Skip to content

Commit 1f5e869

Browse files
committed
Merge translated interpreter.rst to .po
1 parent 7a2bf1c commit 1f5e869

File tree

1 file changed

+91
-9
lines changed

1 file changed

+91
-9
lines changed

tutorial/interpreter.po

+91-9
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
1818

1919
#: ../../tutorial/interpreter.rst:5
2020
msgid "Using the Python Interpreter"
21-
msgstr ""
21+
msgstr "A Python értelmező használata"
2222

2323
#: ../../tutorial/interpreter.rst:11
2424
msgid "Invoking the Interpreter"
25-
msgstr ""
25+
msgstr "Az értelmező elindítása"
2626

2727
#: ../../tutorial/interpreter.rst:13
2828
msgid ""
@@ -31,6 +31,10 @@ msgid ""
3131
"putting :file:`/usr/local/bin` in your Unix shell's search path makes it "
3232
"possible to start it by typing the command:"
3333
msgstr ""
34+
"A Python értelemező szokásos helye a :file:`/usr/local/bin/python3.6` vagy "
35+
":file:`/usr/bin/python3.6` azokon a gépeken, ahol elérhető; helyezd el a "
36+
":file:`/usr/local/bin` illetve :file:`/usr/bin` útvonalat a Unix shell keresési útvonalán, akkor "
37+
"egyszerűen a következőt írhatod a Unix shellbe a Python indításához [#]_ ::"
3438

3539
#: ../../tutorial/interpreter.rst:21
3640
msgid ""
@@ -39,6 +43,9 @@ msgid ""
3943
"local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python`"
4044
" is a popular alternative location.)"
4145
msgstr ""
46+
"Mivel a telepítés helye telepítési opció, más helyen is lehet a program; ha nem "
47+
"tudod az értelmezőt elindítani, kérj segítséget egy nagyobb tudású embertől. "
48+
"(Például a :file:`/usr/local/python` is egy gyakori hely.)"
4249

4350
#: ../../tutorial/interpreter.rst:26
4451
msgid ""
@@ -47,6 +54,10 @@ msgid ""
4754
"installer. To add this directory to your path, you can type the following "
4855
"command into the command prompt in a DOS box::"
4956
msgstr ""
57+
"Windows alatt a Python a telepítés során gyakran a :file:`C:\Python34` "
58+
"könyvtárba kerül (3.4-es verzió esetén), bár ez módosítható a telepító "
59+
"futtatásakor. Ha ezt a könyvtárat az útvonaladhoz szeretnéd adni, csak "
60+
"írd a következő parancsot a a DOS-os parancssorba::"
5061

5162
#: ../../tutorial/interpreter.rst:33
5263
msgid ""
@@ -55,6 +66,10 @@ msgid ""
5566
" exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing "
5667
"the following command: ``quit()``."
5768
msgstr ""
69+
"Fájlvége karaktert (:kbd:`Control-D` Unix-on, :kbd:`Control-Z` Windows-on) írva "
70+
"a Python elsődleges promptjába, az értelmező nulla kilépési státusszal (zero "
71+
"exit status) lép ki. Ha ez nem működik, akkor az értelmezőt a következő "
72+
"utasítással hagyhatod el: ``quit()``."
5873

5974
#: ../../tutorial/interpreter.rst:38
6075
msgid ""
@@ -67,6 +82,15 @@ msgid ""
6782
"echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use "
6883
"backspace to remove characters from the current line."
6984
msgstr ""
85+
"Az értelmező sorszerkesztője lehetővé teszi az interaktív szövegsor-szerkesztést, "
86+
"parancstörténet-helyettesítést és kódkiegészítést azokon a rendszereken, "
87+
"amelyek támogatják a readline-t. "
88+
"Ennek talán leggyorsabb ellenőrzése a "
89+
":kbd:`Control-P` megnyomása az első megjelenő promptnál. Ha ez sípol, akkor "
90+
"van szövegsor-szerkesztés; lásd az Appendix :ref:`tut-interacting` fejezete bemutatja az "
91+
"érvényes billentyűket. Ha semmi nem jelenik meg, vagy csak egy ``^P``, "
92+
"akkor a szövegsor-szerkesztés nem elérhető; ekkor csak a backspace "
93+
"karakterrel törölhetsz karaktert az aktuális sorból."
7094

7195
#: ../../tutorial/interpreter.rst:47
7296
msgid ""
@@ -75,6 +99,11 @@ msgid ""
7599
"interactively; when called with a file name argument or with a file as "
76100
"standard input, it reads and executes a *script* from that file."
77101
msgstr ""
102+
"Az értelmező a UNIX shellhez hasonlóan működik: ha a szabváyos "
103+
"bemenettel van meghívva, akkor interaktívan olvas és hajt végre "
104+
"utasításokat; ha fájlnév argumentummal vagy egy fájllal, mint "
105+
"szabványos bemenettel hívjuk meg, akkor *szkript*-ként lefuttatja a "
106+
"megadott fájlt."
78107

79108
#: ../../tutorial/interpreter.rst:52
80109
msgid ""
@@ -84,28 +113,39 @@ msgid ""
84113
"characters that are special to the shell, it is usually advised to quote "
85114
"*command* in its entirety with single quotes."
86115
msgstr ""
116+
"Egy másik lehetőség az értelmező indítására a ``python -c parancs [arg] ...`` "
117+
"parancsor, amely végrehajtja az utasítás(oka)t a *parancs*-ban, hasonlóan a "
118+
"shell :option:`-c` opciójához. Mivel a Python utasítások gyakran tartalmaznak "
119+
"szóközöket, vagy más speciális karaktereket, amelyeknek speciális jelentésük van "
120+
"a shell számára, jobb, ha a *parancs* részt egyszeres idézőjelbe tesszük."
87121

88122
#: ../../tutorial/interpreter.rst:58
89123
msgid ""
90124
"Some Python modules are also useful as scripts. These can be invoked using "
91125
"``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* "
92126
"as if you had spelled out its full name on the command line."
93127
msgstr ""
128+
"Némelyik Python modul önálló programként is használható, ha így hívod meg: "
129+
"``python -m modul [arg] ...`` -- ez az utasítás végrehajtja a *modul* "
130+
"forráskódját."
94131

95132
#: ../../tutorial/interpreter.rst:62
96133
msgid ""
97134
"When a script file is used, it is sometimes useful to be able to run the "
98135
"script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing "
99136
":option:`-i` before the script."
100137
msgstr ""
138+
"Sokszor hasznos, ha egy szkript-fájl futtatása után rögtön interaktív üzemmódba "
139+
"kerülünk. Ezt egyszerű elérni, a szkript neve előtt adjuk meg az :option:`-i` "
140+
"kapcsolót."
101141

102142
#: ../../tutorial/interpreter.rst:66
103143
msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`."
104-
msgstr ""
144+
msgstr "Az összes parancssori kapcsoló leírása megtalálható itt: :ref:`using-on-general`."
105145

106146
#: ../../tutorial/interpreter.rst:72
107147
msgid "Argument Passing"
108-
msgstr ""
148+
msgstr "Argumentum-átadás"
109149

110150
#: ../../tutorial/interpreter.rst:74
111151
msgid ""
@@ -122,10 +162,23 @@ msgid ""
122162
"interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or"
123163
" module to handle."
124164
msgstr ""
165+
"Ha az értelmezőt szkript-fájllal indítjuk, akkor a szkript-fájl neve és a nevet "
166+
"esetleg követő argumentumok a ``sys`` modul ``argv`` változójához "
167+
"rendelődnek, ez egy karakterláncokból álló lista. Ennek hossza leglább "
168+
"1; amennyiben sem szkrip-nevet, sem semmilyen argumentumot nem adunk "
169+
"meg, a ``sys.argv[0]`` változó értéke üres string lesz. Ha a szkript "
170+
"neveként ``'-'``-t adunk meg (ez a szabványos bemenetnek felel meg), "
171+
"``sys.argv[0]`` értéke ``'-'`` lesz. Argumentumként :option:`-c` "
172+
"*parancs*-ot megadva ``sys.argv[0]`` értéke ``'-c'`` lesz. Ha a "
173+
":option:`-m` *modul* formát hasznájuk, akkor a ``sys.argv[0]`` "
174+
"változóban a modul teljes neve kerül. A :option:`-c` *parancs* vagy a "
175+
":option:`-m` *modul* után álló kapcsolókat az értelmező nem dolgozza "
176+
"fel, hanem a ``sys.argv``-ben eltárolva a *parancs*-ra vagy *modul*-ra "
177+
"hagyja annak feldolgozását."
125178

126179
#: ../../tutorial/interpreter.rst:90
127180
msgid "Interactive Mode"
128-
msgstr ""
181+
msgstr "Interaktív (párbeszédes) mód"
129182

130183
#: ../../tutorial/interpreter.rst:92
131184
msgid ""
@@ -136,24 +189,35 @@ msgid ""
136189
"dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version"
137190
" number and a copyright notice before printing the first prompt:"
138191
msgstr ""
192+
"Amikor a parancs a tty-ről (pl. billentyűzet) érkezik, az értelmező "
193+
"úgynevezett *interaktív* (párbeszédes) üzemmódban működik. Ekkor az "
194+
"*elsődleges prompt* megjelenítésével kéri a következő parancs "
195+
"megadását. Az elsődleges prompt szokásosan három egymás után következő "
196+
"nagyobb-jel (``>>>``); a sorok folytatásához ezek a folytatólagos sorok "
197+
"-- a *másodlagos promptot* jeleníti meg, amelyek szokásos értéke három "
198+
"egymás után írt pont (``...``). Azt értelmező elindulásakor, mielőtt az "
199+
"elsődleges prompt megjelenne, egy üdvözlő-szöveget ír ki, amely "
200+
"tartalmazza az értelmező verziószámát és a jogi védettséget:"
139201

140202
#: ../../tutorial/interpreter.rst:109
141203
msgid ""
142204
"Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an "
143205
"example, take a look at this :keyword:`if` statement::"
144206
msgstr ""
207+
"Folytatólagos sorok szükségesek, ha többsoros szerkezeteket írsz be. Például a "
208+
"következő :keyword:`if` utasítás esetén::"
145209

146210
#: ../../tutorial/interpreter.rst:119
147211
msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`."
148-
msgstr ""
212+
msgstr "Az interaktív módról itt olvashatsz bővebben: :ref:`tut-interac`."
149213

150214
#: ../../tutorial/interpreter.rst:125
151215
msgid "The Interpreter and Its Environment"
152-
msgstr ""
216+
msgstr "Az értelmező és környezete"
153217

154218
#: ../../tutorial/interpreter.rst:131
155219
msgid "Source Code Encoding"
156-
msgstr ""
220+
msgstr "A forráskód karakterkészlete"
157221

158222
#: ../../tutorial/interpreter.rst:133
159223
msgid ""
@@ -165,23 +229,41 @@ msgid ""
165229
"properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use"
166230
" a font that supports all the characters in the file."
167231
msgstr ""
232+
"Alapállapotban a Python forrásfájlokat UTF-8-as kódolásúnak tekintjük. "
233+
"Ebben a karakterkódolásban a legtöbb nyelv karakterei használhatóak "
234+
"egyszerre egy sztringben, változónévben és megjegyzésben. A standard "
235+
"könyvtár csak ASCII karaktereket használ változónévnek: ezt a "
236+
"megállapodást minden hordozható kódnak követnie kellete. "
237+
"Ahhoz, hogy az összes karakter helyesen jelenjen meg, az "
238+
"szövegszerkesztőnek fel kell ismernie, hogy a fájl UTF-8-as, és olyan "
239+
"betűtípust kell használnia, amely tartalmazza a fájlban szereplő összes "
240+
"karaktert."
168241

169242
#: ../../tutorial/interpreter.rst:141
170243
msgid ""
171244
"To declare an encoding other than the default one, a special comment line "
172245
"should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::"
173246
msgstr ""
247+
"Lehetséges ettől eltérő kódolást is megadni a forrásfájlban. Hogy ezt "
248+
"megtehessük, még egy speciális megjegyzés-sort helyezzünk a ``#!`` sor "
249+
"után, hogy definiáljuk a kódolást::"
174250

175251
#: ../../tutorial/interpreter.rst:146
176252
msgid ""
177253
"where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python."
178254
msgstr ""
255+
"A kódolás megadásával a forrásfájlban mindent *kódolás* kódolással "
256+
"kerül értelmezésre UTF-8 helyett. A lehetséges kódolások a Python "
257+
"Library Reference-ben találhatóak a :mod:`codecs` szakaszban."
179258

180259
#: ../../tutorial/interpreter.rst:148
181260
msgid ""
182261
"For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first "
183262
"line of your source code file should be::"
184263
msgstr ""
264+
"Példáuk, ha a kiválasztott szövegszerkesztő nem támogatja az UTF-8 "
265+
"kódolást, és más kódolásra, mondjuk Windows-1252 kódolásra van szükség, "
266+
"az alábbi írható::"
185267

186268
#: ../../tutorial/interpreter.rst:153
187269
msgid ""
@@ -192,7 +274,7 @@ msgstr ""
192274

193275
#: ../../tutorial/interpreter.rst:161
194276
msgid "Footnotes"
195-
msgstr ""
277+
msgstr "Lábjegyzet"
196278

197279
#: ../../tutorial/interpreter.rst:162
198280
msgid ""

0 commit comments

Comments
 (0)