσαρμοσμένη αναπαράσταση που μπορεί να αξιολογηθεί::" #: library/functions.rst:1585 msgid "" @@ -2118,6 +2977,10 @@ msgid "" "meth:`~object.__len__` method and the :meth:`~object.__getitem__` method " "with integer arguments starting at ``0``)." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντίστροφο :term:`iterator`. Το *seq* πρέπει να είναι ένα " +"αντικείμενο που έχει μια μέθοδο :meth:`~object.__reversed__` ή υποστηρίζει " +"το πρωτόκολλο ακολουθίας (η μέθοδος :meth:`~object.__len__` και η μέθοδος :" +"meth:`~object.__getitem__` με ακέραια ορίσματα που ξεκινούν από ``0``)." #: library/functions.rst:1593 msgid "" @@ -2125,6 +2988,9 @@ msgid "" "*ndigits* is omitted or is ``None``, it returns the nearest integer to its " "input." msgstr "" +"Επιστρέφει τον *number* στρογγυλοποιημένο σε *ndigits* ακρίβεια μετά την " +"υποδιαστολή. Εάν το *ndigits* παραληφθεί ή είναι ``None``, επιστρέφει τον " +"πλησιέστερο ακέραιο αριθμό στην είσοδό του." #: library/functions.rst:1597 msgid "" @@ -2136,12 +3002,22 @@ msgid "" "negative). The return value is an integer if *ndigits* is omitted or " "``None``. Otherwise, the return value has the same type as *number*." msgstr "" +"Για του ενσωματωμένους τύπους που υποστηρίζουν τη :func:`round`, οι τιμές " +"στρογγυλοποιούνται στο πλησιέστερο πολλαπλάσιο του 10 στην δύναμη μείον " +"*ndigits*∙ εάν δύο πολλαπλάσια είναι εξίσου κοντά, η στρογγυλοποίηση γίνεται " +"προς την άρτια επιλογή (έτσι, για παράδειγμα, τόσο το ``round(0.5)`` και " +"``round(-0.5)`` είναι ``0``, και ``round(1.5)`` είναι ``2``). Οποιαδήποτε " +"ακέραια τιμή είναι έγκυρη για *ndigits* (θετική, μηδενική, ή αρνητική). Η " +"επιστρεφόμενη τιμή είναι ακέραιος εάν το *ndigits* παραλειφθεί ή είναι " +"``None``. Διαφορετικά, η τιμή επιστροφής έχει τον ίδιο τύπο με το *number*." #: library/functions.rst:1606 msgid "" "For a general Python object ``number``, ``round`` delegates to ``number." "__round__``." msgstr "" +"Για ένα γενικό αντικείμενο Python ``number``, ``round`` εκχωρεί στο ``number." +"__round__``." #: library/functions.rst:1611 msgid "" @@ -2151,6 +3027,11 @@ msgid "" "represented exactly as a float. See :ref:`tut-fp-issues` for more " "information." msgstr "" +"Η συμπεριφορά του :func:`round` για floats μπορεί να είναι εκπληκτική: για " +"παράδειγμα, το ``round(2.675, 2)`` δίνει ``2.67`` αντί για το αναμενόμενο " +"``2.68``. Αυτό δεν είναι bug: είναι αποτέλεσμα του γεγονότος ότι τα " +"περισσότερα δεκαδικά κλάσματα δεν μπορούν να αναπαρασταθούν ακριβώς ως " +"float. Δείτε το :ref:`tut-fp-issues` για περισσότερες πληροφορίες." #: library/functions.rst:1623 msgid "" @@ -2158,6 +3039,9 @@ msgid "" "*iterable*. ``set`` is a built-in class. See :class:`set` and :ref:`types-" "set` for documentation about this class." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα νέο αντικείμενο :class:`set`, προαιρετικά με στοιχεία που " +"λαμβάνονται από το *iterable*. Το ``set`` είναι μια ενσωματωμένη κλάση. " +"Δείτε :class:`set` και :ref:`types-set` για τεκμηρίωση αυτής της κλάσης." #: library/functions.rst:1627 msgid "" @@ -2165,6 +3049,9 @@ msgid "" "class:`tuple`, and :class:`dict` classes, as well as the :mod:`collections` " "module." msgstr "" +"Για άλλα containers, δείτε τις ενσωματωμένες κλάσεις :class:`frozenset`, :" +"class:`list`, :class:`tuple`, και :class:`dict`, καθώς και το module :mod:" +"`collections`." #: library/functions.rst:1634 msgid "" @@ -2174,6 +3061,12 @@ msgid "" "provided the object allows it. For example, ``setattr(x, 'foobar', 123)`` " "is equivalent to ``x.foobar = 123``." msgstr "" +"Αυτό είναι το αντίστοιχο τους :func:`getattr`. Τα ορίσματα είναι ένα " +"αντικείμενο, μια συμβολοσειρά και μια αυθαίρετη τιμή. Η συμβολοσειρά μπορεί " +"να ονομάσει ένα υπάρχον χαρακτηριστικό ή ένα νέο χαρακτηριστικό. Η συνάρτηση " +"εκχωρεί την τιμή στο χαρακτηριστικό, με την προϋπόθεση ότι το αντικείμενο το " +"επιτρέπει. Για παράδειγμα ``setattr(x, 'foobar', 123)`` ισοδυναμεί με το " +"``x.foobar = 123``." #: library/functions.rst:1640 msgid "" @@ -2183,6 +3076,12 @@ msgid "" "whose name is not an identifier will not be accessible using the dot " "notation, but is accessible through :func:`getattr` etc.." msgstr "" +"Το *name* δεν χρειάζεται να είναι αναγνωριστικό Python όπως ορίζεται στο :" +"ref:`identifiers` , εκτός εάν το αντικείμενο επιλέξει να το επιβάλει αυτό, " +"για παράδειγμα σε ένα προσαρμοσμένο :meth:`~object.__getattribute__` ή μέσω :" +"attr:`~object.__slots__`. Ένα χαρακτηριστικό του οποίου το όνομα δεν είναι " +"αναγνωριστικό δεν θα είναι προσβάσιμο χρησιμοποιώντας τη σημειογραφία, αλλά " +"είναι προσβάσιμο μέσω του :func:`getattr` κ.λπ.." #: library/functions.rst:1648 msgid "" @@ -2190,6 +3089,10 @@ msgid "" "compilation time, one must manually mangle a private attribute's (attributes " "with two leading underscores) name in order to set it with :func:`setattr`." msgstr "" +"Δεδομένου ότι το :ref:`private name mangling ` " +"συμβαίνει κατά τη στιγμή της μεταγλώττισης, πρέπει κανείς να παραμορφώσει με " +"μη αυτόματο τρόπο το όνομα ενός ιδιωτικού χαρακτηριστικού (χαρακτηριστικά με " +"δύο προπορευόμενες κάτω παύλες) για να το ορίσει με :func:`setattr`." #: library/functions.rst:1657 msgid "" @@ -2197,6 +3100,9 @@ msgid "" "``range(start, stop, step)``. The *start* and *step* arguments default to " "``None``." msgstr "" +"Επιστρέφετε ένα αντικείμενο :term:`slice` που αντιπροσωπεύει το σύνολο των " +"δεικτών που καθορίζονται από το ``range(start, stop, step)``. Τα ορίσματα " +"*start* και *step* είναι από προεπιλογή ``None``." #: library/functions.rst:1665 msgid "" @@ -2205,6 +3111,11 @@ msgid "" "default). They have no other explicit functionality; however, they are used " "by NumPy and other third-party packages." msgstr "" +"Τα αντικείμενα τμημάτων έχουν χαρακτηριστικά δεδομένων μόνο για ανάγνωση :" +"attr:`!start`, :attr:`!stop`, και :attr:`!step` τα οποία απλώς επιστρέφουν " +"τις τιμές του ορίσματος (ή την προεπιλογή τους). Δεν έχουνε άλλη ρητή " +"λειτουργικότητα∙ ωστόσο, χρησιμοποιούνται από το NumPy και άλλα πακέτα " +"τρίτων." #: library/functions.rst:1670 msgid "" @@ -2212,21 +3123,30 @@ msgid "" "example: ``a[start:stop:step]`` or ``a[start:stop, i]``. See :func:" "`itertools.islice` for an alternate version that returns an :term:`iterator`." msgstr "" +"Τα αντικείμενα slice δημιουργούνται επίσης όταν χρησιμοποιείται εκτεταμένη " +"σύνταξη ευρετηρίου. Για παράδειγμα: ``a[start:stop:step]`` ή ``a[start:" +"stop, i]``. Δείτε τη :func:`itertools.islice` για μια εναλλακτική έκδοση " +"που επιστρέφει ένα :term:`iterator`." #: library/functions.rst:1675 msgid "" "Slice objects are now :term:`hashable` (provided :attr:`~slice.start`, :attr:" "`~slice.stop`, and :attr:`~slice.step` are hashable)." msgstr "" +"Τα αντικείμενα slice είναι πλέον :term:`hashable` (με την προϋπόθεση :attr:" +"`~slice.start`, :attr:`~slice.stop`, και :attr:`~slice.step` μπορούν να " +"κατακερματιστούν)." #: library/functions.rst:1681 msgid "Return a new sorted list from the items in *iterable*." -msgstr "" +msgstr "Επιστρέφει μια νέα ταξινομημένη λίστα από τα στοιχεία στο *iterable*." #: library/functions.rst:1683 msgid "" "Has two optional arguments which must be specified as keyword arguments." msgstr "" +"Έχει δύο προαιρετικά ορίσματα που πρέπει να καθοριστούν ως ορίσματα λέξεων-" +"κλειδιών." #: library/functions.rst:1685 msgid "" @@ -2234,18 +3154,26 @@ msgid "" "comparison key from each element in *iterable* (for example, ``key=str." "lower``). The default value is ``None`` (compare the elements directly)." msgstr "" +"Το *key* καθορίζει μια συνάρτηση ενός ορίσματος που χρησιμοποιείται για την " +"εξαγωγή ενός κλειδιού σύγκρισης από κάθε στοιχείο στο *iterable* (για " +"παράδειγμα, ``key=str.lower``). Η προεπιλεγμένη τιμή είναι ``None`` " +"(συγκρίνει τα στοιχεία απευθείας)." #: library/functions.rst:1689 msgid "" "*reverse* is a boolean value. If set to ``True``, then the list elements " "are sorted as if each comparison were reversed." msgstr "" +"Το *reverse* είναι μια δυαδική τιμή. Εάν οριστεί σε ``True``, τότε τα " +"στοιχεία της λίστας ταξινομούνται σαν να είχε αντιστραφεί κάθε σύγκριση." #: library/functions.rst:1692 msgid "" "Use :func:`functools.cmp_to_key` to convert an old-style *cmp* function to a " "*key* function." msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε το :func:`functools.cmp_to_key` για να μετατρέψετε μια " +"συνάρτηση *cmp* παλιού τύπου σε συνάρτηση *key*." #: library/functions.rst:1695 msgid "" @@ -2254,6 +3182,11 @@ msgid "" "compare equal --- this is helpful for sorting in multiple passes (for " "example, sort by department, then by salary grade)." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`sorted` είναι εγγυημένη ότι είναι σταθερή. " +"Μια ταξινόμηση είναι σταθερή εάν εγγυάται ότι δεν θα αλλάξει η σχετική σειρά " +"των στοιχείων που συγκρίνονται ίσα --- αυτό είναι χρήσιμο για ταξινόμηση σε " +"πολλαπλά περάσματα (για παράδειγμα, ταξινόμηση ανά τμήμα, μετά ανά " +"μισθολογικό βαθμό)." #: library/functions.rst:1700 msgid "" @@ -2266,27 +3199,41 @@ msgid "" "mixed type comparisons which can call reflected the :meth:`~object.__gt__` " "method." msgstr "" +"Ο αλγόριθμος ταξινόμησης χρησιμοποιεί μόνο συγκρίσεις ``<`` μεταξύ " +"στοιχείων. Ενώ ο ορισμός μιας μεθόδου :meth:`~object.__lt__` αρκεί για την " +"ταξινόμηση, το :PEP:`8` συνιστά και τις έξι :ref:`rich comparisons " +"` που θα εφαρμοστούν. Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή σφαλμάτων " +"κατά τη χρήση των ίδιων δεδομένων με άλλα εργαλεία διάταξης, όπως :func:" +"`max` που βασίζονται σε διαφορετική υποκείμενη μέθοδο. Η υλοποίηση και των " +"έξι συγκρίσεων βοηθά επίσης στην αποφυγή σύγχυσης για συγκρίσεις μικτού " +"τύπου που μπορούν να καλέσουν την ανακλώμενη μέθοδο :meth:`~object.__gt__`." #: library/functions.rst:1709 msgid "" "For sorting examples and a brief sorting tutorial, see :ref:`sortinghowto`." msgstr "" +"Για παραδείγματα ταξινόμησης και ένα σύντομο σεμινάριο ταξινόμησης, " +"ανατρέξτε στο :ref:`sortinghowto`." #: library/functions.rst:1713 msgid "Transform a method into a static method." -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή μιας μεθόδου σε στατική μέθοδο." #: library/functions.rst:1715 msgid "" "A static method does not receive an implicit first argument. To declare a " "static method, use this idiom::" msgstr "" +"Μια στατική μέθοδος δεν λαμβάνει ένα σιωπηρό πρώτο όρισμα. Για να δηλώσετε " +"μια στατική μέθοδο, χρησιμοποιήστε αυτό το ιδίωμα::" #: library/functions.rst:1722 msgid "" "The ``@staticmethod`` form is a function :term:`decorator` -- see :ref:" "`function` for details." msgstr "" +"Η φόρμα ``@staticmethod`` είναι μια συνάρτηση :term:`decorator` -- δείτε :" +"ref:`function` για λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:1725 msgid "" @@ -2294,6 +3241,9 @@ msgid "" "an instance (such as ``C().f()``). Moreover, they can be called as regular " "functions (such as ``f()``)." msgstr "" +"Μια στατική μέθοδος μπορεί να κληθεί είτε στην κλάση (όπως ``C.f()``) είτε " +"σε ένα instance (όπως ``C().f()``). Επιπλέον, μπορούν να κληθούν ως " +"κανονικές συναρτήσεις (όπως ``f()``)." #: library/functions.rst:1729 msgid "" @@ -2301,6 +3251,9 @@ msgid "" "see :func:`classmethod` for a variant that is useful for creating alternate " "class constructors." msgstr "" +"Οι στατικές μέθοδοι στην Python είναι παρόμοιες με αυτές που βρίσκονται στην " +"Java ή στη C++. Επίσης, ανατρέξτε στη :func:`classmethod` για μια παραλλαγή " +"που είναι χρήσιμη για τη δημιουργία εναλλακτικών κατασκευαστών κλάσεων." #: library/functions.rst:1733 msgid "" @@ -2310,10 +3263,18 @@ msgid "" "want to avoid the automatic transformation to instance method. For these " "cases, use this idiom::" msgstr "" +"Όπως όλοι οι διακοσμητές, είναι επίσης δυνατό να καλέσετε την " +"``staticmethod`` ως κανονική συνάρτηση και να κάνετε κάτι με το αποτέλεσμά " +"της. Αυτό είναι απαραίτητο σε ορισμένες περιπτώσεις όπου χρειάζεστε μια " +"αναφορά σε μια συνάρτηση από ένα σώμα κλάσης και θέλετε να αποφύγετε την " +"αυτόματη μετατροπή σε instance μέθοδο. Για αυτές τις περιπτώσεις, " +"χρησιμοποιήστε αυτό το ιδίωμα::" #: library/functions.rst:1745 msgid "For more information on static methods, see :ref:`types`." msgstr "" +"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις στατικές μεθόδους, δείτε το :ref:" +"`types`." #: library/functions.rst:1747 msgid "" @@ -2321,17 +3282,25 @@ msgid "" "``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` and ``__annotations__``), have a " "new ``__wrapped__`` attribute, and are now callable as regular functions." msgstr "" +"Οι στατικές μέθοδοι κληρονομούν πλέον τα χαρακτηριστικά της μεθόδου " +"(``__module__``, ``__name__``, ``__qualname__``, ``__doc__`` και " +"``__annotations__``), έχουν ένα νέο χαρακτηριστικό ``__wrapped__``, και " +"μπορούν πλέον να καλούνται ως κανονικές λειτουργίες." #: library/functions.rst:1762 msgid "" "Return a :class:`str` version of *object*. See :func:`str` for details." msgstr "" +"Επιστρέφει μια έκδοση :class:`str` του *object*. Δείτε :func:`str` για " +"λεπτομέρειες." #: library/functions.rst:1764 msgid "" "``str`` is the built-in string :term:`class`. For general information about " "strings, see :ref:`textseq`." msgstr "" +"Το ``str`` είναι η ενσωματωμένη συμβολοσειρά :term:`class`. Για γενικές " +"πληροφορίες σχετικά με τις συμβολοσειρές, ανατρέξτε :ref:`textseq`." #: library/functions.rst:1770 msgid "" @@ -2339,6 +3308,9 @@ msgid "" "the total. The *iterable*'s items are normally numbers, and the start value " "is not allowed to be a string." msgstr "" +"Αθροίζει το *start* και τα στοιχεία ενός *iterable* από αριστερά προς δεξιά " +"και επιστρέφει το σύνολο. Τα στοιχεία του *iterable* είναι συνήθως αριθμοί " +"και η τιμή έναρξης δεν επιτρέπεται να είναι συμβολοσειρά." #: library/functions.rst:1774 msgid "" @@ -2348,16 +3320,24 @@ msgid "" "see :func:`math.fsum`\\. To concatenate a series of iterables, consider " "using :func:`itertools.chain`." msgstr "" +"Για ορισμένες περιπτώσεις χρήσης, υπάρχουν καλές εναλλακτικές λύσεις για το :" +"func:`sum`. Ο προτιμώμενος, γρήγορος τρόπος για να συνδέσετε μια ακολουθία " +"συμβολοσειρών είναι καλώντας ``''.join(sequence)``. Για να προσθέσετε τιμές " +"κινητής υποδιαστολής με εκτεταμένη ακρίβεια, δείτε :func:`math.fsum`\\. Για " +"να συνδυάσετε μια σειρά iterable, σκεφτείτε να χρησιμοποιήσετε το :func:" +"`itertools.chain`." #: library/functions.rst:1780 msgid "The *start* parameter can be specified as a keyword argument." -msgstr "" +msgstr "Η παράμετρος *start* μπορεί να καθοριστεί ως όρισμα keyword." #: library/functions.rst:1783 msgid "" "Summation of floats switched to an algorithm that gives higher accuracy on " "most builds." msgstr "" +"Η άθροιση των floats άλλαξε σε έναν αλγόριθμο που δίνει μεγαλύτερη ακρίβεια " +"στις περισσότερες κατασκευές." #: library/functions.rst:1790 msgid "" @@ -2365,12 +3345,17 @@ msgid "" "class of *type*. This is useful for accessing inherited methods that have " "been overridden in a class." msgstr "" +"Επιστρέφει ένα αντικείμενο διακομιστή μεσολάβησης που εκχωρεί κλήσεις " +"μεθόδου σε μια γονική ή αδερφή κλάση *type*. Αυτό είναι χρήσιμο για την " +"πρόσβαση σε μεταβιβασμένες μεθόδους που έχουν παρακαμφθεί σε μια κλάση." #: library/functions.rst:1794 msgid "" "The *object_or_type* determines the :term:`method resolution order` to be " "searched. The search starts from the class right after the *type*." msgstr "" +"Το *object_or_type* καθορίζει το :term:`method resolution order` που θα " +"αναζητηθεί. Η αναζήτηση ξεκινά από την κλάση αμέσως μετά τον *type*." #: library/functions.rst:1798 msgid "" @@ -2378,6 +3363,9 @@ msgid "" "> A -> object`` and the value of *type* is ``B``, then :func:`super` " "searches ``C -> A -> object``." msgstr "" +"Για παράδειγμα, εάν :attr:`~class.__mro__` του *object_or_type* είναι ``D -> " +"B -> C -> A -> object`` και η τιμή του *type* είναι ``B``, τότε η :func:" +"`super` αναζητά ``C -> A -> object``." #: library/functions.rst:1802 msgid "" @@ -2386,6 +3374,10 @@ msgid "" "`super`. The attribute is dynamic and can change whenever the inheritance " "hierarchy is updated." msgstr "" +"¨Το χαρακτηριστικό :attr:`~class.__mro__` του *object_or_type* παραθέτει τη " +"σειρά αναζήτησης ανάλυσης μεθόδου που χρησιμοποιείται και από τις :func:" +"`getattr` και :func:`super`. Το χαρακτηριστικό είναι δυναμικό και μπορεί να " +"αλλάξει κάθε φορά που ενημερώνεται η ιεραρχία κληρονομικότητας." #: library/functions.rst:1807 msgid "" @@ -2394,6 +3386,11 @@ msgid "" "If the second argument is a type, ``issubclass(type2, type)`` must be true " "(this is useful for classmethods)." msgstr "" +"Εάν το δεύτερο όρισμα παραλειφθεί, το υπεραντικείμενο που επιστράφηκε δεν " +"είναι δεσμευμένο. Εάν το δεύτερο όρισμα είναι αντικείμενο, " +"``isinstance(obj, type)`` πρέπει να είναι αληθές. Εάν το δεύτερο όρισμα " +"είναι ένας τύπος, το ``issubclass(type2, type)`` πρέπει να είναι αληθές " +"(αυτό είναι χρήσιμο για μεθόδους κλάσης)." #: library/functions.rst:1812 msgid "" @@ -2402,6 +3399,11 @@ msgid "" "naming them explicitly, thus making the code more maintainable. This use " "closely parallels the use of *super* in other programming languages." msgstr "" +"Υπάρχουν δύο τυπικές περιπτώσεις χρήσης για το *super*. Σε μια ιεραρχία " +"κλάσεων με ενιαία κληρονομικότητα, το *super* μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"να αναφέρεται σε γονικές κλάσεις χωρίς να τις ονομάζει ρητά, καθιστώντας " +"έτσι τον κώδικα πιο διατηρήσιμο. Αυτή η χρήση είναι πολύ παράλληλη με τη " +"χρήση του *super* σε άλλες γλώσσες προγραμματισμού." #: library/functions.rst:1817 msgid "" @@ -2415,10 +3417,23 @@ msgid "" "changes in the class hierarchy, and because that order can include sibling " "classes that are unknown prior to runtime)." msgstr "" +"Η δεύτερη περίπτωση χρήσης είναι η υποστήριξη πολλαπλής κληρονομικότητας " +"συνεργασίας σε ένα δυναμικό περιβάλλον εκτέλεσης. Αυτή η περίπτωση χρήσης " +"είναι μοναδική για την Python και δεν βρίσκεται σε στατικά μεταγλωττισμένες " +"γλώσσες ή γλώσσες που υποστηρίζουν μόνο μεμονωμένη κληρονομικότητα. Αυτό " +"καθιστά δυνατή την υλοποίηση \"διαγραμμάτων διαμαντιών\" όπου πολλές βασικές " +"κλάσεις υλοποιούν την ίδια μέθοδο. Ο καλός σχεδιασμός υπαγορεύει ότι " +"τέτοιες υλοποιήσεις έχουν την ίδια υπογραφή κλήσης σε κάθε περίπτωση (επειδή " +"η σειρά των κλήσεων καθορίζεται κατά τον χρόνο εκτέλεσης, επειδή αυτή η " +"σειρά προσαρμόζεται στις αλλαγές στην ιεραρχία κλάσεων και επειδή αυτή η " +"διάταξη μπορεί να περιλαμβάνει αδερφικές κλάσεις πριν από τον χρόνο " +"εκτέλεσης)." #: library/functions.rst:1827 msgid "For both use cases, a typical superclass call looks like this::" msgstr "" +"Και για τις δύο περιπτώσεις χρήσης, μια τυπική κλήση υπερκλάσης μοιάζει με " +"αυτό::" #: library/functions.rst:1834 msgid "" @@ -2426,6 +3441,9 @@ msgid "" "lookups. One possible use case for this is calling :term:`descriptors " "` in a parent or sibling class." msgstr "" +"Εκτός από τις αναζητήσεις μεθόδων, το :func:`super` λειτουργεί επίσης για " +"αναζητήσεις χαρακτηριστικών. Μια πιθανή περίπτωση χρήσης για αυτό είναι η " +"κλήση :term:`descriptors ` σε μια κλάση γονέα ή αδελφού." #: library/functions.rst:1838 msgid "" @@ -2436,6 +3454,13 @@ msgid "" "inheritance. Accordingly, :func:`super` is undefined for implicit lookups " "using statements or operators such as ``super()[name]``." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι το :func:`super` υλοποιείται ως μέρος της διαδικασίας " +"δέσμευσης για ρητές αναζητήσεις χαρακτηριστικών με κουκκίδες όπως ``super()." +"__getitem__(name)``. Το κάνει εφαρμόζοντας τη δικιά του μέθοδο :meth:" +"`~object.__getattribute__` για αναζήτηση κλάσεων με προβλέψιμη σειρά που " +"υποστηρίζει πολλαπλή κληρονομικότητα. Συνεπώς, η :func:`super` δεν έχει " +"οριστεί για σιωπηρές αναζητήσεις που χρησιμοποιούν δηλώσεις ή τελεστές όπως " +"``super()[name]``." #: library/functions.rst:1846 msgid "" @@ -2446,6 +3471,13 @@ msgid "" "necessary details to correctly retrieve the class being defined, as well as " "accessing the current instance for ordinary methods." msgstr "" +"Λάβετε επίσης υπόψη ότι, εκτός από τη μορφή μηδενικού ορίσματος, η :func:" +"`super` δεν περιορίζεται στη χρήση μεθόδων εντός. Η φόρμα δύο ορισμάτων " +"καθορίζει ακριβώς τα ορίσματα και κάνει τις κατάλληλες αναφορές. Η φόρμα " +"μηδενικού ορίσματος λειτουργεί μόνο μέσα σε έναν ορισμό κλάσης, καθώς ο " +"μεταγλωττιστής συμπληρώνει τις απαραίτητες λεπτομέρειες για την σωστή " +"ανάκτηση της κλάσης που ορίζεται, καθώς και για την πρόσβαση στην τρέχουσα " +"παρουσία για συνηθισμένες μεθόδους." #: library/functions.rst:1853 msgid "" @@ -2453,12 +3485,18 @@ msgid "" "`super`, see `guide to using super() `_." msgstr "" +"Για πρακτικές προτάσεις σχετικά με το πώς να σχεδιάσετε συνεργατικές τάξεις " +"χρησιμοποιώντας το :func:`super`, ανατρέξτε `οδηγός χρήσης super() `_." #: library/functions.rst:1863 msgid "" "Rather than being a function, :class:`tuple` is actually an immutable " "sequence type, as documented in :ref:`typesseq-tuple` and :ref:`typesseq`." msgstr "" +"Αντί να είναι συνάρτηση, το :class:`tuple` είναι στην πραγματικότητα ένα " +"αμετάβλητος τύπος ακολουθίας, όπως τεκμηριώνεται στα :ref:`typesseq-tuple` " +"και :ref:`typesseq`." #: library/functions.rst:1872 msgid "" @@ -2466,12 +3504,17 @@ msgid "" "type object and generally the same object as returned by :attr:`object." "__class__ `." msgstr "" +"Με ένα όρισμα, επιστρέψτε τον τύπο ενός *object*. Η τιμή που επιστρέφεται " +"είναι ένα αντικείμενο τύπου και γενικά το ίδιο αντικείμενο με αυτό που " +"επιστρέφεται από το :attr:`object.__class__ `." #: library/functions.rst:1876 msgid "" "The :func:`isinstance` built-in function is recommended for testing the type " "of an object, because it takes subclasses into account." msgstr "" +"Η ενσωματωμένη συνάρτηση :func:`isinstance` συνίσταται για τη δοκιμή του " +"τύπου ενός αντικειμένου, επειδή λαμβάνει υπόψη τις υποκλάσεις." #: library/functions.rst:1880 msgid "" @@ -2485,10 +3528,20 @@ msgid "" "the :attr:`~object.__dict__` attribute. The following two statements create " "identical :class:`type` objects:" msgstr "" +"Με τρία ορίσματα, επιστρέφει ένα αντικείμενο νέου τύπου. Αυτή είναι " +"ουσιαστικά μια δυναμική μορφή της δήλωσης :keyword:`class`. Η συμβολοσειρά " +"*name* είναι το όνομα της κλάσης και γίνεται το χαρακτηριστικό :attr:" +"`~definition.__name__`. Η πλειάδα *bases* περιέχει τις βασικές κλάσεις και " +"γίνεται το χαρακτηριστικό :attr:`~class.__bases__` ∙ αν είναι κενό, " +"προστίθεται το :class:`object`, η τελική βάση όλων των κλάσεων. Το λεξικό " +"*dict* περιέχει ορισμούς χαρακτηριστικών και μεθόδων για το σώμα της κλάσης∙ " +"μπορεί να αντιγραφεί ή να προσαρμοστεί πριν γίνει το χαρακτηριστικό :attr:" +"`~object.__dict__`. Οι ακόλουθες δύο προτάσεις δημιουργούν πανομοιότυπα " +"αντικείμενα :class:`type`:" #: library/functions.rst:1895 msgid "See also :ref:`bltin-type-objects`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :ref:`bltin-type-objects`." #: library/functions.rst:1897 msgid "" @@ -2497,22 +3550,32 @@ msgid "" "in the same way that keywords in a class definition (besides *metaclass*) " "would." msgstr "" +"Τα ορίσματα λέξεων-κλειδιών που παρέχονται στη φόρμα τριών ορισμάτων " +"μεταβιβάζονται στον κατάλληλο μηχανισμό μετακλάσης (συνήθως :meth:`~object." +"__init_subclass__`) με τον ίδιο τρόπο που θα έκαναν οι λέξεις-κλειδιά στον " +"ορισμό μιας κλάσης (εκτός από το *metaclass*)." #: library/functions.rst:1902 msgid "See also :ref:`class-customization`." -msgstr "" +msgstr "Δείτε επίσης :ref:`class-customization`." #: library/functions.rst:1904 msgid "" "Subclasses of :class:`type` which don't override ``type.__new__`` may no " "longer use the one-argument form to get the type of an object." msgstr "" +"Οι υποκλάσης της :class:`type` που δεν αντικαθιστούν το ``type.__new__`` δεν " +"μπορούν πλέον να χρησιμοποιούν τη φόρμα ενός επιχειρήματος για να λάβουν τον " +"τύπο ενός αντικειμένου." #: library/functions.rst:1911 msgid "" "Return the :attr:`~object.__dict__` attribute for a module, class, instance, " "or any other object with a :attr:`~object.__dict__` attribute." msgstr "" +"Επιστρέφει το χαρακτηριστικό :attr:`~object.__dict__` για ένα module, κλάση, " +"instance, ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο με ένα χαρακτηριστικό :attr:" +"`~object.__dict__`." #: library/functions.rst:1914 msgid "" @@ -2521,6 +3584,11 @@ msgid "" "their :attr:`~object.__dict__` attributes (for example, classes use a :class:" "`types.MappingProxyType` to prevent direct dictionary updates)." msgstr "" +"Αντικείμενα όπως modules και instances έχουν ένα χαρακτηριστικό :attr:" +"`~object.__dict__` με δυνατότητα ενημέρωσης∙ ωστόσο, άλλα αντικείμενα μπορεί " +"να έχουν περιορισμούς εγγραφής στα χαρακτηριστικά τους :attr:`~object." +"__dict__` (για παράδειγμα, οι κλάσεις χρησιμοποιούν ένα :class:`types." +"MappingProxyType` για την αποτροπή άμεσων ενημερώσεων λεξικού)." #: library/functions.rst:1919 msgid "" @@ -2528,6 +3596,9 @@ msgid "" "locals dictionary is only useful for reads since updates to the locals " "dictionary are ignored." msgstr "" +"Χωρίς ένα όρισμα, το :func:`vars` λειτουργεί όπως :func:`locals`. " +"Σημειώστε, ότι το λεξικό των τοπικών είναι χρήσιμο μόνο για ανάγνωση, καθώς " +"οι ενημερώσεις στο λεξικό των τοπικών αγνοούνται." #: library/functions.rst:1923 msgid "" @@ -2535,22 +3606,31 @@ msgid "" "doesn't have a :attr:`~object.__dict__` attribute (for example, if its class " "defines the :attr:`~object.__slots__` attribute)." msgstr "" +"Μια εξαίρεση :exc:`TypeError` γίνεται raise εάν ένα αντικείμενο έχει " +"καθοριστεί αλλά δεν έχει ένα χαρακτηριστικό :attr:`~object.__dict__` (για " +"παράδειγμα, εάν η κλάση του ορίζει το :attr:`~object.__slots__` " +"χαρακτηριστικό)." #: library/functions.rst:1929 msgid "" "Iterate over several iterables in parallel, producing tuples with an item " "from each one." msgstr "" +"Επανάληψη σε πολλούς iterables παράλληλα, δημιουργώντας πλειάδες με ένα " +"αντικείμενο από το καθένα." #: library/functions.rst:1932 msgid "Example::" -msgstr "" +msgstr "Παράδειγμα::" #: library/functions.rst:1941 msgid "" "More formally: :func:`zip` returns an iterator of tuples, where the *i*-th " "tuple contains the *i*-th element from each of the argument iterables." msgstr "" +"Πιο τυπικά: η :func:`zip` επιστρέφει έναν iterator πλειάδων, όπου η *i*-η " +"πλειάδα περιέχει το *i*-ο στοιχείο από κάθε ένα από τους επαναλήψιμους " +"ορισμάτων." #: library/functions.rst:1944 msgid "" @@ -2558,6 +3638,9 @@ msgid "" "columns into rows. This is similar to `transposing a matrix `_." msgstr "" +"Ένας άλλος τρόπος για να σκεφτείτε τη :func:`zip` είναι ότι μετατρέπει τις " +"γραμμές σε στήλες, και τις στήλες σε γραμμές. Αυτό είναι παρόμοιο με " +"`μεταφορά μιας μήτρας `_." #: library/functions.rst:1948 msgid "" @@ -2565,6 +3648,9 @@ msgid "" "iterated on, e.g. by a :keyword:`!for` loop or by wrapping in a :class:" "`list`." msgstr "" +"Το :func:`zip` είναι τεμπέλης: Τα στοιχεία δεν θα υποβληθούν σε επεξεργασία " +"μέχρι να επαναληφθεί ο iterable, π.χ. με έναν βρόχο :keyword:`!for` ή με " +"αναδίπλωση σε μια :class:`list`." #: library/functions.rst:1952 msgid "" @@ -2573,6 +3659,11 @@ msgid "" "the code that prepared these iterables. Python offers three different " "approaches to dealing with this issue:" msgstr "" +"Ένα πράγμα που πρέπει να λάβετε υπόψη είναι ότι τα iterables που " +"μεταβιβάστηκαν στη :func:`zip` θα μπορούσαν να έχουνε διαφορετικά μήκη∙ " +"μερικές φορές από το σχεδιασμό και μερικές φορές λόγω ενός σφάλματος στον " +"κώδικα που προετοίμασε αυτά τα iterables. Η Python προσφέρει τρεις " +"διαφορετικές προσεγγίσεις για την αντιμετώπιση αυτού του ζητήματος::" #: library/functions.rst:1957 msgid "" @@ -2580,6 +3671,9 @@ msgid "" "will ignore the remaining items in the longer iterables, cutting off the " "result to the length of the shortest iterable::" msgstr "" +"Από default, η :func:`zip` σταματά όταν εξαντληθεί ο συντομότερος iterable. " +"Αυτό θα αγνοήσει τα υπόλοιπα στοιχεία στους μεγαλύτερους iterables, κόβοντας " +"το αποτέλεσμα στο μήκος του συντομότερου iterable::" #: library/functions.rst:1964 msgid "" @@ -2587,12 +3681,18 @@ msgid "" "equal length. In such cases, it's recommended to use the ``strict=True`` " "option. Its output is the same as regular :func:`zip`::" msgstr "" +"Η :func:`zip` χρησιμοποιείται συχνά σε περιπτώσεις όπου τα iterables " +"υποτίθεται ότι έχουν ίσο μήκος. Σε τέτοιες περιπτώσεις, συνίσταται η χρήση " +"της επιλογής ``strict=True``. Η έξοδος είναι ίδια με την κανονική :func:" +"`zip`::" #: library/functions.rst:1971 msgid "" "Unlike the default behavior, it raises a :exc:`ValueError` if one iterable " "is exhausted before the others:" msgstr "" +"Σε αντίθεση με την προεπιλεγμένη συμπεριφορά, γίνεται raise ένα :exc:" +"`ValueError` εάν ένα iterable εξαντληθεί πριν από τα άλλα:" #: library/functions.rst:1989 msgid "" @@ -2600,6 +3700,9 @@ msgid "" "different lengths will be silenced, possibly manifesting as a hard-to-find " "bug in another part of the program." msgstr "" +"Χωρίς το όρισμα ``strict=True``, κάθε σφάλμα που οδηγεί σε επαναλαμβανόμενα " +"μήκη διαφορετικού μήκους θα τεθεί σε σίγαση, πιθανώς να εμφανίζεται ως " +"δυσεύρετο σφάλμα σε άλλο μέρος του προγράμματος." #: library/functions.rst:1993 msgid "" @@ -2607,16 +3710,21 @@ msgid "" "iterables have the same length. This is done by :func:`itertools." "zip_longest`." msgstr "" +"Οι μικρότεροι iterables μπορούν να συμπληρωθούν σε μια σταθερή τιμή ώστε όλα " +"τα iterables να έχουνε το ίδιο μήκος. Αυτό γίνεται από το :func:`itertools." +"zip_longest`." #: library/functions.rst:1997 msgid "" "Edge cases: With a single iterable argument, :func:`zip` returns an iterator " "of 1-tuples. With no arguments, it returns an empty iterator." msgstr "" +"Περιπτώσεις άκρων: Με ένα μόνο επαναληπτικό όρισμα, η :func:`zip` επιστρέφει " +"έναν iterator 1-πλειάδων. Χωρίς ορίσματα, επιστρέφει έναν κενό iterator." #: library/functions.rst:2000 msgid "Tips and tricks:" -msgstr "" +msgstr "Συμβουλές και κόλπα:" #: library/functions.rst:2002 msgid "" @@ -2626,22 +3734,33 @@ msgid "" "``n`` times so that each output tuple has the result of ``n`` calls to the " "iterator. This has the effect of dividing the input into n-length chunks." msgstr "" +"Η σειρά αξιολόγησης από αριστερά προς τα δεξιά των iterables είναι " +"εγγυημένη. Αυτό καθιστά δυνατό ένα ιδίωμα για την ομαδοποίηση μιας σειράς " +"δεδομένων σε ομάδες n-μήκους χρησιμοποιώντας ``zip(*[iter(s)]*n, " +"strict=True)``. Αυτό επαναλαμβάνει τις *ίδιες* επαναλήψεις ``n`` φορές έτσι " +"ώστε κάθε πλειάδα εξόδου να έχει το αποτέλεσμα των κλήσεων ``n`` προς τον " +"επαναλήπτη. Αυτό έχει ως αποτέλεσμα τη διαίρεση της εισόδου σε κομμάτια " +"μήκους." #: library/functions.rst:2008 msgid "" ":func:`zip` in conjunction with the ``*`` operator can be used to unzip a " "list::" msgstr "" +"Η :func:`zip` σε συνδυασμό με τον τελεστή ``*`` μπορεί να χρησιμοποιηθεί για " +"την αποσυμπίεση μιας λίστας::" #: library/functions.rst:2019 msgid "Added the ``strict`` argument." -msgstr "" +msgstr "Προστέθηκε το όρισμα ``strict``." #: library/functions.rst:2031 msgid "" "This is an advanced function that is not needed in everyday Python " "programming, unlike :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Αυτή είναι μια προηγμένη συνάρτηση που δεν χρειάζεται στον καθημερινό " +"προγραμματισμό της Python, σε αντίθεση με το :func:`importlib.import_module`." #: library/functions.rst:2034 msgid "" @@ -2654,6 +3773,15 @@ msgid "" "implementation is in use. Direct use of :func:`__import__` is also " "discouraged in favor of :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Αυτή η συνάρτηση καλείται από τη δήλωση :keyword:`import`. Μπορεί να " +"αντικατασταθεί (με εισαγωγή του module :mod:`builtins` και αντιστοίχιση σε " +"``builtins.__import__``) προκειμένου να αλλάξει η σημασιολογία της δήλωσης :" +"keyword:`!import`, αλλά αυτό αποθαρρύνεται **σθεναρά**, καθώς είναι συνήθως " +"απλούστερο να χρησιμοποιήσετε τα άγκιστρα εισαγωγής (δείτε :pep:`302`) για " +"την επίτευξη των ίδιων στόχων και δεν προκαλεί προβλήματα με τον κώδικα που " +"προϋποθέτει την χρήση της προεπιλεγμένης υλοποίησης εισαγωγής. Η άμεση " +"χρήση του :func:`__import__` επίσης αποθαρρύνεται υπέρ του :func:`importlib." +"import_module`." #: library/functions.rst:2043 msgid "" @@ -2664,6 +3792,13 @@ msgid "" "does not use its *locals* argument at all and uses its *globals* only to " "determine the package context of the :keyword:`import` statement." msgstr "" +"Η συνάρτηση εισάγει το module *name*, χρησιμοποιώντας πιθανώς τα δεδομένα " +"*globals* και *locals* για να καθορίσει τον τρόπο ερμηνείας του ονόματος σε " +"ένα πλαίσιο πακέτου. Η *fromlist* δίνει τα ονόματα των αντικειμένων ή των " +"υπομονάδων που θα πρέπει να εισαχθούν από το module που δίνεται από το " +"*name*. Η τυπική υλοποίηση δεν χρησιμοποιεί καθόλου το όρισμα *locals* και " +"χρησιμοποιεί τα *globals* της μόνο για να προσδιορίσει το πλαίσιο του " +"πακέτου της δήλωσης :keyword:`import`." #: library/functions.rst:2050 msgid "" @@ -2673,6 +3808,11 @@ msgid "" "directory of the module calling :func:`__import__` (see :pep:`328` for the " "details)." msgstr "" +"Το *level* καθορίζει εάν θα χρησιμοποιηθούν απόλυτες ή σχετικές εισαγωγές. " +"Το ``0`` (η προεπιλογή) σημαίνει μόνο απόλυτες εισαγωγές. Οι θετικές τιμές " +"για το *level* υποδεικνύουν τον αριθμό των γονικών καταλόγων προς αναζήτηση " +"σε σχέση με τον κατάλογο του module που καλεί την :func:`__import__` (δείτε " +"το :pep:`328` για λεπτομέρειες)." #: library/functions.rst:2056 msgid "" @@ -2681,28 +3821,39 @@ msgid "" "module named by *name*. However, when a non-empty *fromlist* argument is " "given, the module named by *name* is returned." msgstr "" +"Όταν η μεταβλητή *name* είναι της μορφής ``package.module``, κανονικά, " +"επιστρέφεται το πακέτο ανωτάτου επιπέδου (το όνομα μέχρι την πρώτη " +"κουκκίδα), *όχι* το module που ονομάζεται *name*. Ωστόσο, όταν δίνεται ένα " +"μη κενό όρισμα *fromlist*, επιστρέφεται το module με το όνομα *name*." #: library/functions.rst:2061 msgid "" "For example, the statement ``import spam`` results in bytecode resembling " "the following code::" msgstr "" +"Για παράδειγμα, η δήλωση ``import spam`` καταλήγει σε bytecode που μοιάζει " +"με τον ακόλουθο κώδικα::" #: library/functions.rst:2066 msgid "The statement ``import spam.ham`` results in this call::" -msgstr "" +msgstr "Η δήλωση ``import spam.ham`` καταλήγει σε αυτήν την κλήση::" #: library/functions.rst:2070 msgid "" "Note how :func:`__import__` returns the toplevel module here because this is " "the object that is bound to a name by the :keyword:`import` statement." msgstr "" +"Σημειώστε πως το :func:`__import__` επιστρέφει το ανωτάτου επιπέδου module " +"εδώ, επειδή αυτό είναι το αντικείμενο που συνδέεται με ένα όνομα με τη " +"δήλωση :keyword:`import`." #: library/functions.rst:2073 msgid "" "On the other hand, the statement ``from spam.ham import eggs, sausage as " "saus`` results in ::" msgstr "" +"Από την άλλη πλευρά, η δήλωση ``from spam.ham import eggs, sausage as saus`` " +"καταλήγει σε ::" #: library/functions.rst:2080 msgid "" @@ -2710,28 +3861,38 @@ msgid "" "this object, the names to import are retrieved and assigned to their " "respective names." msgstr "" +"Εδώ, το module ``spam.ham`` επιστρέφεται από τη :func:`__import__`. Από " +"αυτό το αντικείμενο, τα ονόματα προς εισαγωγή ανακτώνται και εκχωρούνται στα " +"αντίστοιχα ονόματά τους." #: library/functions.rst:2084 msgid "" "If you simply want to import a module (potentially within a package) by " "name, use :func:`importlib.import_module`." msgstr "" +"Εάν θέλετε απλώς να εισάγετε ένα module (ενδεχομένως μέσα σε ένα πακέτο) με " +"το όνομα, χρησιμοποιήστε το :func:`importlib.import_module`." #: library/functions.rst:2087 msgid "" "Negative values for *level* are no longer supported (which also changes the " "default value to 0)." msgstr "" +"Αρνητικές τιμές για το *level* δεν υποστηρίζονται πλέον (το οποίο επίσης " +"αλλάζει την προεπιλεγμένη τιμή σε 0)." #: library/functions.rst:2091 msgid "" "When the command line options :option:`-E` or :option:`-I` are being used, " "the environment variable :envvar:`PYTHONCASEOK` is now ignored." msgstr "" +"Όταν χρησιμοποιούνται επιλογές της γραμμής εντολών :option:`-E` ή :option:`-" +"I`, τότε η μεταβλητή περιβάλλοντος :envvar:`PYTHONCASEOK` δεν λαμβάνεται " +"υπόψιν." #: library/functions.rst:2096 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Υποσημειώσεις" #: library/functions.rst:2097 msgid "" @@ -2739,111 +3900,115 @@ msgid "" "you are reading the code from a file, make sure to use newline conversion " "mode to convert Windows or Mac-style newlines." msgstr "" +"Λάβετε υπόψη ότι ο αναλυτής δέχεται μόνο τη σύμβαση τέλους γραμμής τύπου " +"Unix. Εάν διαβάζετε τον κώδικα από ένα αρχείο βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε " +"την λειτουργία μετατροπής νέας γραμμής για την μετατροπή νέων γραμμών σε " +"στυλ Windows ή Mac." #: library/functions.rst:153 msgid "Boolean" -msgstr "" +msgstr "Boolean" #: library/functions.rst:1870 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "τύπος" #: library/functions.rst:576 msgid "built-in function" -msgstr "" +msgstr "ενσωματωμένη συνάρτηση" #: library/functions.rst:576 msgid "exec" -msgstr "" +msgstr "exec" #: library/functions.rst:653 msgid "NaN" -msgstr "" +msgstr "NaN" #: library/functions.rst:653 msgid "Infinity" -msgstr "" +msgstr "Άπειρο" #: library/functions.rst:717 msgid "__format__" -msgstr "" +msgstr "__format__" #: library/functions.rst:1754 msgid "string" -msgstr "" +msgstr "string" #: library/functions.rst:717 msgid "format() (built-in function)" -msgstr "" +msgstr "format() (ενσωματωμένη συνάρτηση)" #: library/functions.rst:1165 msgid "file object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο αρχείου" #: library/functions.rst:1286 msgid "open() built-in function" -msgstr "" +msgstr "open() ενσωματωμένη συνάρτηση" #: library/functions.rst:1193 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο" #: library/functions.rst:1193 msgid "modes" -msgstr "" +msgstr "λειτουργίες" #: library/functions.rst:1286 msgid "universal newlines" -msgstr "" +msgstr "καθολικές νέες γραμμές" #: library/functions.rst:1347 msgid "line-buffered I/O" -msgstr "" +msgstr "γραμμική προσωρινή μνήμη I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "unbuffered I/O" -msgstr "" +msgstr "unbuffered I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "buffer size, I/O" -msgstr "" +msgstr "μέγεθος bugger, I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "I/O control" -msgstr "" +msgstr "Έλεγχος I/O" #: library/functions.rst:1347 msgid "buffering" -msgstr "" +msgstr "buffering" #: library/functions.rst:1347 msgid "text mode" -msgstr "" +msgstr "λειτουργία κειμένου" #: library/functions.rst:2025 msgid "module" -msgstr "" +msgstr "module" #: library/functions.rst:1347 msgid "sys" -msgstr "" +msgstr "sys" #: library/functions.rst:1754 msgid "str() (built-in function)" -msgstr "" +msgstr "str() (ενσωματωμένη συνάρτηση)" #: library/functions.rst:1870 msgid "object" -msgstr "" +msgstr "αντικείμενο" #: library/functions.rst:2025 msgid "statement" -msgstr "" +msgstr "δήλωση" #: library/functions.rst:2025 msgid "import" -msgstr "" +msgstr "import" #: library/functions.rst:2025 msgid "builtins" -msgstr "" +msgstr "builtins"