diff --git a/.tx/config b/.tx/config index 684fe9a..2c137f9 100644 --- a/.tx/config +++ b/.tx/config @@ -3,2332 +3,2332 @@ host = https://www.transifex.com type = PO [python-36.about] -file_filter = about.po +trans.hu = about.po source_file = pot/about.pot source_lang = en [python-36.bugs] -file_filter = bugs.po +trans.hu = bugs.po source_file = pot/bugs.pot source_lang = en [python-36.contents] -file_filter = contents.po +trans.hu = contents.po source_file = pot/contents.pot source_lang = en [python-36.copyright] -file_filter = copyright.po +trans.hu = copyright.po source_file = pot/copyright.pot source_lang = en [python-36.glossary_] -file_filter = glossary.po +trans.hu = glossary.po source_file = pot/glossary.pot source_lang = en [python-36.license] -file_filter = license.po +trans.hu = license.po source_file = pot/license.pot source_lang = en [python-36.sphinx] -file_filter = sphinx.po +trans.hu = sphinx.po source_file = pot/sphinx.pot source_lang = en [python-36.c-api--abstract] -file_filter = c-api/abstract.po +trans.hu = c-api/abstract.po source_file = pot/c-api/abstract.pot source_lang = en [python-36.c-api--allocation] -file_filter = c-api/allocation.po +trans.hu = c-api/allocation.po source_file = pot/c-api/allocation.pot source_lang = en [python-36.c-api--apiabiversion] -file_filter = c-api/apiabiversion.po +trans.hu = c-api/apiabiversion.po source_file = pot/c-api/apiabiversion.pot source_lang = en [python-36.c-api--arg] -file_filter = c-api/arg.po +trans.hu = c-api/arg.po source_file = pot/c-api/arg.pot source_lang = en [python-36.c-api--bool] -file_filter = c-api/bool.po +trans.hu = c-api/bool.po source_file = pot/c-api/bool.pot source_lang = en [python-36.c-api--buffer] -file_filter = c-api/buffer.po +trans.hu = c-api/buffer.po source_file = pot/c-api/buffer.pot source_lang = en [python-36.c-api--bytearray] -file_filter = c-api/bytearray.po +trans.hu = c-api/bytearray.po source_file = pot/c-api/bytearray.pot source_lang = en [python-36.c-api--bytes] -file_filter = c-api/bytes.po +trans.hu = c-api/bytes.po source_file = pot/c-api/bytes.pot source_lang = en [python-36.c-api--capsule] -file_filter = c-api/capsule.po +trans.hu = c-api/capsule.po source_file = pot/c-api/capsule.pot source_lang = en [python-36.c-api--cell] -file_filter = c-api/cell.po +trans.hu = c-api/cell.po source_file = pot/c-api/cell.pot source_lang = en [python-36.c-api--code] -file_filter = c-api/code.po +trans.hu = c-api/code.po source_file = pot/c-api/code.pot source_lang = en [python-36.c-api--codec] -file_filter = c-api/codec.po +trans.hu = c-api/codec.po source_file = pot/c-api/codec.pot source_lang = en [python-36.c-api--complex] -file_filter = c-api/complex.po +trans.hu = c-api/complex.po source_file = pot/c-api/complex.pot source_lang = en [python-36.c-api--concrete] -file_filter = c-api/concrete.po +trans.hu = c-api/concrete.po source_file = pot/c-api/concrete.pot source_lang = en [python-36.c-api--conversion] -file_filter = c-api/conversion.po +trans.hu = c-api/conversion.po source_file = pot/c-api/conversion.pot source_lang = en [python-36.c-api--coro] -file_filter = c-api/coro.po +trans.hu = c-api/coro.po source_file = pot/c-api/coro.pot source_lang = en [python-36.c-api--datetime] -file_filter = c-api/datetime.po +trans.hu = c-api/datetime.po source_file = pot/c-api/datetime.pot source_lang = en [python-36.c-api--descriptor] -file_filter = c-api/descriptor.po +trans.hu = c-api/descriptor.po source_file = pot/c-api/descriptor.pot source_lang = en [python-36.c-api--dict] -file_filter = c-api/dict.po +trans.hu = c-api/dict.po source_file = pot/c-api/dict.pot source_lang = en [python-36.c-api--exceptions] -file_filter = c-api/exceptions.po +trans.hu = c-api/exceptions.po source_file = pot/c-api/exceptions.pot source_lang = en [python-36.c-api--file] -file_filter = c-api/file.po +trans.hu = c-api/file.po source_file = pot/c-api/file.pot source_lang = en [python-36.c-api--float] -file_filter = c-api/float.po +trans.hu = c-api/float.po source_file = pot/c-api/float.pot source_lang = en [python-36.c-api--function] -file_filter = c-api/function.po +trans.hu = c-api/function.po source_file = pot/c-api/function.pot source_lang = en [python-36.c-api--gcsupport] -file_filter = c-api/gcsupport.po +trans.hu = c-api/gcsupport.po source_file = pot/c-api/gcsupport.pot source_lang = en [python-36.c-api--gen] -file_filter = c-api/gen.po +trans.hu = c-api/gen.po source_file = pot/c-api/gen.pot source_lang = en [python-36.c-api--import] -file_filter = c-api/import.po +trans.hu = c-api/import.po source_file = pot/c-api/import.pot source_lang = en [python-36.c-api--index] -file_filter = c-api/index.po +trans.hu = c-api/index.po source_file = pot/c-api/index.pot source_lang = en [python-36.c-api--init] -file_filter = c-api/init.po +trans.hu = c-api/init.po source_file = pot/c-api/init.pot source_lang = en [python-36.c-api--intro] -file_filter = c-api/intro.po +trans.hu = c-api/intro.po source_file = pot/c-api/intro.pot source_lang = en [python-36.c-api--iter] -file_filter = c-api/iter.po +trans.hu = c-api/iter.po source_file = pot/c-api/iter.pot source_lang = en [python-36.c-api--iterator] -file_filter = c-api/iterator.po +trans.hu = c-api/iterator.po source_file = pot/c-api/iterator.pot source_lang = en [python-36.c-api--list] -file_filter = c-api/list.po +trans.hu = c-api/list.po source_file = pot/c-api/list.pot source_lang = en [python-36.c-api--long] -file_filter = c-api/long.po +trans.hu = c-api/long.po source_file = pot/c-api/long.pot source_lang = en [python-36.c-api--mapping] -file_filter = c-api/mapping.po +trans.hu = c-api/mapping.po source_file = pot/c-api/mapping.pot source_lang = en [python-36.c-api--marshal] -file_filter = c-api/marshal.po +trans.hu = c-api/marshal.po source_file = pot/c-api/marshal.pot source_lang = en [python-36.c-api--memory] -file_filter = c-api/memory.po +trans.hu = c-api/memory.po source_file = pot/c-api/memory.pot source_lang = en [python-36.c-api--memoryview] -file_filter = c-api/memoryview.po +trans.hu = c-api/memoryview.po source_file = pot/c-api/memoryview.pot source_lang = en [python-36.c-api--method] -file_filter = c-api/method.po +trans.hu = c-api/method.po source_file = pot/c-api/method.pot source_lang = en [python-36.c-api--module] -file_filter = c-api/module.po +trans.hu = c-api/module.po source_file = pot/c-api/module.pot source_lang = en [python-36.c-api--none] -file_filter = c-api/none.po +trans.hu = c-api/none.po source_file = pot/c-api/none.pot source_lang = en [python-36.c-api--number] -file_filter = c-api/number.po +trans.hu = c-api/number.po source_file = pot/c-api/number.pot source_lang = en [python-36.c-api--objbuffer] -file_filter = c-api/objbuffer.po +trans.hu = c-api/objbuffer.po source_file = pot/c-api/objbuffer.pot source_lang = en [python-36.c-api--object] -file_filter = c-api/object.po +trans.hu = c-api/object.po source_file = pot/c-api/object.pot source_lang = en [python-36.c-api--objimpl] -file_filter = c-api/objimpl.po +trans.hu = c-api/objimpl.po source_file = pot/c-api/objimpl.pot source_lang = en [python-36.c-api--refcounting] -file_filter = c-api/refcounting.po +trans.hu = c-api/refcounting.po source_file = pot/c-api/refcounting.pot source_lang = en [python-36.c-api--reflection] -file_filter = c-api/reflection.po +trans.hu = c-api/reflection.po source_file = pot/c-api/reflection.pot source_lang = en [python-36.c-api--sequence] -file_filter = c-api/sequence.po +trans.hu = c-api/sequence.po source_file = pot/c-api/sequence.pot source_lang = en [python-36.c-api--set] -file_filter = c-api/set.po +trans.hu = c-api/set.po source_file = pot/c-api/set.pot source_lang = en [python-36.c-api--slice] -file_filter = c-api/slice.po +trans.hu = c-api/slice.po source_file = pot/c-api/slice.pot source_lang = en [python-36.c-api--stable] -file_filter = c-api/stable.po +trans.hu = c-api/stable.po source_file = pot/c-api/stable.pot source_lang = en [python-36.c-api--structures] -file_filter = c-api/structures.po +trans.hu = c-api/structures.po source_file = pot/c-api/structures.pot source_lang = en [python-36.c-api--sys] -file_filter = c-api/sys.po +trans.hu = c-api/sys.po source_file = pot/c-api/sys.pot source_lang = en [python-36.c-api--tuple] -file_filter = c-api/tuple.po +trans.hu = c-api/tuple.po source_file = pot/c-api/tuple.pot source_lang = en [python-36.c-api--type] -file_filter = c-api/type.po +trans.hu = c-api/type.po source_file = pot/c-api/type.pot source_lang = en [python-36.c-api--typeobj] -file_filter = c-api/typeobj.po +trans.hu = c-api/typeobj.po source_file = pot/c-api/typeobj.pot source_lang = en [python-36.c-api--unicode] -file_filter = c-api/unicode.po +trans.hu = c-api/unicode.po source_file = pot/c-api/unicode.pot source_lang = en [python-36.c-api--utilities] -file_filter = c-api/utilities.po +trans.hu = c-api/utilities.po source_file = pot/c-api/utilities.pot source_lang = en [python-36.c-api--veryhigh] -file_filter = c-api/veryhigh.po +trans.hu = c-api/veryhigh.po source_file = pot/c-api/veryhigh.pot source_lang = en [python-36.c-api--weakref] -file_filter = c-api/weakref.po +trans.hu = c-api/weakref.po source_file = pot/c-api/weakref.pot source_lang = en [python-36.distributing--index] -file_filter = distributing/index.po +trans.hu = distributing/index.po source_file = pot/distributing/index.pot source_lang = en [python-36.distutils--apiref] -file_filter = distutils/apiref.po +trans.hu = distutils/apiref.po source_file = pot/distutils/apiref.pot source_lang = en [python-36.distutils--builtdist] -file_filter = distutils/builtdist.po +trans.hu = distutils/builtdist.po source_file = pot/distutils/builtdist.pot source_lang = en [python-36.distutils--commandref] -file_filter = distutils/commandref.po +trans.hu = distutils/commandref.po source_file = pot/distutils/commandref.pot source_lang = en [python-36.distutils--configfile] -file_filter = distutils/configfile.po +trans.hu = distutils/configfile.po source_file = pot/distutils/configfile.pot source_lang = en [python-36.distutils--examples] -file_filter = distutils/examples.po +trans.hu = distutils/examples.po source_file = pot/distutils/examples.pot source_lang = en [python-36.distutils--extending] -file_filter = distutils/extending.po +trans.hu = distutils/extending.po source_file = pot/distutils/extending.pot source_lang = en [python-36.distutils--index] -file_filter = distutils/index.po +trans.hu = distutils/index.po source_file = pot/distutils/index.pot source_lang = en [python-36.distutils--introduction] -file_filter = distutils/introduction.po +trans.hu = distutils/introduction.po source_file = pot/distutils/introduction.pot source_lang = en [python-36.distutils--packageindex] -file_filter = distutils/packageindex.po +trans.hu = distutils/packageindex.po source_file = pot/distutils/packageindex.pot source_lang = en [python-36.distutils--setupscript] -file_filter = distutils/setupscript.po +trans.hu = distutils/setupscript.po source_file = pot/distutils/setupscript.pot source_lang = en [python-36.distutils--sourcedist] -file_filter = distutils/sourcedist.po +trans.hu = distutils/sourcedist.po source_file = pot/distutils/sourcedist.pot source_lang = en [python-36.distutils--uploading] -file_filter = distutils/uploading.po +trans.hu = distutils/uploading.po source_file = pot/distutils/uploading.pot source_lang = en [python-36.extending--building] -file_filter = extending/building.po +trans.hu = extending/building.po source_file = pot/extending/building.pot source_lang = en [python-36.extending--embedding] -file_filter = extending/embedding.po +trans.hu = extending/embedding.po source_file = pot/extending/embedding.pot source_lang = en [python-36.extending--extending] -file_filter = extending/extending.po +trans.hu = extending/extending.po source_file = pot/extending/extending.pot source_lang = en [python-36.extending--index] -file_filter = extending/index.po +trans.hu = extending/index.po source_file = pot/extending/index.pot source_lang = en [python-36.extending--newtypes] -file_filter = extending/newtypes.po +trans.hu = extending/newtypes.po source_file = pot/extending/newtypes.pot source_lang = en [python-36.extending--windows] -file_filter = extending/windows.po +trans.hu = extending/windows.po source_file = pot/extending/windows.pot source_lang = en [python-36.faq--design] -file_filter = faq/design.po +trans.hu = faq/design.po source_file = pot/faq/design.pot source_lang = en [python-36.faq--extending] -file_filter = faq/extending.po +trans.hu = faq/extending.po source_file = pot/faq/extending.pot source_lang = en [python-36.faq--general] -file_filter = faq/general.po +trans.hu = faq/general.po source_file = pot/faq/general.pot source_lang = en [python-36.faq--gui] -file_filter = faq/gui.po +trans.hu = faq/gui.po source_file = pot/faq/gui.pot source_lang = en [python-36.faq--index] -file_filter = faq/index.po +trans.hu = faq/index.po source_file = pot/faq/index.pot source_lang = en [python-36.faq--installed] -file_filter = faq/installed.po +trans.hu = faq/installed.po source_file = pot/faq/installed.pot source_lang = en [python-36.faq--library] -file_filter = faq/library.po +trans.hu = faq/library.po source_file = pot/faq/library.pot source_lang = en [python-36.faq--programming] -file_filter = faq/programming.po +trans.hu = faq/programming.po source_file = pot/faq/programming.pot source_lang = en [python-36.faq--windows] -file_filter = faq/windows.po +trans.hu = faq/windows.po source_file = pot/faq/windows.pot source_lang = en [python-36.howto--argparse] -file_filter = howto/argparse.po +trans.hu = howto/argparse.po source_file = pot/howto/argparse.pot source_lang = en [python-36.howto--clinic] -file_filter = howto/clinic.po +trans.hu = howto/clinic.po source_file = pot/howto/clinic.pot source_lang = en [python-36.howto--cporting] -file_filter = howto/cporting.po +trans.hu = howto/cporting.po source_file = pot/howto/cporting.pot source_lang = en [python-36.howto--curses] -file_filter = howto/curses.po +trans.hu = howto/curses.po source_file = pot/howto/curses.pot source_lang = en [python-36.howto--descriptor] -file_filter = howto/descriptor.po +trans.hu = howto/descriptor.po source_file = pot/howto/descriptor.pot source_lang = en [python-36.howto--functional] -file_filter = howto/functional.po +trans.hu = howto/functional.po source_file = pot/howto/functional.pot source_lang = en [python-36.howto--index] -file_filter = howto/index.po +trans.hu = howto/index.po source_file = pot/howto/index.pot source_lang = en [python-36.howto--instrumentation] -file_filter = howto/instrumentation.po +trans.hu = howto/instrumentation.po source_file = pot/howto/instrumentation.pot source_lang = en [python-36.howto--ipaddress] -file_filter = howto/ipaddress.po +trans.hu = howto/ipaddress.po source_file = pot/howto/ipaddress.pot source_lang = en [python-36.howto--logging-cookbook] -file_filter = howto/logging-cookbook.po +trans.hu = howto/logging-cookbook.po source_file = pot/howto/logging-cookbook.pot source_lang = en [python-36.howto--logging] -file_filter = howto/logging.po +trans.hu = howto/logging.po source_file = pot/howto/logging.pot source_lang = en [python-36.howto--pyporting] -file_filter = howto/pyporting.po +trans.hu = howto/pyporting.po source_file = pot/howto/pyporting.pot source_lang = en [python-36.howto--regex] -file_filter = howto/regex.po +trans.hu = howto/regex.po source_file = pot/howto/regex.pot source_lang = en [python-36.howto--sockets] -file_filter = howto/sockets.po +trans.hu = howto/sockets.po source_file = pot/howto/sockets.pot source_lang = en [python-36.howto--sorting] -file_filter = howto/sorting.po +trans.hu = howto/sorting.po source_file = pot/howto/sorting.pot source_lang = en [python-36.howto--unicode] -file_filter = howto/unicode.po +trans.hu = howto/unicode.po source_file = pot/howto/unicode.pot source_lang = en [python-36.howto--urllib2] -file_filter = howto/urllib2.po +trans.hu = howto/urllib2.po source_file = pot/howto/urllib2.pot source_lang = en [python-36.install--index] -file_filter = install/index.po +trans.hu = install/index.po source_file = pot/install/index.pot source_lang = en [python-36.installing--index] -file_filter = installing/index.po +trans.hu = installing/index.po source_file = pot/installing/index.pot source_lang = en [python-36.library--2to3] -file_filter = library/2to3.po +trans.hu = library/2to3.po source_file = pot/library/2to3.pot source_lang = en [python-36.library--__future__] -file_filter = library/__future__.po +trans.hu = library/__future__.po source_file = pot/library/__future__.pot source_lang = en [python-36.library--__main__] -file_filter = library/__main__.po +trans.hu = library/__main__.po source_file = pot/library/__main__.pot source_lang = en [python-36.library--_dummy_thread] -file_filter = library/_dummy_thread.po +trans.hu = library/_dummy_thread.po source_file = pot/library/_dummy_thread.pot source_lang = en [python-36.library--_thread] -file_filter = library/_thread.po +trans.hu = library/_thread.po source_file = pot/library/_thread.pot source_lang = en [python-36.library--abc] -file_filter = library/abc.po +trans.hu = library/abc.po source_file = pot/library/abc.pot source_lang = en [python-36.library--aifc] -file_filter = library/aifc.po +trans.hu = library/aifc.po source_file = pot/library/aifc.pot source_lang = en [python-36.library--allos] -file_filter = library/allos.po +trans.hu = library/allos.po source_file = pot/library/allos.pot source_lang = en [python-36.library--archiving] -file_filter = library/archiving.po +trans.hu = library/archiving.po source_file = pot/library/archiving.pot source_lang = en [python-36.library--argparse] -file_filter = library/argparse.po +trans.hu = library/argparse.po source_file = pot/library/argparse.pot source_lang = en [python-36.library--array] -file_filter = library/array.po +trans.hu = library/array.po source_file = pot/library/array.pot source_lang = en [python-36.library--ast] -file_filter = library/ast.po +trans.hu = library/ast.po source_file = pot/library/ast.pot source_lang = en [python-36.library--asynchat] -file_filter = library/asynchat.po +trans.hu = library/asynchat.po source_file = pot/library/asynchat.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-dev] -file_filter = library/asyncio-dev.po +trans.hu = library/asyncio-dev.po source_file = pot/library/asyncio-dev.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-eventloop] -file_filter = library/asyncio-eventloop.po +trans.hu = library/asyncio-eventloop.po source_file = pot/library/asyncio-eventloop.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-eventloops] -file_filter = library/asyncio-eventloops.po +trans.hu = library/asyncio-eventloops.po source_file = pot/library/asyncio-eventloops.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-protocol] -file_filter = library/asyncio-protocol.po +trans.hu = library/asyncio-protocol.po source_file = pot/library/asyncio-protocol.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-queue] -file_filter = library/asyncio-queue.po +trans.hu = library/asyncio-queue.po source_file = pot/library/asyncio-queue.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-stream] -file_filter = library/asyncio-stream.po +trans.hu = library/asyncio-stream.po source_file = pot/library/asyncio-stream.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-subprocess] -file_filter = library/asyncio-subprocess.po +trans.hu = library/asyncio-subprocess.po source_file = pot/library/asyncio-subprocess.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-sync] -file_filter = library/asyncio-sync.po +trans.hu = library/asyncio-sync.po source_file = pot/library/asyncio-sync.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio-task] -file_filter = library/asyncio-task.po +trans.hu = library/asyncio-task.po source_file = pot/library/asyncio-task.pot source_lang = en [python-36.library--asyncio] -file_filter = library/asyncio.po +trans.hu = library/asyncio.po source_file = pot/library/asyncio.pot source_lang = en [python-36.library--asyncore] -file_filter = library/asyncore.po +trans.hu = library/asyncore.po source_file = pot/library/asyncore.pot source_lang = en [python-36.library--atexit] -file_filter = library/atexit.po +trans.hu = library/atexit.po source_file = pot/library/atexit.pot source_lang = en [python-36.library--audioop] -file_filter = library/audioop.po +trans.hu = library/audioop.po source_file = pot/library/audioop.pot source_lang = en [python-36.library--base64] -file_filter = library/base64.po +trans.hu = library/base64.po source_file = pot/library/base64.pot source_lang = en [python-36.library--bdb] -file_filter = library/bdb.po +trans.hu = library/bdb.po source_file = pot/library/bdb.pot source_lang = en [python-36.library--binary] -file_filter = library/binary.po +trans.hu = library/binary.po source_file = pot/library/binary.pot source_lang = en [python-36.library--binascii] -file_filter = library/binascii.po +trans.hu = library/binascii.po source_file = pot/library/binascii.pot source_lang = en [python-36.library--binhex] -file_filter = library/binhex.po +trans.hu = library/binhex.po source_file = pot/library/binhex.pot source_lang = en [python-36.library--bisect] -file_filter = library/bisect.po +trans.hu = library/bisect.po source_file = pot/library/bisect.pot source_lang = en [python-36.library--builtins] -file_filter = library/builtins.po +trans.hu = library/builtins.po source_file = pot/library/builtins.pot source_lang = en [python-36.library--bz2] -file_filter = library/bz2.po +trans.hu = library/bz2.po source_file = pot/library/bz2.pot source_lang = en [python-36.library--calendar] -file_filter = library/calendar.po +trans.hu = library/calendar.po source_file = pot/library/calendar.pot source_lang = en [python-36.library--cgi] -file_filter = library/cgi.po +trans.hu = library/cgi.po source_file = pot/library/cgi.pot source_lang = en [python-36.library--cgitb] -file_filter = library/cgitb.po +trans.hu = library/cgitb.po source_file = pot/library/cgitb.pot source_lang = en [python-36.library--chunk] -file_filter = library/chunk.po +trans.hu = library/chunk.po source_file = pot/library/chunk.pot source_lang = en [python-36.library--cmath] -file_filter = library/cmath.po +trans.hu = library/cmath.po source_file = pot/library/cmath.pot source_lang = en [python-36.library--cmd] -file_filter = library/cmd.po +trans.hu = library/cmd.po source_file = pot/library/cmd.pot source_lang = en [python-36.library--code] -file_filter = library/code.po +trans.hu = library/code.po source_file = pot/library/code.pot source_lang = en [python-36.library--codecs] -file_filter = library/codecs.po +trans.hu = library/codecs.po source_file = pot/library/codecs.pot source_lang = en [python-36.library--codeop] -file_filter = library/codeop.po +trans.hu = library/codeop.po source_file = pot/library/codeop.pot source_lang = en [python-36.library--collections_abc] -file_filter = library/collections.abc.po +trans.hu = library/collections.abc.po source_file = pot/library/collections.abc.pot source_lang = en [python-36.library--collections] -file_filter = library/collections.po +trans.hu = library/collections.po source_file = pot/library/collections.pot source_lang = en [python-36.library--colorsys] -file_filter = library/colorsys.po +trans.hu = library/colorsys.po source_file = pot/library/colorsys.pot source_lang = en [python-36.library--compileall] -file_filter = library/compileall.po +trans.hu = library/compileall.po source_file = pot/library/compileall.pot source_lang = en [python-36.library--concurrency] -file_filter = library/concurrency.po +trans.hu = library/concurrency.po source_file = pot/library/concurrency.pot source_lang = en [python-36.library--concurrent_futures] -file_filter = library/concurrent.futures.po +trans.hu = library/concurrent.futures.po source_file = pot/library/concurrent.futures.pot source_lang = en [python-36.library--concurrent] -file_filter = library/concurrent.po +trans.hu = library/concurrent.po source_file = pot/library/concurrent.pot source_lang = en [python-36.library--configparser] -file_filter = library/configparser.po +trans.hu = library/configparser.po source_file = pot/library/configparser.pot source_lang = en [python-36.library--constants] -file_filter = library/constants.po +trans.hu = library/constants.po source_file = pot/library/constants.pot source_lang = en [python-36.library--contextlib] -file_filter = library/contextlib.po +trans.hu = library/contextlib.po source_file = pot/library/contextlib.pot source_lang = en [python-36.library--copy] -file_filter = library/copy.po +trans.hu = library/copy.po source_file = pot/library/copy.pot source_lang = en [python-36.library--copyreg] -file_filter = library/copyreg.po +trans.hu = library/copyreg.po source_file = pot/library/copyreg.pot source_lang = en [python-36.library--crypt] -file_filter = library/crypt.po +trans.hu = library/crypt.po source_file = pot/library/crypt.pot source_lang = en [python-36.library--crypto] -file_filter = library/crypto.po +trans.hu = library/crypto.po source_file = pot/library/crypto.pot source_lang = en [python-36.library--csv] -file_filter = library/csv.po +trans.hu = library/csv.po source_file = pot/library/csv.pot source_lang = en [python-36.library--ctypes] -file_filter = library/ctypes.po +trans.hu = library/ctypes.po source_file = pot/library/ctypes.pot source_lang = en [python-36.library--curses_ascii] -file_filter = library/curses.ascii.po +trans.hu = library/curses.ascii.po source_file = pot/library/curses.ascii.pot source_lang = en [python-36.library--curses_panel] -file_filter = library/curses.panel.po +trans.hu = library/curses.panel.po source_file = pot/library/curses.panel.pot source_lang = en [python-36.library--curses] -file_filter = library/curses.po +trans.hu = library/curses.po source_file = pot/library/curses.pot source_lang = en [python-36.library--custominterp] -file_filter = library/custominterp.po +trans.hu = library/custominterp.po source_file = pot/library/custominterp.pot source_lang = en [python-36.library--datatypes] -file_filter = library/datatypes.po +trans.hu = library/datatypes.po source_file = pot/library/datatypes.pot source_lang = en [python-36.library--datetime] -file_filter = library/datetime.po +trans.hu = library/datetime.po source_file = pot/library/datetime.pot source_lang = en [python-36.library--dbm] -file_filter = library/dbm.po +trans.hu = library/dbm.po source_file = pot/library/dbm.pot source_lang = en [python-36.library--debug] -file_filter = library/debug.po +trans.hu = library/debug.po source_file = pot/library/debug.pot source_lang = en [python-36.library--decimal] -file_filter = library/decimal.po +trans.hu = library/decimal.po source_file = pot/library/decimal.pot source_lang = en [python-36.library--development] -file_filter = library/development.po +trans.hu = library/development.po source_file = pot/library/development.pot source_lang = en [python-36.library--difflib] -file_filter = library/difflib.po +trans.hu = library/difflib.po source_file = pot/library/difflib.pot source_lang = en [python-36.library--dis] -file_filter = library/dis.po +trans.hu = library/dis.po source_file = pot/library/dis.pot source_lang = en [python-36.library--distribution] -file_filter = library/distribution.po +trans.hu = library/distribution.po source_file = pot/library/distribution.pot source_lang = en [python-36.library--distutils] -file_filter = library/distutils.po +trans.hu = library/distutils.po source_file = pot/library/distutils.pot source_lang = en [python-36.library--doctest] -file_filter = library/doctest.po +trans.hu = library/doctest.po source_file = pot/library/doctest.pot source_lang = en [python-36.library--dummy_threading] -file_filter = library/dummy_threading.po +trans.hu = library/dummy_threading.po source_file = pot/library/dummy_threading.pot source_lang = en [python-36.library--email_charset] -file_filter = library/email.charset.po +trans.hu = library/email.charset.po source_file = pot/library/email.charset.pot source_lang = en [python-36.library--email_compat32-message] -file_filter = library/email.compat32-message.po +trans.hu = library/email.compat32-message.po source_file = pot/library/email.compat32-message.pot source_lang = en [python-36.library--email_contentmanager] -file_filter = library/email.contentmanager.po +trans.hu = library/email.contentmanager.po source_file = pot/library/email.contentmanager.pot source_lang = en [python-36.library--email_encoders] -file_filter = library/email.encoders.po +trans.hu = library/email.encoders.po source_file = pot/library/email.encoders.pot source_lang = en [python-36.library--email_errors] -file_filter = library/email.errors.po +trans.hu = library/email.errors.po source_file = pot/library/email.errors.pot source_lang = en [python-36.library--email_examples] -file_filter = library/email.examples.po +trans.hu = library/email.examples.po source_file = pot/library/email.examples.pot source_lang = en [python-36.library--email_generator] -file_filter = library/email.generator.po +trans.hu = library/email.generator.po source_file = pot/library/email.generator.pot source_lang = en [python-36.library--email_header] -file_filter = library/email.header.po +trans.hu = library/email.header.po source_file = pot/library/email.header.pot source_lang = en [python-36.library--email_headerregistry] -file_filter = library/email.headerregistry.po +trans.hu = library/email.headerregistry.po source_file = pot/library/email.headerregistry.pot source_lang = en [python-36.library--email_iterators] -file_filter = library/email.iterators.po +trans.hu = library/email.iterators.po source_file = pot/library/email.iterators.pot source_lang = en [python-36.library--email_message] -file_filter = library/email.message.po +trans.hu = library/email.message.po source_file = pot/library/email.message.pot source_lang = en [python-36.library--email_mime] -file_filter = library/email.mime.po +trans.hu = library/email.mime.po source_file = pot/library/email.mime.pot source_lang = en [python-36.library--email_parser] -file_filter = library/email.parser.po +trans.hu = library/email.parser.po source_file = pot/library/email.parser.pot source_lang = en [python-36.library--email_policy] -file_filter = library/email.policy.po +trans.hu = library/email.policy.po source_file = pot/library/email.policy.pot source_lang = en [python-36.library--email] -file_filter = library/email.po +trans.hu = library/email.po source_file = pot/library/email.pot source_lang = en [python-36.library--email_util] -file_filter = library/email.util.po +trans.hu = library/email.util.po source_file = pot/library/email.util.pot source_lang = en [python-36.library--ensurepip] -file_filter = library/ensurepip.po +trans.hu = library/ensurepip.po source_file = pot/library/ensurepip.pot source_lang = en [python-36.library--enum] -file_filter = library/enum.po +trans.hu = library/enum.po source_file = pot/library/enum.pot source_lang = en [python-36.library--errno] -file_filter = library/errno.po +trans.hu = library/errno.po source_file = pot/library/errno.pot source_lang = en [python-36.library--exceptions] -file_filter = library/exceptions.po +trans.hu = library/exceptions.po source_file = pot/library/exceptions.pot source_lang = en [python-36.library--faulthandler] -file_filter = library/faulthandler.po +trans.hu = library/faulthandler.po source_file = pot/library/faulthandler.pot source_lang = en [python-36.library--fcntl] -file_filter = library/fcntl.po +trans.hu = library/fcntl.po source_file = pot/library/fcntl.pot source_lang = en [python-36.library--filecmp] -file_filter = library/filecmp.po +trans.hu = library/filecmp.po source_file = pot/library/filecmp.pot source_lang = en [python-36.library--fileformats] -file_filter = library/fileformats.po +trans.hu = library/fileformats.po source_file = pot/library/fileformats.pot source_lang = en [python-36.library--fileinput] -file_filter = library/fileinput.po +trans.hu = library/fileinput.po source_file = pot/library/fileinput.pot source_lang = en [python-36.library--filesys] -file_filter = library/filesys.po +trans.hu = library/filesys.po source_file = pot/library/filesys.pot source_lang = en [python-36.library--fnmatch] -file_filter = library/fnmatch.po +trans.hu = library/fnmatch.po source_file = pot/library/fnmatch.pot source_lang = en [python-36.library--formatter] -file_filter = library/formatter.po +trans.hu = library/formatter.po source_file = pot/library/formatter.pot source_lang = en [python-36.library--fpectl] -file_filter = library/fpectl.po +trans.hu = library/fpectl.po source_file = pot/library/fpectl.pot source_lang = en [python-36.library--fractions] -file_filter = library/fractions.po +trans.hu = library/fractions.po source_file = pot/library/fractions.pot source_lang = en [python-36.library--frameworks] -file_filter = library/frameworks.po +trans.hu = library/frameworks.po source_file = pot/library/frameworks.pot source_lang = en [python-36.library--ftplib] -file_filter = library/ftplib.po +trans.hu = library/ftplib.po source_file = pot/library/ftplib.pot source_lang = en [python-36.library--functional] -file_filter = library/functional.po +trans.hu = library/functional.po source_file = pot/library/functional.pot source_lang = en [python-36.library--functions] -file_filter = library/functions.po +trans.hu = library/functions.po source_file = pot/library/functions.pot source_lang = en [python-36.library--functools] -file_filter = library/functools.po +trans.hu = library/functools.po source_file = pot/library/functools.pot source_lang = en [python-36.library--gc] -file_filter = library/gc.po +trans.hu = library/gc.po source_file = pot/library/gc.pot source_lang = en [python-36.library--getopt] -file_filter = library/getopt.po +trans.hu = library/getopt.po source_file = pot/library/getopt.pot source_lang = en [python-36.library--getpass] -file_filter = library/getpass.po +trans.hu = library/getpass.po source_file = pot/library/getpass.pot source_lang = en [python-36.library--gettext] -file_filter = library/gettext.po +trans.hu = library/gettext.po source_file = pot/library/gettext.pot source_lang = en [python-36.library--glob] -file_filter = library/glob.po +trans.hu = library/glob.po source_file = pot/library/glob.pot source_lang = en [python-36.library--grp] -file_filter = library/grp.po +trans.hu = library/grp.po source_file = pot/library/grp.pot source_lang = en [python-36.library--gzip] -file_filter = library/gzip.po +trans.hu = library/gzip.po source_file = pot/library/gzip.pot source_lang = en [python-36.library--hashlib] -file_filter = library/hashlib.po +trans.hu = library/hashlib.po source_file = pot/library/hashlib.pot source_lang = en [python-36.library--heapq] -file_filter = library/heapq.po +trans.hu = library/heapq.po source_file = pot/library/heapq.pot source_lang = en [python-36.library--hmac] -file_filter = library/hmac.po +trans.hu = library/hmac.po source_file = pot/library/hmac.pot source_lang = en [python-36.library--html_entities] -file_filter = library/html.entities.po +trans.hu = library/html.entities.po source_file = pot/library/html.entities.pot source_lang = en [python-36.library--html_parser] -file_filter = library/html.parser.po +trans.hu = library/html.parser.po source_file = pot/library/html.parser.pot source_lang = en [python-36.library--html] -file_filter = library/html.po +trans.hu = library/html.po source_file = pot/library/html.pot source_lang = en [python-36.library--http_client] -file_filter = library/http.client.po +trans.hu = library/http.client.po source_file = pot/library/http.client.pot source_lang = en [python-36.library--http_cookiejar] -file_filter = library/http.cookiejar.po +trans.hu = library/http.cookiejar.po source_file = pot/library/http.cookiejar.pot source_lang = en [python-36.library--http_cookies] -file_filter = library/http.cookies.po +trans.hu = library/http.cookies.po source_file = pot/library/http.cookies.pot source_lang = en [python-36.library--http] -file_filter = library/http.po +trans.hu = library/http.po source_file = pot/library/http.pot source_lang = en [python-36.library--http_server] -file_filter = library/http.server.po +trans.hu = library/http.server.po source_file = pot/library/http.server.pot source_lang = en [python-36.library--i18n] -file_filter = library/i18n.po +trans.hu = library/i18n.po source_file = pot/library/i18n.pot source_lang = en [python-36.library--idle] -file_filter = library/idle.po +trans.hu = library/idle.po source_file = pot/library/idle.pot source_lang = en [python-36.library--imaplib] -file_filter = library/imaplib.po +trans.hu = library/imaplib.po source_file = pot/library/imaplib.pot source_lang = en [python-36.library--imghdr] -file_filter = library/imghdr.po +trans.hu = library/imghdr.po source_file = pot/library/imghdr.pot source_lang = en [python-36.library--imp] -file_filter = library/imp.po +trans.hu = library/imp.po source_file = pot/library/imp.pot source_lang = en [python-36.library--importlib] -file_filter = library/importlib.po +trans.hu = library/importlib.po source_file = pot/library/importlib.pot source_lang = en [python-36.library--index] -file_filter = library/index.po +trans.hu = library/index.po source_file = pot/library/index.pot source_lang = en [python-36.library--inspect] -file_filter = library/inspect.po +trans.hu = library/inspect.po source_file = pot/library/inspect.pot source_lang = en [python-36.library--internet] -file_filter = library/internet.po +trans.hu = library/internet.po source_file = pot/library/internet.pot source_lang = en [python-36.library--intro] -file_filter = library/intro.po +trans.hu = library/intro.po source_file = pot/library/intro.pot source_lang = en [python-36.library--io] -file_filter = library/io.po +trans.hu = library/io.po source_file = pot/library/io.pot source_lang = en [python-36.library--ipaddress] -file_filter = library/ipaddress.po +trans.hu = library/ipaddress.po source_file = pot/library/ipaddress.pot source_lang = en [python-36.library--ipc] -file_filter = library/ipc.po +trans.hu = library/ipc.po source_file = pot/library/ipc.pot source_lang = en [python-36.library--itertools] -file_filter = library/itertools.po +trans.hu = library/itertools.po source_file = pot/library/itertools.pot source_lang = en [python-36.library--json] -file_filter = library/json.po +trans.hu = library/json.po source_file = pot/library/json.pot source_lang = en [python-36.library--keyword] -file_filter = library/keyword.po +trans.hu = library/keyword.po source_file = pot/library/keyword.pot source_lang = en [python-36.library--language] -file_filter = library/language.po +trans.hu = library/language.po source_file = pot/library/language.pot source_lang = en [python-36.library--linecache] -file_filter = library/linecache.po +trans.hu = library/linecache.po source_file = pot/library/linecache.pot source_lang = en [python-36.library--locale] -file_filter = library/locale.po +trans.hu = library/locale.po source_file = pot/library/locale.pot source_lang = en [python-36.library--logging_config] -file_filter = library/logging.config.po +trans.hu = library/logging.config.po source_file = pot/library/logging.config.pot source_lang = en [python-36.library--logging_handlers] -file_filter = library/logging.handlers.po +trans.hu = library/logging.handlers.po source_file = pot/library/logging.handlers.pot source_lang = en [python-36.library--logging] -file_filter = library/logging.po +trans.hu = library/logging.po source_file = pot/library/logging.pot source_lang = en [python-36.library--lzma] -file_filter = library/lzma.po +trans.hu = library/lzma.po source_file = pot/library/lzma.pot source_lang = en [python-36.library--macpath] -file_filter = library/macpath.po +trans.hu = library/macpath.po source_file = pot/library/macpath.pot source_lang = en [python-36.library--mailbox] -file_filter = library/mailbox.po +trans.hu = library/mailbox.po source_file = pot/library/mailbox.pot source_lang = en [python-36.library--mailcap] -file_filter = library/mailcap.po +trans.hu = library/mailcap.po source_file = pot/library/mailcap.pot source_lang = en [python-36.library--markup] -file_filter = library/markup.po +trans.hu = library/markup.po source_file = pot/library/markup.pot source_lang = en [python-36.library--marshal] -file_filter = library/marshal.po +trans.hu = library/marshal.po source_file = pot/library/marshal.pot source_lang = en [python-36.library--math] -file_filter = library/math.po +trans.hu = library/math.po source_file = pot/library/math.pot source_lang = en [python-36.library--mimetypes] -file_filter = library/mimetypes.po +trans.hu = library/mimetypes.po source_file = pot/library/mimetypes.pot source_lang = en [python-36.library--misc] -file_filter = library/misc.po +trans.hu = library/misc.po source_file = pot/library/misc.pot source_lang = en [python-36.library--mm] -file_filter = library/mm.po +trans.hu = library/mm.po source_file = pot/library/mm.pot source_lang = en [python-36.library--mmap] -file_filter = library/mmap.po +trans.hu = library/mmap.po source_file = pot/library/mmap.pot source_lang = en [python-36.library--modulefinder] -file_filter = library/modulefinder.po +trans.hu = library/modulefinder.po source_file = pot/library/modulefinder.pot source_lang = en [python-36.library--modules] -file_filter = library/modules.po +trans.hu = library/modules.po source_file = pot/library/modules.pot source_lang = en [python-36.library--msilib] -file_filter = library/msilib.po +trans.hu = library/msilib.po source_file = pot/library/msilib.pot source_lang = en [python-36.library--msvcrt] -file_filter = library/msvcrt.po +trans.hu = library/msvcrt.po source_file = pot/library/msvcrt.pot source_lang = en [python-36.library--multiprocessing] -file_filter = library/multiprocessing.po +trans.hu = library/multiprocessing.po source_file = pot/library/multiprocessing.pot source_lang = en [python-36.library--netdata] -file_filter = library/netdata.po +trans.hu = library/netdata.po source_file = pot/library/netdata.pot source_lang = en [python-36.library--netrc] -file_filter = library/netrc.po +trans.hu = library/netrc.po source_file = pot/library/netrc.pot source_lang = en [python-36.library--nis] -file_filter = library/nis.po +trans.hu = library/nis.po source_file = pot/library/nis.pot source_lang = en [python-36.library--nntplib] -file_filter = library/nntplib.po +trans.hu = library/nntplib.po source_file = pot/library/nntplib.pot source_lang = en [python-36.library--numbers] -file_filter = library/numbers.po +trans.hu = library/numbers.po source_file = pot/library/numbers.pot source_lang = en [python-36.library--numeric] -file_filter = library/numeric.po +trans.hu = library/numeric.po source_file = pot/library/numeric.pot source_lang = en [python-36.library--operator] -file_filter = library/operator.po +trans.hu = library/operator.po source_file = pot/library/operator.pot source_lang = en [python-36.library--optparse] -file_filter = library/optparse.po +trans.hu = library/optparse.po source_file = pot/library/optparse.pot source_lang = en [python-36.library--os_path] -file_filter = library/os.path.po +trans.hu = library/os.path.po source_file = pot/library/os.path.pot source_lang = en [python-36.library--os] -file_filter = library/os.po +trans.hu = library/os.po source_file = pot/library/os.pot source_lang = en [python-36.library--ossaudiodev] -file_filter = library/ossaudiodev.po +trans.hu = library/ossaudiodev.po source_file = pot/library/ossaudiodev.pot source_lang = en [python-36.library--othergui] -file_filter = library/othergui.po +trans.hu = library/othergui.po source_file = pot/library/othergui.pot source_lang = en [python-36.library--parser] -file_filter = library/parser.po +trans.hu = library/parser.po source_file = pot/library/parser.pot source_lang = en [python-36.library--pathlib] -file_filter = library/pathlib.po +trans.hu = library/pathlib.po source_file = pot/library/pathlib.pot source_lang = en [python-36.library--pdb] -file_filter = library/pdb.po +trans.hu = library/pdb.po source_file = pot/library/pdb.pot source_lang = en [python-36.library--persistence] -file_filter = library/persistence.po +trans.hu = library/persistence.po source_file = pot/library/persistence.pot source_lang = en [python-36.library--pickle] -file_filter = library/pickle.po +trans.hu = library/pickle.po source_file = pot/library/pickle.pot source_lang = en [python-36.library--pickletools] -file_filter = library/pickletools.po +trans.hu = library/pickletools.po source_file = pot/library/pickletools.pot source_lang = en [python-36.library--pipes] -file_filter = library/pipes.po +trans.hu = library/pipes.po source_file = pot/library/pipes.pot source_lang = en [python-36.library--pkgutil] -file_filter = library/pkgutil.po +trans.hu = library/pkgutil.po source_file = pot/library/pkgutil.pot source_lang = en [python-36.library--platform] -file_filter = library/platform.po +trans.hu = library/platform.po source_file = pot/library/platform.pot source_lang = en [python-36.library--plistlib] -file_filter = library/plistlib.po +trans.hu = library/plistlib.po source_file = pot/library/plistlib.pot source_lang = en [python-36.library--poplib] -file_filter = library/poplib.po +trans.hu = library/poplib.po source_file = pot/library/poplib.pot source_lang = en [python-36.library--posix] -file_filter = library/posix.po +trans.hu = library/posix.po source_file = pot/library/posix.pot source_lang = en [python-36.library--pprint] -file_filter = library/pprint.po +trans.hu = library/pprint.po source_file = pot/library/pprint.pot source_lang = en [python-36.library--profile] -file_filter = library/profile.po +trans.hu = library/profile.po source_file = pot/library/profile.pot source_lang = en [python-36.library--pty] -file_filter = library/pty.po +trans.hu = library/pty.po source_file = pot/library/pty.pot source_lang = en [python-36.library--pwd] -file_filter = library/pwd.po +trans.hu = library/pwd.po source_file = pot/library/pwd.pot source_lang = en [python-36.library--py_compile] -file_filter = library/py_compile.po +trans.hu = library/py_compile.po source_file = pot/library/py_compile.pot source_lang = en [python-36.library--pyclbr] -file_filter = library/pyclbr.po +trans.hu = library/pyclbr.po source_file = pot/library/pyclbr.pot source_lang = en [python-36.library--pydoc] -file_filter = library/pydoc.po +trans.hu = library/pydoc.po source_file = pot/library/pydoc.pot source_lang = en [python-36.library--pyexpat] -file_filter = library/pyexpat.po +trans.hu = library/pyexpat.po source_file = pot/library/pyexpat.pot source_lang = en [python-36.library--python] -file_filter = library/python.po +trans.hu = library/python.po source_file = pot/library/python.pot source_lang = en [python-36.library--queue] -file_filter = library/queue.po +trans.hu = library/queue.po source_file = pot/library/queue.pot source_lang = en [python-36.library--quopri] -file_filter = library/quopri.po +trans.hu = library/quopri.po source_file = pot/library/quopri.pot source_lang = en [python-36.library--random] -file_filter = library/random.po +trans.hu = library/random.po source_file = pot/library/random.pot source_lang = en [python-36.library--re] -file_filter = library/re.po +trans.hu = library/re.po source_file = pot/library/re.pot source_lang = en [python-36.library--readline] -file_filter = library/readline.po +trans.hu = library/readline.po source_file = pot/library/readline.pot source_lang = en [python-36.library--reprlib] -file_filter = library/reprlib.po +trans.hu = library/reprlib.po source_file = pot/library/reprlib.pot source_lang = en [python-36.library--resource] -file_filter = library/resource.po +trans.hu = library/resource.po source_file = pot/library/resource.pot source_lang = en [python-36.library--rlcompleter] -file_filter = library/rlcompleter.po +trans.hu = library/rlcompleter.po source_file = pot/library/rlcompleter.pot source_lang = en [python-36.library--runpy] -file_filter = library/runpy.po +trans.hu = library/runpy.po source_file = pot/library/runpy.pot source_lang = en [python-36.library--sched] -file_filter = library/sched.po +trans.hu = library/sched.po source_file = pot/library/sched.pot source_lang = en [python-36.library--secrets] -file_filter = library/secrets.po +trans.hu = library/secrets.po source_file = pot/library/secrets.pot source_lang = en [python-36.library--select] -file_filter = library/select.po +trans.hu = library/select.po source_file = pot/library/select.pot source_lang = en [python-36.library--selectors] -file_filter = library/selectors.po +trans.hu = library/selectors.po source_file = pot/library/selectors.pot source_lang = en [python-36.library--shelve] -file_filter = library/shelve.po +trans.hu = library/shelve.po source_file = pot/library/shelve.pot source_lang = en [python-36.library--shlex] -file_filter = library/shlex.po +trans.hu = library/shlex.po source_file = pot/library/shlex.pot source_lang = en [python-36.library--shutil] -file_filter = library/shutil.po +trans.hu = library/shutil.po source_file = pot/library/shutil.pot source_lang = en [python-36.library--signal] -file_filter = library/signal.po +trans.hu = library/signal.po source_file = pot/library/signal.pot source_lang = en [python-36.library--site] -file_filter = library/site.po +trans.hu = library/site.po source_file = pot/library/site.pot source_lang = en [python-36.library--smtpd] -file_filter = library/smtpd.po +trans.hu = library/smtpd.po source_file = pot/library/smtpd.pot source_lang = en [python-36.library--smtplib] -file_filter = library/smtplib.po +trans.hu = library/smtplib.po source_file = pot/library/smtplib.pot source_lang = en [python-36.library--sndhdr] -file_filter = library/sndhdr.po +trans.hu = library/sndhdr.po source_file = pot/library/sndhdr.pot source_lang = en [python-36.library--socket] -file_filter = library/socket.po +trans.hu = library/socket.po source_file = pot/library/socket.pot source_lang = en [python-36.library--socketserver] -file_filter = library/socketserver.po +trans.hu = library/socketserver.po source_file = pot/library/socketserver.pot source_lang = en [python-36.library--spwd] -file_filter = library/spwd.po +trans.hu = library/spwd.po source_file = pot/library/spwd.pot source_lang = en [python-36.library--sqlite3] -file_filter = library/sqlite3.po +trans.hu = library/sqlite3.po source_file = pot/library/sqlite3.pot source_lang = en [python-36.library--ssl] -file_filter = library/ssl.po +trans.hu = library/ssl.po source_file = pot/library/ssl.pot source_lang = en [python-36.library--stat] -file_filter = library/stat.po +trans.hu = library/stat.po source_file = pot/library/stat.pot source_lang = en [python-36.library--statistics] -file_filter = library/statistics.po +trans.hu = library/statistics.po source_file = pot/library/statistics.pot source_lang = en [python-36.library--stdtypes] -file_filter = library/stdtypes.po +trans.hu = library/stdtypes.po source_file = pot/library/stdtypes.pot source_lang = en [python-36.library--string] -file_filter = library/string.po +trans.hu = library/string.po source_file = pot/library/string.pot source_lang = en [python-36.library--stringprep] -file_filter = library/stringprep.po +trans.hu = library/stringprep.po source_file = pot/library/stringprep.pot source_lang = en [python-36.library--struct] -file_filter = library/struct.po +trans.hu = library/struct.po source_file = pot/library/struct.pot source_lang = en [python-36.library--subprocess] -file_filter = library/subprocess.po +trans.hu = library/subprocess.po source_file = pot/library/subprocess.pot source_lang = en [python-36.library--sunau] -file_filter = library/sunau.po +trans.hu = library/sunau.po source_file = pot/library/sunau.pot source_lang = en [python-36.library--superseded] -file_filter = library/superseded.po +trans.hu = library/superseded.po source_file = pot/library/superseded.pot source_lang = en [python-36.library--symbol] -file_filter = library/symbol.po +trans.hu = library/symbol.po source_file = pot/library/symbol.pot source_lang = en [python-36.library--symtable] -file_filter = library/symtable.po +trans.hu = library/symtable.po source_file = pot/library/symtable.pot source_lang = en [python-36.library--sys] -file_filter = library/sys.po +trans.hu = library/sys.po source_file = pot/library/sys.pot source_lang = en [python-36.library--sysconfig] -file_filter = library/sysconfig.po +trans.hu = library/sysconfig.po source_file = pot/library/sysconfig.pot source_lang = en [python-36.library--syslog] -file_filter = library/syslog.po +trans.hu = library/syslog.po source_file = pot/library/syslog.pot source_lang = en [python-36.library--tabnanny] -file_filter = library/tabnanny.po +trans.hu = library/tabnanny.po source_file = pot/library/tabnanny.pot source_lang = en [python-36.library--tarfile] -file_filter = library/tarfile.po +trans.hu = library/tarfile.po source_file = pot/library/tarfile.pot source_lang = en [python-36.library--telnetlib] -file_filter = library/telnetlib.po +trans.hu = library/telnetlib.po source_file = pot/library/telnetlib.pot source_lang = en [python-36.library--tempfile] -file_filter = library/tempfile.po +trans.hu = library/tempfile.po source_file = pot/library/tempfile.pot source_lang = en [python-36.library--termios] -file_filter = library/termios.po +trans.hu = library/termios.po source_file = pot/library/termios.pot source_lang = en [python-36.library--test] -file_filter = library/test.po +trans.hu = library/test.po source_file = pot/library/test.pot source_lang = en [python-36.library--text] -file_filter = library/text.po +trans.hu = library/text.po source_file = pot/library/text.pot source_lang = en [python-36.library--textwrap] -file_filter = library/textwrap.po +trans.hu = library/textwrap.po source_file = pot/library/textwrap.pot source_lang = en [python-36.library--threading] -file_filter = library/threading.po +trans.hu = library/threading.po source_file = pot/library/threading.pot source_lang = en [python-36.library--time] -file_filter = library/time.po +trans.hu = library/time.po source_file = pot/library/time.pot source_lang = en [python-36.library--timeit] -file_filter = library/timeit.po +trans.hu = library/timeit.po source_file = pot/library/timeit.pot source_lang = en [python-36.library--tk] -file_filter = library/tk.po +trans.hu = library/tk.po source_file = pot/library/tk.pot source_lang = en [python-36.library--tkinter] -file_filter = library/tkinter.po +trans.hu = library/tkinter.po source_file = pot/library/tkinter.pot source_lang = en [python-36.library--tkinter_scrolledtext] -file_filter = library/tkinter.scrolledtext.po +trans.hu = library/tkinter.scrolledtext.po source_file = pot/library/tkinter.scrolledtext.pot source_lang = en [python-36.library--tkinter_tix] -file_filter = library/tkinter.tix.po +trans.hu = library/tkinter.tix.po source_file = pot/library/tkinter.tix.pot source_lang = en [python-36.library--tkinter_ttk] -file_filter = library/tkinter.ttk.po +trans.hu = library/tkinter.ttk.po source_file = pot/library/tkinter.ttk.pot source_lang = en [python-36.library--token] -file_filter = library/token.po +trans.hu = library/token.po source_file = pot/library/token.pot source_lang = en [python-36.library--tokenize] -file_filter = library/tokenize.po +trans.hu = library/tokenize.po source_file = pot/library/tokenize.pot source_lang = en [python-36.library--trace] -file_filter = library/trace.po +trans.hu = library/trace.po source_file = pot/library/trace.pot source_lang = en [python-36.library--traceback] -file_filter = library/traceback.po +trans.hu = library/traceback.po source_file = pot/library/traceback.pot source_lang = en [python-36.library--tracemalloc] -file_filter = library/tracemalloc.po +trans.hu = library/tracemalloc.po source_file = pot/library/tracemalloc.pot source_lang = en [python-36.library--tty] -file_filter = library/tty.po +trans.hu = library/tty.po source_file = pot/library/tty.pot source_lang = en [python-36.library--turtle] -file_filter = library/turtle.po +trans.hu = library/turtle.po source_file = pot/library/turtle.pot source_lang = en [python-36.library--types] -file_filter = library/types.po +trans.hu = library/types.po source_file = pot/library/types.pot source_lang = en [python-36.library--typing] -file_filter = library/typing.po +trans.hu = library/typing.po source_file = pot/library/typing.pot source_lang = en [python-36.library--undoc] -file_filter = library/undoc.po +trans.hu = library/undoc.po source_file = pot/library/undoc.pot source_lang = en [python-36.library--unicodedata] -file_filter = library/unicodedata.po +trans.hu = library/unicodedata.po source_file = pot/library/unicodedata.pot source_lang = en [python-36.library--unittest_mock-examples] -file_filter = library/unittest.mock-examples.po +trans.hu = library/unittest.mock-examples.po source_file = pot/library/unittest.mock-examples.pot source_lang = en [python-36.library--unittest_mock] -file_filter = library/unittest.mock.po +trans.hu = library/unittest.mock.po source_file = pot/library/unittest.mock.pot source_lang = en [python-36.library--unittest] -file_filter = library/unittest.po +trans.hu = library/unittest.po source_file = pot/library/unittest.pot source_lang = en [python-36.library--unix] -file_filter = library/unix.po +trans.hu = library/unix.po source_file = pot/library/unix.pot source_lang = en [python-36.library--urllib_error] -file_filter = library/urllib.error.po +trans.hu = library/urllib.error.po source_file = pot/library/urllib.error.pot source_lang = en [python-36.library--urllib_parse] -file_filter = library/urllib.parse.po +trans.hu = library/urllib.parse.po source_file = pot/library/urllib.parse.pot source_lang = en [python-36.library--urllib] -file_filter = library/urllib.po +trans.hu = library/urllib.po source_file = pot/library/urllib.pot source_lang = en [python-36.library--urllib_request] -file_filter = library/urllib.request.po +trans.hu = library/urllib.request.po source_file = pot/library/urllib.request.pot source_lang = en [python-36.library--urllib_robotparser] -file_filter = library/urllib.robotparser.po +trans.hu = library/urllib.robotparser.po source_file = pot/library/urllib.robotparser.pot source_lang = en [python-36.library--uu] -file_filter = library/uu.po +trans.hu = library/uu.po source_file = pot/library/uu.pot source_lang = en [python-36.library--uuid] -file_filter = library/uuid.po +trans.hu = library/uuid.po source_file = pot/library/uuid.pot source_lang = en [python-36.library--venv] -file_filter = library/venv.po +trans.hu = library/venv.po source_file = pot/library/venv.pot source_lang = en [python-36.library--warnings] -file_filter = library/warnings.po +trans.hu = library/warnings.po source_file = pot/library/warnings.pot source_lang = en [python-36.library--wave] -file_filter = library/wave.po +trans.hu = library/wave.po source_file = pot/library/wave.pot source_lang = en [python-36.library--weakref] -file_filter = library/weakref.po +trans.hu = library/weakref.po source_file = pot/library/weakref.pot source_lang = en [python-36.library--webbrowser] -file_filter = library/webbrowser.po +trans.hu = library/webbrowser.po source_file = pot/library/webbrowser.pot source_lang = en [python-36.library--windows] -file_filter = library/windows.po +trans.hu = library/windows.po source_file = pot/library/windows.pot source_lang = en [python-36.library--winreg] -file_filter = library/winreg.po +trans.hu = library/winreg.po source_file = pot/library/winreg.pot source_lang = en [python-36.library--winsound] -file_filter = library/winsound.po +trans.hu = library/winsound.po source_file = pot/library/winsound.pot source_lang = en [python-36.library--wsgiref] -file_filter = library/wsgiref.po +trans.hu = library/wsgiref.po source_file = pot/library/wsgiref.pot source_lang = en [python-36.library--xdrlib] -file_filter = library/xdrlib.po +trans.hu = library/xdrlib.po source_file = pot/library/xdrlib.pot source_lang = en [python-36.library--xml_dom_minidom] -file_filter = library/xml.dom.minidom.po +trans.hu = library/xml.dom.minidom.po source_file = pot/library/xml.dom.minidom.pot source_lang = en [python-36.library--xml_dom] -file_filter = library/xml.dom.po +trans.hu = library/xml.dom.po source_file = pot/library/xml.dom.pot source_lang = en [python-36.library--xml_dom_pulldom] -file_filter = library/xml.dom.pulldom.po +trans.hu = library/xml.dom.pulldom.po source_file = pot/library/xml.dom.pulldom.pot source_lang = en [python-36.library--xml_etree_elementtree] -file_filter = library/xml.etree.elementtree.po +trans.hu = library/xml.etree.elementtree.po source_file = pot/library/xml.etree.elementtree.pot source_lang = en [python-36.library--xml] -file_filter = library/xml.po +trans.hu = library/xml.po source_file = pot/library/xml.pot source_lang = en [python-36.library--xml_sax_handler] -file_filter = library/xml.sax.handler.po +trans.hu = library/xml.sax.handler.po source_file = pot/library/xml.sax.handler.pot source_lang = en [python-36.library--xml_sax] -file_filter = library/xml.sax.po +trans.hu = library/xml.sax.po source_file = pot/library/xml.sax.pot source_lang = en [python-36.library--xml_sax_reader] -file_filter = library/xml.sax.reader.po +trans.hu = library/xml.sax.reader.po source_file = pot/library/xml.sax.reader.pot source_lang = en [python-36.library--xml_sax_utils] -file_filter = library/xml.sax.utils.po +trans.hu = library/xml.sax.utils.po source_file = pot/library/xml.sax.utils.pot source_lang = en [python-36.library--xmlrpc_client] -file_filter = library/xmlrpc.client.po +trans.hu = library/xmlrpc.client.po source_file = pot/library/xmlrpc.client.pot source_lang = en [python-36.library--xmlrpc] -file_filter = library/xmlrpc.po +trans.hu = library/xmlrpc.po source_file = pot/library/xmlrpc.pot source_lang = en [python-36.library--xmlrpc_server] -file_filter = library/xmlrpc.server.po +trans.hu = library/xmlrpc.server.po source_file = pot/library/xmlrpc.server.pot source_lang = en [python-36.library--zipapp] -file_filter = library/zipapp.po +trans.hu = library/zipapp.po source_file = pot/library/zipapp.pot source_lang = en [python-36.library--zipfile] -file_filter = library/zipfile.po +trans.hu = library/zipfile.po source_file = pot/library/zipfile.pot source_lang = en [python-36.library--zipimport] -file_filter = library/zipimport.po +trans.hu = library/zipimport.po source_file = pot/library/zipimport.pot source_lang = en [python-36.library--zlib] -file_filter = library/zlib.po +trans.hu = library/zlib.po source_file = pot/library/zlib.pot source_lang = en [python-36.reference--compound_stmts] -file_filter = reference/compound_stmts.po +trans.hu = reference/compound_stmts.po source_file = pot/reference/compound_stmts.pot source_lang = en [python-36.reference--datamodel] -file_filter = reference/datamodel.po +trans.hu = reference/datamodel.po source_file = pot/reference/datamodel.pot source_lang = en [python-36.reference--executionmodel] -file_filter = reference/executionmodel.po +trans.hu = reference/executionmodel.po source_file = pot/reference/executionmodel.pot source_lang = en [python-36.reference--expressions] -file_filter = reference/expressions.po +trans.hu = reference/expressions.po source_file = pot/reference/expressions.pot source_lang = en [python-36.reference--grammar] -file_filter = reference/grammar.po +trans.hu = reference/grammar.po source_file = pot/reference/grammar.pot source_lang = en [python-36.reference--import] -file_filter = reference/import.po +trans.hu = reference/import.po source_file = pot/reference/import.pot source_lang = en [python-36.reference--index] -file_filter = reference/index.po +trans.hu = reference/index.po source_file = pot/reference/index.pot source_lang = en [python-36.reference--introduction] -file_filter = reference/introduction.po +trans.hu = reference/introduction.po source_file = pot/reference/introduction.pot source_lang = en [python-36.reference--lexical_analysis] -file_filter = reference/lexical_analysis.po +trans.hu = reference/lexical_analysis.po source_file = pot/reference/lexical_analysis.pot source_lang = en [python-36.reference--simple_stmts] -file_filter = reference/simple_stmts.po +trans.hu = reference/simple_stmts.po source_file = pot/reference/simple_stmts.pot source_lang = en [python-36.reference--toplevel_components] -file_filter = reference/toplevel_components.po +trans.hu = reference/toplevel_components.po source_file = pot/reference/toplevel_components.pot source_lang = en [python-36.tutorial--appendix] -file_filter = tutorial/appendix.po +trans.hu = tutorial/appendix.po source_file = pot/tutorial/appendix.pot source_lang = en [python-36.tutorial--appetite] -file_filter = tutorial/appetite.po +trans.hu = tutorial/appetite.po source_file = pot/tutorial/appetite.pot source_lang = en [python-36.tutorial--classes] -file_filter = tutorial/classes.po +trans.hu = tutorial/classes.po source_file = pot/tutorial/classes.pot source_lang = en [python-36.tutorial--controlflow] -file_filter = tutorial/controlflow.po +trans.hu = tutorial/controlflow.po source_file = pot/tutorial/controlflow.pot source_lang = en [python-36.tutorial--datastructures] -file_filter = tutorial/datastructures.po +trans.hu = tutorial/datastructures.po source_file = pot/tutorial/datastructures.pot source_lang = en [python-36.tutorial--errors] -file_filter = tutorial/errors.po +trans.hu = tutorial/errors.po source_file = pot/tutorial/errors.pot source_lang = en [python-36.tutorial--floatingpoint] -file_filter = tutorial/floatingpoint.po +trans.hu = tutorial/floatingpoint.po source_file = pot/tutorial/floatingpoint.pot source_lang = en [python-36.tutorial--index] -file_filter = tutorial/index.po +trans.hu = tutorial/index.po source_file = pot/tutorial/index.pot source_lang = en [python-36.tutorial--inputoutput] -file_filter = tutorial/inputoutput.po +trans.hu = tutorial/inputoutput.po source_file = pot/tutorial/inputoutput.pot source_lang = en [python-36.tutorial--interactive] -file_filter = tutorial/interactive.po +trans.hu = tutorial/interactive.po source_file = pot/tutorial/interactive.pot source_lang = en [python-36.tutorial--interpreter] -file_filter = tutorial/interpreter.po +trans.hu = tutorial/interpreter.po source_file = pot/tutorial/interpreter.pot source_lang = en [python-36.tutorial--introduction] -file_filter = tutorial/introduction.po +trans.hu = tutorial/introduction.po source_file = pot/tutorial/introduction.pot source_lang = en [python-36.tutorial--modules] -file_filter = tutorial/modules.po +trans.hu = tutorial/modules.po source_file = pot/tutorial/modules.pot source_lang = en [python-36.tutorial--stdlib] -file_filter = tutorial/stdlib.po +trans.hu = tutorial/stdlib.po source_file = pot/tutorial/stdlib.pot source_lang = en [python-36.tutorial--stdlib2] -file_filter = tutorial/stdlib2.po +trans.hu = tutorial/stdlib2.po source_file = pot/tutorial/stdlib2.pot source_lang = en [python-36.tutorial--venv] -file_filter = tutorial/venv.po +trans.hu = tutorial/venv.po source_file = pot/tutorial/venv.pot source_lang = en [python-36.tutorial--whatnow] -file_filter = tutorial/whatnow.po +trans.hu = tutorial/whatnow.po source_file = pot/tutorial/whatnow.pot source_lang = en [python-36.using--cmdline] -file_filter = using/cmdline.po +trans.hu = using/cmdline.po source_file = pot/using/cmdline.pot source_lang = en [python-36.using--index] -file_filter = using/index.po +trans.hu = using/index.po source_file = pot/using/index.pot source_lang = en [python-36.using--mac] -file_filter = using/mac.po +trans.hu = using/mac.po source_file = pot/using/mac.pot source_lang = en [python-36.using--unix] -file_filter = using/unix.po +trans.hu = using/unix.po source_file = pot/using/unix.pot source_lang = en [python-36.using--windows] -file_filter = using/windows.po +trans.hu = using/windows.po source_file = pot/using/windows.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_0] -file_filter = whatsnew/2.0.po +trans.hu = whatsnew/2.0.po source_file = pot/whatsnew/2.0.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_1] -file_filter = whatsnew/2.1.po +trans.hu = whatsnew/2.1.po source_file = pot/whatsnew/2.1.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_2] -file_filter = whatsnew/2.2.po +trans.hu = whatsnew/2.2.po source_file = pot/whatsnew/2.2.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_3] -file_filter = whatsnew/2.3.po +trans.hu = whatsnew/2.3.po source_file = pot/whatsnew/2.3.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_4] -file_filter = whatsnew/2.4.po +trans.hu = whatsnew/2.4.po source_file = pot/whatsnew/2.4.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_5] -file_filter = whatsnew/2.5.po +trans.hu = whatsnew/2.5.po source_file = pot/whatsnew/2.5.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_6] -file_filter = whatsnew/2.6.po +trans.hu = whatsnew/2.6.po source_file = pot/whatsnew/2.6.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--2_7] -file_filter = whatsnew/2.7.po +trans.hu = whatsnew/2.7.po source_file = pot/whatsnew/2.7.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_0] -file_filter = whatsnew/3.0.po +trans.hu = whatsnew/3.0.po source_file = pot/whatsnew/3.0.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_1] -file_filter = whatsnew/3.1.po +trans.hu = whatsnew/3.1.po source_file = pot/whatsnew/3.1.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_2] -file_filter = whatsnew/3.2.po +trans.hu = whatsnew/3.2.po source_file = pot/whatsnew/3.2.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_3] -file_filter = whatsnew/3.3.po +trans.hu = whatsnew/3.3.po source_file = pot/whatsnew/3.3.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_4] -file_filter = whatsnew/3.4.po +trans.hu = whatsnew/3.4.po source_file = pot/whatsnew/3.4.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_5] -file_filter = whatsnew/3.5.po +trans.hu = whatsnew/3.5.po source_file = pot/whatsnew/3.5.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--3_6] -file_filter = whatsnew/3.6.po +trans.hu = whatsnew/3.6.po source_file = pot/whatsnew/3.6.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--changelog] -file_filter = whatsnew/changelog.po +trans.hu = whatsnew/changelog.po source_file = pot/whatsnew/changelog.pot source_lang = en [python-36.whatsnew--index] -file_filter = whatsnew/index.po +trans.hu = whatsnew/index.po source_file = pot/whatsnew/index.pot source_lang = en diff --git a/README.md b/README.md index e799424..08ee31e 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -21,3 +21,121 @@ Python community is welcomed and appreciated. You signify acceptance of this agreement by submitting your work to the PSF for inclusion in the documentation. + +Contributing to the Translation +------------------------------- + +Your help is welcome, you can start with easy tasks like reviewing +fuzzy entries to help keeping the documentation up to date. You can +also proofread already translated entries, and finally translate +untranslated ones. + +How to Contribute +----------------- + +You can either contribute on [transifex/python-doc/public/](https://www.transifex.com/python-doc/public/), +or by simply openning an +issue on this repository, or by editing the ``po`` files. + +To modify those files you first have to fork this project and follow +github instructions to clone it. + +Next, to edit the files, you can use an editor of your choice, there's many: + +- highly recommended: [poedit](http://www.poedit.net/) +- gted +- gtranslator +- lokalize +- betterpoeditor +- vim or emacs with an appropriate mode +- Vé on Android +- probably many others + +Finally, once your contribution is done, do a pull request so we +can review and merge it. + +What to translate/not translate +------------------------------- + +- Prioritize the higher version, identical strings between version can + automatically be reused. +- Do not translate content of `:keyword:...`, `:mod:...`, `:class:...`, `:meth:...`, `:func:...`, `:ref:...` +- Put english words, if you have to use them, in *italics* (surrounded + by stars). + +Where to get help +----------------- + +The coordinator for this translation is [gbtami](https://github.com/gbtami). + +Feel free to ask your questions on [python-hu@python.org](https://mail.python.org/mailman/listinfo/python-hu) +or on [freenode](http://webchat.freenode.net/?channels=python-doc&uio=d4). + +Priorities +---------- + +The `tutorial/` directory has a high priority as translations aim +for newcomers, then here are files most read in the original version: + +- library/functions.po +- library/stdtypes.po +- library/string.po +- library/re.po +- library/datetime.po +- library/csv.po +- library/os.po +- library/random.po +- library/json.po +- library/subprocess.po + +Glossary +-------- + +For consistency in our translations, here are some propositions and +reminders for frequent terms you'll have to translate, don't hesitate +to open an issue if you disagree. + +|english |hungarian | +|:---------------------------|:---------------------------| +|argument |argumentum | +|attribute (class) |attribútum | +|backslash |vissza perjel | +|buffer |puffer | +|built-in (function) |beépített (függvény) | +|byte |bájt | +|bytearray (type) |bytearray | +|bytes (type) |bytes | +|class |osztály | +|clause |ág | +|control flow statements |vezérlő utasítások | +|data attribute |adatattribútum | +|default |alapértelmezett | +|dictionary |szótár | +|exception |kivétel | +|file |fájl | +|handler (exeption) |kezelő | +|immutable |nem módosítható | +|iterable |iterálható | +|keyword argument |kulcsszavas argumentum | +|library reference |A Python standard könyvtárának kézikönyve| +|list |lista | +|list comprehension |listaépítés | +|method |metódus | +|mutable |módosítható | +|object |objektum | +|package |csomag | +|positional argument |hely szerinti argumentum | +|prompt |prompt | +|raise an exception |kivételt vált ki | +|right-hand side expression |jobb oldali kifejezés | +|scope |hatáskör, hatókör | +|sequence |sorozat | +|sequence unpacking |sorozat szétpakolása | +|set |halmaz | +|shallow copy, deep copy |alapszintű másolat, teljes körű másolat| +|slice notation |szeletjelölési mód | +|string |karakterlánc, sztring | +|string-literal |literális karakterlánc | +|token |token | +|tuple |tuple tuple-t, tuple-nek...| +|Unicode |Unicode | diff --git a/TRANSLATORS b/TRANSLATORS new file mode 100644 index 0000000..11ab8e9 --- /dev/null +++ b/TRANSLATORS @@ -0,0 +1,2 @@ +Horváth Árpád +Nyírő Balázs diff --git a/tutorial/appendix.po b/tutorial/appendix.po index d50ce64..3fdc9a1 100644 --- a/tutorial/appendix.po +++ b/tutorial/appendix.po @@ -2,13 +2,14 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Python 3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: gbtami , 2017\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/python-doc/teams/5390/hu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -18,11 +19,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/appendix.rst:5 msgid "Appendix" -msgstr "" +msgstr "Függelék" #: ../../tutorial/appendix.rst:11 msgid "Interactive Mode" -msgstr "" +msgstr "Interaktív (párbeszédes) mód" #: ../../tutorial/appendix.rst:16 msgid "Error Handling" @@ -148,8 +149,9 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/appendix.rst:123 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/appendix.rst:124 msgid "A problem with the GNU Readline package may prevent this." msgstr "" +"Egy a GNU Readline csomaggal kapcsolatos probléma megakadályozhatja ezt." diff --git a/tutorial/appetite.po b/tutorial/appetite.po index 98ed77a..092bf5d 100644 --- a/tutorial/appetite.po +++ b/tutorial/appetite.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/appetite.rst:5 msgid "Whetting Your Appetite" -msgstr "" +msgstr "Étvágygerjesztő" #: ../../tutorial/appetite.rst:7 msgid "" @@ -39,7 +39,7 @@ msgid "" "to design and implement a whole new language for your application." msgstr "" -#: ../../tutorial/appetite.rst:20 +": ../../tutorial/appetite.rst:20 msgid "Python is just the language for you." msgstr "" @@ -65,6 +65,15 @@ msgid "" " problem domain than Awk or even Perl, yet many things are at least as easy " "in Python as in those languages." msgstr "" +"A Pythont egyszerű kezelni, mégis igazi programnyelv, sokkal több szerkezetet " +"használ és több támogatást nyújt nagyméretű programok számára, mint a shell. " +"Ezzel egyidőben sokkal több hibaellenőrzési lehetőséget tartalmaz mint a C, és " +"-- lévén *nagyon magas szintű nyelv* -- magas szintű beépített adattípusai vannak, " +"úgymint rugalmasan méretezhető sorozatok és szótárak, amelyeket C-ben létrehozni " +"napokba tellene. Az általánosabban megfogalmazott adattípusaival a Python jóval " +"nagyobb problématerületen alkalmazható mint az *Awk* vagy akár a *Perl*, " +"ugyanakkor sok dolog legalább ugyanolyan könnyű Pythonban, mint ezekben a " +"nyelvekben." #: ../../tutorial/appetite.rst:37 msgid "" @@ -75,6 +84,12 @@ msgid "" "file I/O, system calls, sockets, and even interfaces to graphical user " "interface toolkits like Tk." msgstr "" +"A Python lehetővé teszi, hogy a programodat modulokra oszd fel, amelyek " +"felhasználhatók más Python programokban is. A nyelvhez tartozó alap-könyvtár " +"alaposan kidolgozott modulgyűjteményt tartalmaz, melyeket a programod alapjául " +"használhatsz -- vagy példáknak a Python tanulásához. Vannak beépített modulok is " +"mint a fájl I/O, rendszerhívások, socket-ek kezelése és interfészek olyan " +"grafikus felülethez, mint a Tk." #: ../../tutorial/appetite.rst:44 msgid "" @@ -85,6 +100,12 @@ msgid "" "to test functions during bottom-up program development. It is also a handy " "desk calculator." msgstr "" +"A Python futási idő alatt értelmezett (interpretált) nyelv, amely időt takarít " +"meg neked a programfejlesztés alatt, mivel nincs szükség gépi kódra történő " +"fordításra és a gépi kódok összeszerkesztésére. Az értelmező interaktívan is " +"használható, lehet kísérletezni a nyelv tulajdonságaival, vagy függvényeket " +"tesztelni az alulról felfelé történő programfejlesztés során. Egyben egy ügyes " +"asztali számológép is!" #: ../../tutorial/appetite.rst:50 msgid "" @@ -92,22 +113,28 @@ msgid "" "written in Python are typically much shorter than equivalent C, C++, or " "Java programs, for several reasons:" msgstr "" +"A Python nagyon tömör és olvasható programok írását teszi lehetővé. A Pythonban " +"írt programok általában sokkal rövidebbek mint a C vagy C++ megfelelőjük, mert:" #: ../../tutorial/appetite.rst:54 msgid "" "the high-level data types allow you to express complex operations in a " "single statement;" msgstr "" - +"a magasszintű adattípusok lehetővé teszik egyetlen utasításban egy összetett " +"művelet kifejtését;" #: ../../tutorial/appetite.rst:57 + msgid "" "statement grouping is done by indentation instead of beginning and ending " "brackets;" msgstr "" +"az utasítások csoportosítása a sorok elejének egyenlő mértékű jobbra tolásával " +"történik a kezdő és végzárójelek helyett;" #: ../../tutorial/appetite.rst:60 msgid "no variable or argument declarations are necessary." -msgstr "" +msgstr "nem szükséges a változók és argumentumok deklarálása." #: ../../tutorial/appetite.rst:62 msgid "" @@ -119,6 +146,14 @@ msgid "" "Python interpreter into an application written in C and use it as an " "extension or command language for that application." msgstr "" +"A Python *bővíthető*: ha tudsz C-ben programozni, akkor könnyű új beépített " +"függvényt vagy modult hozzáadni az értelmezőhöz, vagy azért, hogy a " +"kritikus eljárások a lehető leggyorsabban fussanak, vagy például olyan " +"könyvtárakra linkelni Pythonból, amelyek csak bináris formában érhetők el " +"(amilyenek a forgalmazóspecifikus grafikai programok). Hogyha a nyelv valóban " +"mélyen megfogott, akkor a Python értelmezőt hozzákötheted egy C-ben írt " +"alkalmazáshoz, és azt a program kiterjesztéseként vagy parancs-nyelvként " +"használhatod." #: ../../tutorial/appetite.rst:70 msgid "" @@ -126,6 +161,9 @@ msgid "" " Circus\" and has nothing to do with reptiles. Making references to Monty " "Python skits in documentation is not only allowed, it is encouraged!" msgstr "" +"A nyelv a \"Monthy Python-ék Repülő Cirkusza\" nevű BBC-s sóműsor után kapta a " +"nevét és semmi köze nincs a nyálas hüllőhöz... Utalásokat tenni a " +"dokumentációban a Monty Pythonra nemcsak szabad, hanem ajánlott!" #: ../../tutorial/appetite.rst:74 msgid "" @@ -133,6 +171,9 @@ msgid "" " more detail. Since the best way to learn a language is to use it, the " "tutorial invites you to play with the Python interpreter as you read." msgstr "" +"Most, hogy már felkeltette az érdeklődésedet a Python, reméljük szeretnéd " +"megtekinteni valamivel részletesebben. Mivel a nyelvtanulás legjobb módja annak " +"használata, meghívunk Téged egy kis gyakorlásra." #: ../../tutorial/appetite.rst:78 msgid "" @@ -140,6 +181,9 @@ msgid "" "This is rather mundane information, but essential for trying out the " "examples shown later." msgstr "" +"A következő fejezetben az értelmező használatának minkéntjét magyarázzuk. Ezek " +"kissé unalmas dolgok, de szükségesek ahhoz, hogy a későbbiekeben mutatott " +"példákat kipróbálhasd." #: ../../tutorial/appetite.rst:82 msgid "" @@ -148,3 +192,8 @@ msgid "" "and data types, through functions and modules, and finally touching upon " "advanced concepts like exceptions and user-defined classes." msgstr "" +"Az oktató többi része példákon keresztül mutatja be a Python nyelv és a rendszer " +"sok-sok tulajdonságát, kezdve az egyszerű kifejezésekkel, utasításokkal és " +"adattípusokkal -- folytatva a függvényekkel és a modulokkal. Végül érinti a " +"legújabb programozási módszereket, mint például a kivételkezelés, és a " +"felhasználó által definiált osztályok." diff --git a/tutorial/classes.po b/tutorial/classes.po index 695352c..6967b53 100644 --- a/tutorial/classes.po +++ b/tutorial/classes.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/classes.rst:5 msgid "Classes" -msgstr "" +msgstr "Osztályok" #: ../../tutorial/classes.rst:7 msgid "" @@ -33,6 +33,17 @@ msgid "" "nature of Python: they are created at runtime, and can be modified further " "after creation." msgstr "" +"Más nyelvekhez viszonyítva a Python osztálymechanizmusa a nyelvhez a " +"lehető legkevesebb új szintaxissal és szemantikával ad hozzá " +"osztályokat. A Python osztályok a C++--ban és a Modula-3--ban található " +"osztálymechanizmusok keveréke. A Python osztályok rendelkeznek az " +"objektumorientáltság minden jellemzőjével: az öröklődési mechanizmus " +"lehetővé teszi a több őstől való származtatást; a származtatott " +"osztályok a szülők bármely metódusát felül tudják írni; a metódusok " +"ugyanazon a néven érhetik el a szülőosztály metódusait. Az objektumok " +"tetszőleges számú és típusú adatot tartalmazhatnak. Ahogy a modulok, úgy " +"az osztályok is részt vesznek a Python dinamikus természetében: futás " +"közben létrehozhatóak, és tovább módosíthatóak létrehozásuk után." #: ../../tutorial/classes.rst:17 msgid "" @@ -48,6 +59,18 @@ msgid "" "(arithmetic operators, subscripting etc.) can be redefined for class " "instances." msgstr "" +"C++ szóhasználattal élve az osztály minden eleme (beleértve az adattagokat " +"is) *publikus* (a kívételt lásd lejjebb :ref:`tut-private`), és minden " +"tagfüggvény *virtuális*. A Modula-3--hoz hasonlóan nincsen rövidített " +"hivatkozás az objektum alkotóelemeire annak metódusaiból: az objektum " +"függvényeinek deklarálásakor első argumentumként az objektumot jelképező " +"változót adjuk meg, mely híváskor automatikusan átadásra kerül. A " +"Smalltalk-hoz hasonlóan az osztályok önmaguk is objektumok. Ez teremt " +"szemantikát az importáláshoz és átnevezéshez. A C++--tól és a " +"Modula-3-tól eltérően a beépített típusok szülőosztályokként " +"felhasználhatók. S végül a C++-hoz hasonlóan legtöbb, egyéni " +"szintaktikával bíró beépített operátor (aritmetikai műveletek, " +"indexelés stb.) újradefiniálhatók az osztály példányaiban." #: ../../tutorial/classes.rst:28 msgid "" @@ -56,10 +79,15 @@ msgid "" "since its object-oriented semantics are closer to those of Python than C++, " "but I expect that few readers have heard of it.)" msgstr "" +"(Nem lévén általánosan elfogadott szóhasználat az osztályok témakörére, " +"alkalmanként Smalltalk és C++ kifejezéseket fogok használni. (Szerettem volna " +"Modula-3 kifejezéseket alkalmazni, mert annak jobban hasonlít az " +"objektum-orientáció-szemlélete a Pythonhoz, mint a C++-é, de sejtésem " +"szerint kevés olvasó hallott erről a nyelvről.)" #: ../../tutorial/classes.rst:37 msgid "A Word About Names and Objects" -msgstr "" +msgstr "Pár szó a nevekről és objektumokról" #: ../../tutorial/classes.rst:39 msgid "" @@ -76,10 +104,26 @@ msgid "" "the caller will see the change --- this eliminates the need for two " "different argument passing mechanisms as in Pascal." msgstr "" +"Az objektumoknak egyéni jellege van, és több nevet lehet kapcsolni " +"ugyanahhoz az objektumhoz (akár különböző névterekben). Ez a lehetőség " +"fedőnévhasználatként (aliasing) ismert más nyelvekben. Ezt a lehetőséget a " +"nyelvvel való első találkozáskor rendszerint nem becsülik meg, és " +"nyugodtan mellőzhető megváltoztathatatlan " +"típusok használatakor (például számok, karakterláncok, tuple-ok " +"esetében). Valójában a fedőnév használata valószínűleg meglepő módon " +"viselkedik megváltoztatható típusok esetében, mint például a listák, " +"szótárak, és a legtöbb más típus esetén. A fedőnevek általában a " +"program hasznára válnak, mivel a mutatókhoz hasonlítanak néhány " +"vonatkozásban. Például egy objektum átadása kevés " +"erőforrásfelhasználással jár, mivel ilyenkor csak egy mutató fog mutatni " +"az objektumra. Ha a meghívott függvény módosítja a neki átadott " +"objektumot, a hívó látja a változást -- ez szükségtelenné teszi két " +"különböző argumentumátadási módszer használatát, mint amilyen a " +"Pascalnál van." #: ../../tutorial/classes.rst:55 msgid "Python Scopes and Namespaces" -msgstr "" +msgstr "Hatókörök és névterek a Pythonban" #: ../../tutorial/classes.rst:57 msgid "" @@ -89,10 +133,15 @@ msgid "" "understand what's going on. Incidentally, knowledge about this subject is " "useful for any advanced Python programmer." msgstr "" +"Mielőtt megismerkednénk az osztályokkal, beszélnünk kell a hatókörök " +"Pythonbeli szabályairól. Az osztálydefiníciók néhány ügyesen trükköznek " +"a névterekkel, és ismerned kell a névterek és hatókörök működését ahhoz, " +"hogy teljesen átlásd, mi is történik. Egyébként ennek a témakörnek az " +"ismerete minden haladó Python programozónak a hasznára válik." #: ../../tutorial/classes.rst:63 msgid "Let's begin with some definitions." -msgstr "" +msgstr "Kezdetnek nézzünk meg néhány definíciót." #: ../../tutorial/classes.rst:65 msgid "" @@ -108,6 +157,18 @@ msgid "" "may both define a function ``maximize`` without confusion --- users of the " "modules must prefix it with the module name." msgstr "" +"A *névtér* a nevekhez objektumokat rendel. A legtöbb névtér jelenleg Python " +"szótárakként van megvalósítva, de ez (a teljesítmény kivételével) normális esetben " +"nem észlelhető, és ez a jövőben változhat. Példák a névterekre: a " +"beápített nevek listája (például az :func:`abs` függvény, vagy a beépített " +"kivételek nevei); a modulokban jelenlévő globális nevek; vagy a helyi nevek " +"függvényhívások során. Bizonyos értelemben egy objektum jellemzői is külön " +"névteret alkotnak. Fontos tudni, hogy különböző névterekben lévő két név között " +"semmilyen kapcsolat nem létezik. Például ha két különböző modul egyaránt " +"definiálhat egy \"maximumalizal\" nevű függvényt bármilyen keveredés " +"nélkül, mert a modulok használóinak a függvénynév előtagjában a modul " +"nevével egyértelműen jelezniük kell, hogy pontosan melyik függvényt " +"fogják használni." #: ../../tutorial/classes.rst:76 msgid "" @@ -120,6 +181,13 @@ msgid "" " the global names defined in the module: they share the same namespace! " "[#]_" msgstr "" +"Egyébként a *jellemző* szót használom bármilyen névre, ami pontot követ " +"jellemzője. Szigorúan véve egy modulbeli névre való hivatkozás egy " +"jellemző-hivatkozás: a ``modulnev.fuggvenynev`` kifejezésben a " +"``modulnev`` egy modul objektum és a ``fuggvenynev`` annak egy " +"jellemzője. Ebben az esetben közvetlen hozzárendelés történik a modul " +"jellemzői és a modulban definiált globális nevek között: ezek ugyanazon " +"a névtéren osztoznak. [#]_" #: ../../tutorial/classes.rst:84 msgid "" @@ -130,6 +198,12 @@ msgid "" "remove the attribute :attr:`the_answer` from the object named by " "``modname``." msgstr "" +"A jellemzők lehetnek csak olvashatóak, vagy írhatóak is. Az utóbbi esetben " +"értéket rendelhetünk a jellemzőhöz. A moduljellemzők írhatóak, helyes a " +"következő utasítás: ``modulnev.vegso_valasz = 42``. Az írható jellemzők " +"a :keyword:`del` utasítással törölhetők is. Például a ``del " +"modulnev.vegso_valasz`` törli a a ``modulnev`` objektum " +":attr:`vegso_valasz` jellemzőjét." #: ../../tutorial/classes.rst:90 msgid "" @@ -143,6 +217,16 @@ msgid "" ":mod:`__main__`, so they have their own global namespace. (The built-in " "names actually also live in a module; this is called :mod:`builtins`.)" msgstr "" +"A névterek különböző időpontokban születnek, és élettartamuk is változó. " +"Az a névtér, amely a Python értelmező beépített neveit tartalmazza, a " +"Python-értelmező indulásakor jön létre, és nem törölhető. A " +"modulok globális névtere a moduldefiníció olvasásakor jön létre; " +"általános esetben a modul névterek az értelmezőből való kilépésig megmaradnak. " +"Az utasításokat, amelyet az értelmező felső szintje futtat le, " +"vagy egy szkriptfájlból kiolvasva, vagy interaktív módon, azokat " +":mod:`__main__` modul részének tekinti a Python, ezért saját névtérrel " +"rendelkeznek. (A beépített nevek szintén egy modulban léteznek, " +":mod:`builtins` név alatt.)" #: ../../tutorial/classes.rst:100 msgid "" @@ -152,6 +236,11 @@ msgid "" " describe what actually happens.) Of course, recursive invocations each " "have their own local namespace." msgstr "" +"A függvények helyi névtere a függvény hívásakor keletkezik, és a függvény " +"lefutásakor, vagy a függvényben le nem kezelt kivételek létrejöttekor " +"szűnnek meg. (Talán a felejtés szó pontosabb kifejezés lenne arra, ami " +"történik.) Természetesen a rekurzív hívások mindegyike saját, helyi " +"névtérrel rendelkezik." #: ../../tutorial/classes.rst:106 msgid "" @@ -159,6 +248,11 @@ msgid "" "directly accessible. \"Directly accessible\" here means that an unqualified" " reference to a name attempts to find the name in the namespace." msgstr "" +"A *hatókör* (angolul scope) a Python kód azon szöveges része ahol a névtér közvetlenül " +"elérhető. A közvetlen elérhetőség itt azt jelenti, hogy a név a teljes elérési " +"útjának kifejtése nélkül elérhető a névtérben. (például a ``z.real``-ben a . " +"jelzi, hogy a ``z`` objektumhoz tartozó jellemzőről van szó, ez itt most " +"teljesen kifejtett.)" #: ../../tutorial/classes.rst:110 msgid "" @@ -166,26 +260,33 @@ msgid "" " time during execution, there are at least three nested scopes whose " "namespaces are directly accessible:" msgstr "" +"Ámbár a névterek meghatározása statikus, dinamikusan használjuk őket. Bármikor a " +"program futása során legalább három egymásba ágyazott névtér létezik, " +"amely közvetlenül elérhető:" #: ../../tutorial/classes.rst:114 msgid "the innermost scope, which is searched first, contains the local names" -msgstr "" +msgstr "a legbelső hatókör, amelyben először keresünk, a helyi neveket tartalmazza" #: ../../tutorial/classes.rst:115 msgid "" "the scopes of any enclosing functions, which are searched starting with the " "nearest enclosing scope, contains non-local, but also non-global names" msgstr "" +"minden bezáró függvény hatóköre, amelyben a keresést a legközelebbi bezáró " +"hatókörrel kezdjük, tartalmaz nem-helyi, de nem-globális neveket is" #: ../../tutorial/classes.rst:117 msgid "the next-to-last scope contains the current module's global names" -msgstr "" +msgstr "at utolsó előttiként vizsgált hatáskör az aktuális modul globális neveit tartalmazza" #: ../../tutorial/classes.rst:118 msgid "" "the outermost scope (searched last) is the namespace containing built-in " "names" msgstr "" +"a legkülső (utolsónak vizsgált) hatókör a beépített neveket tartalmazó " +"névtér" #: ../../tutorial/classes.rst:120 msgid "" @@ -197,6 +298,13 @@ msgid "" "create a *new* local variable in the innermost scope, leaving the " "identically named outer variable unchanged)." msgstr "" +"Ha egy változónevet globálisnak deklaráltunk, minden hivatkozás és " +"értékadás közvetlenül a középső hatókörbe megy, abba, amelyben a modul " +"globális nevei találhatóak. A legbelső névtéren kívül található változók " +"újracsatolásához a :keyword:`nonlocal` utasítás használható; ha nem " +"deklaráltuk nemlokálisnak, azok a változók csak olvashatóak (minden " +"kísérlet, hogy ilyen változóba írjunk egyszerűen *új* változót hoz létre a " +"legbelső névtérben, változatlanul hagyva az azonos nevű külső változót)." #: ../../tutorial/classes.rst:127 msgid "" @@ -205,6 +313,11 @@ msgid "" "namespace as the global scope: the module's namespace. Class definitions " "place yet another namespace in the local scope." msgstr "" +"Rendszerint a helyi hatókör a szövegkörnyezetben található helyi " +"változókra hivatkozik az aktuális függvényben. A függvényeken kívül a " +"helyi hatókör megegyezik a globális hatókörrel: a modul névtere. Az " +"osztálydefiníciók pedig még egy újabb névtereket helyeznek el a helyi " +"hatókörben." #: ../../tutorial/classes.rst:132 msgid "" @@ -216,6 +329,13 @@ msgid "" " at \"compile\" time, so don't rely on dynamic name resolution! (In fact, " "local variables are already determined statically.)" msgstr "" +"Fontos tudatosítani, hogy a hatókörök szövegkörnyezet által meghatározottak: a " +"modulban definiált függvény globális hatóköre a modul névtere, nem " +"számít, hogy hol és milyen fedőnévvel hívjuk meg a függvényt. " +"Másrészről az aktuális nevek keresése dinamikusan, futásidőben történik, -- " +"a nyelvi definíció akármennyire is törekszik a fordításkori, statikus " +"névfeloldásra, szóval hosszútávon ne számíts a dinamikus névfeloldásra! (Igazság " +"szerint a helyi változók mindig statikusan meghatározottak.)" #: ../../tutorial/classes.rst:140 msgid "" @@ -228,6 +348,14 @@ msgid "" ":keyword:`import` statements and function definitions bind the module or " "function name in the local scope." msgstr "" +"A Python egy különleges tulajdonsága, hogy -- :keyword:`global` utasítás " +"nincs érvényben -- a névhez hozzárendelés mindig a belső névtérben történik. A " +"hozzárendelés nem másol adatokat --- csak kötést hoz létre a nevek és az " +"objektumok között. A törlésre ugyanez igaz: a ``del x`` utasítás " +"eltávolítja az ``x`` kötését a helyi névtér nyilvántartásából. Valójában " +"minden művelet, amely új nevet vezet be, a helyi hatókört használja: " +"nevezetesen az :keyword:`import` utasítás és a függvénydefiníció a helyi " +"hatókörhöz kapcsolja a modul vagy a függvény nevét." #: ../../tutorial/classes.rst:148 msgid "" @@ -236,10 +364,14 @@ msgid "" ":keyword:`nonlocal` statement indicates that particular variables live in an" " enclosing scope and should be rebound there." msgstr "" +"A :keyword:`global` kulcsszóval jelezheted hogy bizonyos változók a " +"globális névtérben léteznek és ott újra kell csatolni, a " +":keyword:`nonlocal` kulcsszó azt jelzi, hogy a szóban forgó változó a " +"helyi hatókörhöz tartozik, és ott kell újracsatolni." #: ../../tutorial/classes.rst:156 msgid "Scopes and Namespaces Example" -msgstr "" +msgstr "Hatókör és névtér példa" #: ../../tutorial/classes.rst:158 msgid "" @@ -247,10 +379,13 @@ msgid "" "namespaces, and how :keyword:`global` and :keyword:`nonlocal` affect " "variable binding::" msgstr "" +"Itt van egy példa, amely bemutatja, hogyan lehet hivatkozni a különböző " +"hatókörökre és névterekre, és hogyan hat a :keyword:`global` és " +":keyword:`nonlocal` a változócsatolásokra::" #: ../../tutorial/classes.rst:185 msgid "The output of the example code is:" -msgstr "" +msgstr "A példakód kimenete::" #: ../../tutorial/classes.rst:194 msgid "" @@ -259,30 +394,39 @@ msgid "" "changed *scope_test*\\'s binding of *spam*, and the :keyword:`global` " "assignment changed the module-level binding." msgstr "" +"Jegyezd meg, hogy a *helyi* értékadás (amely az alapértelmezett) nem " +"változtatja meg a *scope_test* függvény *spam* csatolását. A " +":keyword:`nonlocal` értékadás a *scope_test* *spam* nevének csatolását " +"változtatja meg, a :keyword:`global` értékadás pedig a modulszintű " +"csatolást." #: ../../tutorial/classes.rst:199 msgid "" "You can also see that there was no previous binding for *spam* before the " ":keyword:`global` assignment." msgstr "" +"Azt is érdemes észrevenni, hogy nem csatoltunk értéket a *spam*-hez a " +":keyword:`global` értékadás előtt." #: ../../tutorial/classes.rst:206 msgid "A First Look at Classes" -msgstr "" +msgstr "Első találkozás az osztályokkal" #: ../../tutorial/classes.rst:208 msgid "" "Classes introduce a little bit of new syntax, three new object types, and " "some new semantics." msgstr "" +"Az osztályok használatához szükségünk van új szintaxisra: három új " +"objektumtípusra, és némi új szemantikára." #: ../../tutorial/classes.rst:215 msgid "Class Definition Syntax" -msgstr "" +msgstr "Az osztálydefiníció szinaxisa" #: ../../tutorial/classes.rst:217 msgid "The simplest form of class definition looks like this::" -msgstr "" +msgstr "A legegyszerűbb osztálydefiníció így néz ki::" #: ../../tutorial/classes.rst:226 msgid "" @@ -291,6 +435,10 @@ msgid "" "a class definition in a branch of an :keyword:`if` statement, or inside a " "function.)" msgstr "" +"Az osztálydefiníciók hasonlítanak a függvények definíciójára (:keyword:`def` " +"statements) abból a szempontból, hogy az osztály deklarációjának meg kell " +"előznie az első használatot. (Osztálydefiníciót elhelyzehetsz egy :keyword:`if` " +"utasítás valamely ágában is, vagy egy függvénybe beágyazva.)" #: ../../tutorial/classes.rst:230 msgid "" @@ -300,6 +448,12 @@ msgid "" " normally have a peculiar form of argument list, dictated by the calling " "conventions for methods --- again, this is explained later." msgstr "" +"A gyakorlatban az osztályokon belüli utasítások többsége általában " +"függvénydefiníció, de bármilyen más utasítás is megengedett, és néha " +"hasznos is -- erre még később visszatérünk. Az osztályon belüli " +"függvényeknek normál esetben egyedi argumentumlistájuk (és hívási " +"módjuk) van az osztály metódusainak hívására vontakozó megállapodás " +"szerint -- ezt szintén később fogjuk megvizsgálni." #: ../../tutorial/classes.rst:236 msgid "" @@ -308,6 +462,10 @@ msgid "" "new namespace. In particular, function definitions bind the name of the new" " function here." msgstr "" +"Egy osztálydefinícióba való belépéskor új névtér jön létre és válik a " +"helyi hatókörré -- ebből kifolyólag minden helyi változóra történő " +"hivatkozás ebbe az új névtérbe kerül. A gyakorlatban általában az új " +"függvények csatolásai kerülnek ide." #: ../../tutorial/classes.rst:241 msgid "" @@ -319,16 +477,25 @@ msgid "" "here to the class name given in the class definition header " "(:class:`ClassName` in the example)." msgstr "" +"Az osztálydefiníciókból való normális kilépéskor (amikor elérünk a " +"végéhez) egy *osztályobjektum* jön lére. Ez lényegében egybefoglalja, " +"beburkolja az osztálydefiníciókor létrejött új névtér tartalmát -- az " +"osztályobjektumokról a következő alfejezetben fogunk többet tanulni. Az " +"eredeti helyi névtér (az osztálydefinícióba való belépés előtti " +"állapotában) helyreállítódik, és az osztályobjektum neve is a helyi " +"névtér része lesz (az :class:`OsztalyNev` a példában)." #: ../../tutorial/classes.rst:253 msgid "Class Objects" -msgstr "" +msgstr "Osztályobjektumok" #: ../../tutorial/classes.rst:255 msgid "" "Class objects support two kinds of operations: attribute references and " "instantiation." msgstr "" +"Az osztályobjektumok a műveletek kétféle típusát támogatják: a " +"jellemzőhivatkozást és a példányosítás." #: ../../tutorial/classes.rst:258 msgid "" @@ -337,6 +504,10 @@ msgid "" " that were in the class's namespace when the class object was created. So, " "if the class definition looked like this::" msgstr "" +"A *jellemzőhivatkozások* az általánosan használt Python jelölésmódot " +"használják: ``objektum.jellemzőnév``. Az összes név érvényes jellemzőnév " +"ami az osztály névterében volt az osztályobjektum létrehozásakor. Ha egy " +"osztály definíció valahogy így néz ki::" #: ../../tutorial/classes.rst:270 msgid "" @@ -346,6 +517,12 @@ msgid "" "assignment. :attr:`__doc__` is also a valid attribute, returning the " "docstring belonging to the class: ``\"A simple example class\"``." msgstr "" +"akkor ``Osztalyom.i`` és ``Osztályom.f`` egyaránt érvényes " +"jellemzőhivatkozás -- egy egész számmal illetve egy függvényobjektummal " +"térnek vissza. Az osztályjellemzőknek ugyanúgy adhatunk értéket mint egy " +"normális változónak (``Osztalyom.i = 2``). A :attr:`__doc__` metódus is " +"érvényes attribútum, ami az osztály dokumentációs karakterláncával tér " +"vissza: ``\"Egy egyszerű példa osztály\"``" #: ../../tutorial/classes.rst:276 msgid "" @@ -353,12 +530,18 @@ msgid "" "object is a parameterless function that returns a new instance of the class." " For example (assuming the above class)::" msgstr "" +"Egy osztály *példányosítása* a függvények jelölésmódját használja. " +"Egyszerűen úgy kell tenni, mintha az osztályobjektum egy argumentum " +"nélküli függvény lenne, amit meghívva az osztály egy új példányát kapjuk " +"visszatérési értékként. Például (a fenti osztályt alapul véve)::" #: ../../tutorial/classes.rst:282 msgid "" "creates a new *instance* of the class and assigns this object to the local " "variable ``x``." msgstr "" +"létrehoz egy új *példányt* az osztályból, és hozzárendeli a visszatérési " +"értékként kapott objektumot az ``x`` helyi változóhoz." #: ../../tutorial/classes.rst:285 msgid "" @@ -367,6 +550,10 @@ msgid "" "specific initial state. Therefore a class may define a special method named " ":meth:`__init__`, like this::" msgstr "" +"A példányosítás művelete (az objektum ,,hívása'') egy üres objektumot " +"hoz létre. Elképzelhető, hogy az új példányt egy ismert kezdeti " +"állapotba állítva szeretnénk létrehozni. Ezt egy különleges metódussal, " +"az :meth:`__init__`-el tudjuk elérni::" #: ../../tutorial/classes.rst:293 msgid "" @@ -374,6 +561,9 @@ msgid "" "automatically invokes :meth:`__init__` for the newly-created class instance." " So in this example, a new, initialized instance can be obtained by::" msgstr "" +"Ha az osztály definiálja az :meth:`__init__` metódust, egy új egyed " +"létrehozásakor annak :meth:`__init__` metódusa automatikusan lefut. Lássunk egy " +"példát egy új, inicializált egyedre::" #: ../../tutorial/classes.rst:299 msgid "" @@ -381,10 +571,14 @@ msgid "" "flexibility. In that case, arguments given to the class instantiation " "operator are passed on to :meth:`__init__`. For example, ::" msgstr "" +"Természetesen az :meth:`__init__` metódusnak argumentumokat is " +"átadhatunk a nagyobb rugalmasság kedvéért. Az argumentumok az osztály " +"példányosítása során az inicializáló metódushoz jutnak. Lássunk egy " +"példát::" #: ../../tutorial/classes.rst:316 msgid "Instance Objects" -msgstr "" +msgstr "A létrehozott egyedek" #: ../../tutorial/classes.rst:318 msgid "" @@ -392,6 +586,9 @@ msgid "" " instance objects are attribute references. There are two kinds of valid " "attribute names, data attributes and methods." msgstr "" +"És most mihez tudunk kezdeni a példányobjektumokkal? A példányobjektumok " +"csak a jellemzőhivatkozás műveletet ismerik. Két lehetséges jellemzőnév " +"van: adatjellemzők és metódusok." #: ../../tutorial/classes.rst:322 msgid "" @@ -402,6 +599,12 @@ msgid "" "following piece of code will print the value ``16``, without leaving a " "trace::" msgstr "" +"A *adatjellemzők* fogalma megegyezik a Smalltalk " +",,példányváltozók'' fogalmával, és a C++ ,,adattagok'' fogalmával. Az " +"adatjellemzőket nem kell a használatuk előtt deklarálni, a helyi " +"változókhoz hasonlatosan működnek -- az első használatukkor " +"automatikusan létrejönnek. Például ha ``x`` az :class:`Osztalyom` egy " +"példánya, a következő kódrészlet 16-ot fog kiírni::" #: ../../tutorial/classes.rst:334 msgid "" @@ -413,6 +616,15 @@ msgid "" "exclusively to mean methods of class instance objects, unless explicitly " "stated otherwise.)" msgstr "" +"A másik fajta jellemző a metódus (más néven tagfüggvény). " +"A metódus egy objektumhoz ,,tartozó'' függvényt jelöl. (A " +"Pythonban a metódus kifejezés nem kizárólag egy osztály példányának " +"metódusát jelenti -- más objektum típusok is rendelkezhetnek " +"metódusokkal. Például a listaobjektumoknak vannak saját metódusai: " +"append, insert, remove, sort, és így tovább. Az alábbi sorokban a " +"metódus kifejezést kizárólag egy osztály metódusaira értjük, hacsak " +"nincs külön kihangsúlyozva, hogy most egy másik objektum metódusáról van " +"szó." #: ../../tutorial/classes.rst:343 msgid "" @@ -423,14 +635,22 @@ msgid "" "not, since ``MyClass.i`` is not. But ``x.f`` is not the same thing as " "``MyClass.f`` --- it is a *method object*, not a function object." msgstr "" +"A létrehozott objektum metódusainak neve az osztályától függ. " +"Meghatározás szerint minden felhasználó által definiált metódust " +"az adott (létező) példány nevével kell hívni. Például ``x.f`` egy " +"érvényes függvényhivatkozás, ha az ``Osztalyom.f`` függvény létezik " +"(``x`` objektum az ``Osztalyom`` példánya), de ``x.i`` nem érvényes ha " +"``Osztalyom.i`` változót nem hoztuk létre az osztály definiálásakor. " +"Fontos, hogy ``x.f`` nem ugyanaz, mint ``Osztalyom.f`` --- ez egy " +"*metódusobjektum*, nem egy függvényobjektum." #: ../../tutorial/classes.rst:354 msgid "Method Objects" -msgstr "" +msgstr "Az metódusobjektumok" #: ../../tutorial/classes.rst:356 msgid "Usually, a method is called right after it is bound::" -msgstr "" +msgstr "Többnyire a metódusokat rögtön meghívjuk::" #: ../../tutorial/classes.rst:360 msgid "" @@ -439,10 +659,13 @@ msgid "" "is a method object, and can be stored away and called at a later time. For " "example::" msgstr "" +"Példánkban ``x.f`` a ``'hello világ'`` string-el tér vissza. Ezt a függvényt nem " +"csak közvetlenül hívhatjuk meg: ``x.f`` egy objektum metódus, tárolható és " +"később is hívható, például így::" #: ../../tutorial/classes.rst:368 msgid "will continue to print ``hello world`` until the end of time." -msgstr "" +msgstr "Ez a kód az örökkévalóságig a ``hello világ`` üzenetet írja ki." #: ../../tutorial/classes.rst:370 msgid "" @@ -453,6 +676,12 @@ msgid "" " argument is called without any --- even if the argument isn't actually " "used..." msgstr "" +"Pontosan mi történik egy objektummetódus hívásakor? Lehet, hogy már észrevetted " +"hogy a ``x.f()``-t a fenti példában argumentum nélkül hívtuk meg - annak " +"ellenére, hogy :meth:`f` függvénydefiníciója egy argumentum használatát előírja. " +"Mi van ezzel a argumentummal? Szerencsére a Pythonban ha egy argumentumot " +"igénylő függvényt argumentum nélkül próbálunk meghívni, kivételdobás " +"történik." #: ../../tutorial/classes.rst:376 msgid "" @@ -464,6 +693,12 @@ msgid "" "that is created by inserting the method's instance object before the first " "argument." msgstr "" +"Lehet hogy már kitaláltad a választ: az a különleges a metódusokban, hogy " +"hívásukkor az őket tartalmazó osztálypéldányt megkapják az első változóban. A " +"példánkban ``x.f()`` hívása pontosan ugyanaz, mintha ``Osztalyom.f(x)`` metódust " +"hívnánk. Általában metódusok hívása *n* argumentummal ugyanaz, mintha az " +"osztálydefiníció függvényét hívnánk meg úgy, hogy a legelső argumentum " +"elé az aktuális példány nevét beillesztjük." #: ../../tutorial/classes.rst:383 msgid "" @@ -477,6 +712,14 @@ msgid "" "from the instance object and the argument list, and the function object is " "called with this new argument list." msgstr "" +"Ha nem értenél valamit a metódusok működéséről, nézz meg kérlek néhány " +"gyakorlati példát. Amikor egy példányjellemzőjére hivatkozol, és az nem " +"létezik a változók között, az értelmező az osztálydefinícióban fogja keresni. Ha " +"a név egy érvényes osztályjellemzőre mutat, ami egy függvény, a fenti példában " +"szereplő folyamat történik: az értelmező az ``x.f()`` hívást átalakítja -- az " +"argumentumokat kigyűjti, majd első argumentumként ``x``-et tartalmazva létrehoz " +"egy új argumentumlistát és meghívja a ``Osztalyom.f(x, argumentum1, arg2...)`` " +"függvényt." #: ../../tutorial/classes.rst:397 msgid "Class and Instance Variables" @@ -504,7 +747,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/classes.rst:468 msgid "Random Remarks" -msgstr "" +msgstr "Pár megjegyzés" #: ../../tutorial/classes.rst:472 msgid "" @@ -516,6 +759,13 @@ msgid "" "just an underscore), or using verbs for methods and nouns for data " "attributes." msgstr "" +"Az adatjellemzők felülírják az ugyanolyan nevű metódusokat; a névütközések " +"elkerülése végett (amelyek nagyon nehezen megtalálható programhibákhoz " +"vezethetnek) érdemes betartani néhány elnevezési szabályt, melyekkel " +"minimalizálható az ütközések esélye. Ezek a szabályok például a metódusok " +"nagybetűvel írását, az adatjellemzők kisbetűs írását -- vagy alsóvonás " +"karakterrel kezdését jelentik; vagy igék használatát a metódusokhoz, és " +"főnevekét az adatjellemzőkhöz." #: ../../tutorial/classes.rst:479 msgid "" @@ -527,6 +777,13 @@ msgid "" " implementation details and control access to an object if necessary; this " "can be used by extensions to Python written in C.)" msgstr "" +"Az adatjellemzőkre a metódusok is hivatkozhatnak, éppúgy mint az objektum " +"hagyományos felhasználói. Más szavakkal az osztályok nem használhatók csupasz " +"absztrakt adattípusok megvalósítására. Valójában a Pythonban jelenleg semmi " +"sincs, ami az adatrejtés elvét biztosítani tudná -- minden az elnevezési " +"konvenciókra épül. Másrészről az eredeti C alapú Python képes teljesen elrejteni " +"a megvalósítási részleteket és ellenőrizni az objektum elérését, ha szükséges; " +"ehhez egy C nyelven írt kiegészítést kell használni." #: ../../tutorial/classes.rst:487 msgid "" @@ -536,6 +793,13 @@ msgid "" " without affecting the validity of the methods, as long as name conflicts " "are avoided --- again, a naming convention can save a lot of headaches here." msgstr "" +"A kliensek az adatjellemzőket csak óvatosan használhatják, mert " +"elronthatják azokat a variánsokat, amelyeket olyan eljárások tartanak " +"karban, amelyek időpontbélyeggel dolgoznak. Az objektum " +"felhasználói saját adatjellemzőiket bármiféle ellenőrzés nélkül " +"hozzáadhatják az objektumokhoz amíg ezzel nem okoznak névütközést -- " +"az elnevezési konvenciók használatával elég sok fejfájástól " +"megszabadulhatunk!" #: ../../tutorial/classes.rst:493 msgid "" @@ -544,6 +808,10 @@ msgid "" " methods: there is no chance of confusing local variables and instance " "variables when glancing through a method." msgstr "" +"A metódusokban nem használhatunk rövidítést az adatjellemzőkre (vagy más " +"metódusokra). Én úgy látom, hogy ez növeli a metódusok olvashatóságát, " +"és nem hagy esélyt a helyi és a példányosított változók összekeverésére, " +"mikor a metódus forráskódját olvassuk." #: ../../tutorial/classes.rst:498 msgid "" @@ -554,6 +822,11 @@ msgid "" " that a *class browser* program might be written that relies upon such a " "convention." msgstr "" +"A hagyományokhoz hűen a metódusok első argumentumának neve rendszerint ``self``. " +"Ez valóban csak egy szokás: a ``self`` névnek semmilyen speciális " +"jelentése nincs a Pythonban. Azért vegyük figyelembe, hogy ha eltérünk a " +"hagyományoktól, akkor a program nehezebben olvashatóvá válik, és a " +"*osztályböngésző* is a tradicionális változónevet használja." #: ../../tutorial/classes.rst:504 msgid "" @@ -562,6 +835,11 @@ msgid "" "textually enclosed in the class definition: assigning a function object to a" " local variable in the class is also ok. For example::" msgstr "" +"Az osztály definíciójában megadott függvények az osztály példányai számára " +"hoznak létre metódusokat (a példányhoz tartozó függvényeket). Nem szükségszerű " +"azonban hogy egy függvénydefiníció kódja az osztálydefiníció része legyen: egy " +"definíción kívüli függvény helyi változóhoz való rendelése is megfelel a célnak. " +"Például::" #: ../../tutorial/classes.rst:521 msgid "" @@ -570,12 +848,19 @@ msgid "" ":class:`C` --- ``h`` being exactly equivalent to ``g``. Note that this " "practice usually only serves to confuse the reader of a program." msgstr "" +"Most ``f``, ``g`` és ``h`` egyaránt :class:`C` osztály jellemzői " +"(gyakorlatilag objektumhivatkozások) -- következésképpen :class:`C` " +"osztály minden példányának metódusai is -- ``h`` és ``g`` pedig " +"valójában ugyanazt a függvényt jelentik. Azért ne feledjük, hogy a fenti " +"példa használata a program olvasóját összekavarhatja!" #: ../../tutorial/classes.rst:526 msgid "" "Methods may call other methods by using method attributes of the ``self`` " "argument::" msgstr "" +"Az osztályon belüli metódusok egymást is hívhatják a ``self`` argumentum " +"használatával::" #: ../../tutorial/classes.rst:540 msgid "" @@ -589,6 +874,15 @@ msgid "" "itself defined in this global scope, and in the next section we'll find some" " good reasons why a method would want to reference its own class." msgstr "" +"A metódusok a globális névtérben lévő függvényekre is hasonlóképp " +"hivatkozhatnak. (Maguk az osztálydefiníciók soha nem részei a globális " +"névtérnek!) Míg egy kivételes esetben a globális névtér változóinak használata " +"jól jöhet, több esetben is jól jöhet a globális névtér elérése: a globális " +"névtérbe importált függvényeket és modulokat az adott osztálymetódusból is " +"használhatjuk, mintha az adott függvényben vagy osztályban definiálták volna " +"azokat. Rendszerint az osztály az önmaga által definiált metódust a globális " +"névtérben tartja, és a következő részben meglátjuk majd, miért jó ha a metódusok " +"a saját osztályukra hivatkozhatnak!" #: ../../tutorial/classes.rst:550 msgid "" @@ -598,7 +892,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/classes.rst:557 msgid "Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Öröklés" #: ../../tutorial/classes.rst:559 msgid "" @@ -606,6 +900,8 @@ msgid "" "without supporting inheritance. The syntax for a derived class definition " "looks like this::" msgstr "" +"Természetesen az öröklés támogatása nélkül nem sok értelme lenne az osztályok " +"használatának. A származtatott osztályok definíciója a következőképpen néz ki::" #: ../../tutorial/classes.rst:570 msgid "" @@ -614,6 +910,10 @@ msgid "" "expressions are also allowed. This can be useful, for example, when the " "base class is defined in another module::" msgstr "" +"A :class:`SzuloOsztalyNeve` névnek abban a névtérben kell lennie, ahol a " +"származtatott osztályt definiáljuk. A szülőosztály neve helyett más " +"tetszőleges kifejezés is megengedett. Ez akkor hasznos, ha az " +"szülőosztály definíciója másik osztályban van::" #: ../../tutorial/classes.rst:577 msgid "" @@ -624,6 +924,13 @@ msgid "" "This rule is applied recursively if the base class itself is derived from " "some other class." msgstr "" +"A származtatott osztály definíciójának feldolgozása hasonló a szülőosztályokéhoz. " +"Az osztályobjektum a létrehozásakor megjegyzi a szülőosztályt. Ezt " +"használjuk arra, hogy feloldjuk a jellemzőkre történő hivatkozásokat: ha " +"a keresett jellemző nincs jelen az osztályban, a keresés a " +"szülőosztályban folytatódik. Ez a szabályt alkalmazza a Python " +"rekurzívan, hogyha a szülőosztály maga is származtatott osztálya egy " +"másik osztálynak." #: ../../tutorial/classes.rst:583 msgid "" @@ -633,6 +940,12 @@ msgid "" "searched, descending down the chain of base classes if necessary, and the " "method reference is valid if this yields a function object." msgstr "" +"A származtatott osztályok példányosításában nincs semmi különleges: " +"``SzarmaztatottOsztalyNeve()`` létrehozza az osztály új példányát. A " +"metódus-hivatkozások feloldása a következőképpen történik: " +"a megfelelő osztály jellemzőjét keresi meg, ha szükséges " +"végigkutatva a szülőosztályok láncát, és ha a talált jellemző egy " +"függvény, akkor a metódus-hivatkozás érvényes." #: ../../tutorial/classes.rst:589 msgid "" @@ -642,6 +955,13 @@ msgid "" "class may end up calling a method of a derived class that overrides it. " "(For C++ programmers: all methods in Python are effectively ``virtual``.)" msgstr "" +"A származtatott osztályok felülírhatják a szülőosztályok metódusait. " +"Mivel a metódusoknak nincsenek különleges előjogaik, amikor ugyanannak " +"az objektumnak más metódusát hívják, ezért a szülőosztályban definiált " +"egyik metódus, amely egy szintén a szülőosztályban definiált másik " +"metódust hívná eredetileg, lehet, hogy a származtatott osztály által " +"felülírt metódust fogja meghívni. (C++ programozóknak: a Pythonban " +"lényegében minden metódus ``virtual``.)" #: ../../tutorial/classes.rst:595 msgid "" @@ -652,6 +972,12 @@ msgid "" "to clients as well. (Note that this only works if the base class is " "accessible as ``BaseClassName`` in the global scope.)" msgstr "" +"A származtatott osztály metódusa, amely felülírja a szülőosztály egy metódusát, " +"valójában inkább kiterjeszti az eredeti metódust, és nem egyszerűen csak " +"kicseréli. A szülőosztály metódusára így hivatkozhatunk: " +"``SzuloOsztalyNev.metodusnev(self, argumentumok)``. Ez néha jól jöhet. (Fontos, " +"hogy ez csak akkor működik, ha a szülőosztály a globális névtérben lett " +"létrehozva, vagy közvetlenül beimportálva.)" #: ../../tutorial/classes.rst:602 msgid "Python has two built-in functions that work with inheritance:" @@ -674,13 +1000,16 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/classes.rst:618 msgid "Multiple Inheritance" -msgstr "" +msgstr "Többszörös öröklés" #: ../../tutorial/classes.rst:620 msgid "" "Python supports a form of multiple inheritance as well. A class definition " "with multiple base classes looks like this::" msgstr "" +"A Python támogatja a többszörös öröklést egy formáját is. Egy több " +"szülőosztályból származtatott osztály definíciója a következőképp néz " +"ki::" #: ../../tutorial/classes.rst:630 msgid "" @@ -692,6 +1021,12 @@ msgid "" " of :class:`Base1`, and if it was not found there, it was searched for in " ":class:`Base2`, and so on." msgstr "" +"Az egyedüli nyelvtani szabály amit ismerni kell, az osztályjellemzők " +"feloldásának a szabálya. Az értelmező először a mélyebb rétegekben keres, balról " +"jobbra. A fenti példában ha a jellemző nem található meg a " +":class:`SzarmaztatottOsztaly`-ban, akkor először a :class:`Szulo1`-ben " +"keresi azt, majd rekurzívan a :class:`Szulo2`-ben, és ha ott nem találja, " +"akkor lép tovább rekurzívan a többi szülőosztály felé." #: ../../tutorial/classes.rst:637 msgid "" @@ -701,6 +1036,13 @@ msgid "" "method and is more powerful than the super call found in single-inheritance " "languages." msgstr "" +"Néhányan első pillanatban arra gondolnak, hogy a :class:`Szulo2`-ben és " +"a :class:`Szulo3`-ban kellene előbb keresni, a :class:`Szulo1` előtt --- " +"mondván hogy ez természetesebb lenne. Ez az elgondolás viszont igényli " +"annak ismeretét, hogy mely jellemzőt definiáltak a :class:`Szulo1`-ben " +"vagy annak egyik szülőosztályában, és csak ezután tudod elkerülni a " +":class:`Szulo2`-ben lévő névütközéseket. A mélyebb először szabály nem " +"tesz különbséget a helyben definiált és öröklött változók között." #: ../../tutorial/classes.rst:643 msgid "" @@ -718,10 +1060,21 @@ msgid "" "multiple inheritance. For more detail, see " "https://www.python.org/download/releases/2.3/mro/." msgstr "" +"Ezekből gondolom már látszik, hogy az átgondolatlanul használt " +"többszörös öröklődés a program karbantartását rémálommá teheti -- a " +"névütközések elkerülése végett pedig a Python csak a konvenciókra " +"támaszkodhat. A többszörös öröklés egyik jól ismert problémája ha a " +"gyermekosztály két szülőosztályának egy közös nagyszülő osztálya van. " +"Ugyan egyszerű kitalálni hogy mi történik ebben az esetben (a nagyszülő " +"adat jellemzőinek egypéldányos változatát használja a gyermek) -- az még " +"nem tisztázott, hogy ez a nyelvi kifejezésmód minden esetben " +"használható-e. További részletekért lásd " +"https://www.python.org/download/releases/2.3/mro/." + #: ../../tutorial/classes.rst:660 msgid "Private Variables" -msgstr "" +msgstr "Privát változók" #: ../../tutorial/classes.rst:662 msgid "" @@ -732,6 +1085,14 @@ msgid "" "a function, a method or a data member). It should be considered an " "implementation detail and subject to change without notice." msgstr "" +"Egyedi azonosítók létrehozását az osztályokhoz a Python korlátozottan támogatja. " +"Bármely azonosító, amely így néz ki: ``__spam`` (legalább két bevezető " +"alsóvonás, amit legfeljebb egy alsóvonás követhet) " +"szövegesen kicserélődik a ``_classname__spam`` formára, ahol a ``classname`` az " +"aktuális osztály neve egy alsóvonással bevezetve. Ez a csere végrehajtódik az " +"azonosító pozíciójára való tekintet nélkül, úgyhogy használható osztály-egyedi " +"példányok, osztályváltozók, metódusok definiálására --- még akkor is, ha más " +"osztályok példányait saját privát változói közé veszi fel (???Ford: ellenőrizni!)" #: ../../tutorial/classes.rst:669 msgid "" @@ -744,6 +1105,16 @@ msgid "" " This mangling is done without regard to the syntactic position of the " "identifier, as long as it occurs within the definition of a class." msgstr "" +"Ha a cserélt név hosszabb mint 255 karakter, az értelmező csonkíthatja az új " +"nevet. Külső osztályoknál, vagy ahol az osztálynév következetesen " +"alsóvonásokból áll??? nem történik csonkítás. A névcsonkítás célja az, hogy az " +"osztályoknak egyszerű megoldást biztosítson a \"private\" változók és metódusok " +"definiálására --- anélkül, hogy aggódnunk kellene a származtatott osztályokban " +"megjelenő privát változók miatt, vagy esetleg a származtatott osztályban már " +"meglévő változó privát változóval való felülírása miatt. Fontos tudni, hogy a " +"névcsonkítási szabályok elsősorban a problémák elkerülését célozzák meg --- " +"így még mindig leheséges annak, aki nagyon akarja, hogy elérje vagy módosítsa a " +"privátnak tartott változókat." #: ../../tutorial/classes.rst:678 msgid "" @@ -767,10 +1138,15 @@ msgid "" "applies to ``getattr()``, ``setattr()`` and ``delattr()``, as well as when " "referencing ``__dict__`` directly." msgstr "" +"Fontos, hogy a ``exec``, ``eval()`` vagy ``evalfile()`` által végrehajtott kód " +"nem veszi figyelembe a hívó osztály nevét az aktuális osztály esetében --- ez " +"hasonló a ``global`` változók működéséhez, előre lefordított byte-kód esetében. " +"Hasonló korlátozások léteznek a ``getattr()``, ``setattr()`` és ``delattr()`` " +"esetében, ha közvetlenül hívják meg a ``__dict__`` utasítást." #: ../../tutorial/classes.rst:715 msgid "Odds and Ends" -msgstr "" +msgstr "Egyebek..." #: ../../tutorial/classes.rst:717 msgid "" @@ -778,6 +1154,9 @@ msgid "" "or C \"struct\", bundling together a few named data items. An empty class " "definition will do nicely::" msgstr "" +"Alkalomadtán hasznos lehet a Pascal \"record\", vagy a C \"struct\" adattípusaihoz " +"hasonló szerkezetek használata -- egybefogni néhány összetartozó adatot. A " +"következő üres osztálydefiníció ezt szépen megvalósítja::" #: ../../tutorial/classes.rst:731 msgid "" @@ -788,6 +1167,12 @@ msgid "" ":meth:`!readline` that get the data from a string buffer instead, and pass " "it as an argument." msgstr "" +"Egy Python-kódrészletnek, amely valamilyen elvont adattípust vár, gyakran egy " +"osztályt adunk át, amely megvalósítja annak az osztálynak a metódusait. " +"Páltául, ha van egy függvényünk, amely a fájlobjektum némely adatát " +"formázza, akkor definiálhatunk egy osztályt :meth:`read` and " +":meth:`!readline` metódusokkal, amely az adatokat a " +"karakterlánc-pufferből veszi inkább, és argumentumként átadja ezt." #: ../../tutorial/classes.rst:742 msgid "" @@ -795,16 +1180,21 @@ msgid "" " object with the method :meth:`m`, and ``m.__func__`` is the function object" " corresponding to the method." msgstr "" +"A példánymetódus-objektumoknak is vannak jelemzőik: ``m.__self__`` az " +":meth:`m` metódussal rendelkező objektumpéldány, ``m.__func__`` a " +"metódushoz tartozó függvényobjektum." #: ../../tutorial/classes.rst:750 msgid "Iterators" -msgstr "" +msgstr "Iterátorok" #: ../../tutorial/classes.rst:752 msgid "" "By now you have probably noticed that most container objects can be looped " "over using a :keyword:`for` statement::" msgstr "" +"Valószínűleg már észrevetted, hogy a legtöbb tárolóobjektum bejárható a " +":keyword:`for` ciklusutasítás használatával::" #: ../../tutorial/classes.rst:766 msgid "" @@ -818,6 +1208,16 @@ msgid "" "terminate. You can call the :meth:`~iterator.__next__` method using the " ":func:`next` built-in function; this example shows how it all works::" msgstr "" +"Az elérés ilyen módja tiszta, tömör és kényelmes. Az iterátorok " +"használata áthatja és egységesíti a Pythont. A színfalak mögött a " +":keyword:`for` utasítás meghívja a :func:`iter()` függvényt a bejárandó " +"tárolóra. Ez a függvény egy iterátor-objektummal tér vissza, amely " +"definiálja a :meth:`__next__()` metódust, amellyel a tároló elemeit " +"lehet elérni, egyszerre egy elemet. Ha nincs több elem, a " +":meth:`__next__()` metódus :exc:`StopIteration` kivételt dob, amely a " +":keyword:`for` ciklust megszakítja. A :func:`next()` beépített " +"függvénnyel is meghívhatom a :meth:`__next__()` metódust, ahogy a " +"következő példában látható::" #: ../../tutorial/classes.rst:791 msgid "" @@ -826,10 +1226,15 @@ msgid "" "returns an object with a :meth:`~iterator.__next__` method. If the class " "defines :meth:`__next__`, then :meth:`__iter__` can just return ``self``::" msgstr "" +"A ciklusok működésébe bepillantva már könnyű saját iterátorprotokollt " +"adni egy osztályhoz. Definiálni kell az :meth:`__iter__` metódust, ami a " +":meth:`__next__()` függvény eredményeképp létrejövő objektummal tér " +"vissza. Ha az osztály definiálja a :meth:`__next__` metódust, akkor az " +":meth:`__iter__` egyszerűen a ``self`` objektummal tér vissza::" #: ../../tutorial/classes.rst:828 msgid "Generators" -msgstr "" +msgstr "Generátorok" #: ../../tutorial/classes.rst:830 msgid "" @@ -840,6 +1245,14 @@ msgid "" "data values and which statement was last executed). An example shows that " "generators can be trivially easy to create::" msgstr "" +"A generátorok egyszerű és hatékony eszközök iterátorok készítésére. A " +"normális függvényekhez hasonló a felépítésük, de a :keyword:`yield` " +"utasítást használják ha adatot szeretnének visszaadni. A " +":meth:`__next__` metódus minden hívásakor a generátor ott folytatja az " +"adatok feldolgozását, ahol az előző hívásakor befejezte (emlékszik " +"minden változó értékére, és hogy melyik utasítást hajtotta végre " +"utoljára). Lássunk egy példát arra, hogy milyen egyszerű egy generátort " +"készíteni::" #: ../../tutorial/classes.rst:851 msgid "" @@ -848,6 +1261,10 @@ msgid "" "compact is that the :meth:`__iter__` and :meth:`~generator.__next__` methods" " are created automatically." msgstr "" +"Bármi, amit egy generátorral megtehetsz, osztály alapú bejárókkal is " +"kivitelezhető -- az előző részben leírtak szerint. Ami a generátorokat " +"tömörré teszi, hogy a :meth:`__iter__` és a :meth:`__next__` metódusok " +"automatikusan létrejönnek." #: ../../tutorial/classes.rst:856 msgid "" @@ -856,6 +1273,8 @@ msgid "" "and much more clear than an approach using instance variables like " "``self.index`` and ``self.data``." msgstr "" +"Egy másik fontos lehetőség hogy a helyi változók, és a végrehajtás állapota " +"automatikusan tárolódik a generátor két futása között." #: ../../tutorial/classes.rst:861 msgid "" @@ -864,10 +1283,15 @@ msgid "" "combination, these features make it easy to create iterators with no more " "effort than writing a regular function." msgstr "" +"Az automatikus metóduslétrehozáson és programállapot-mentésen felül, " +"amikor a generátor futása megszakad, ez az esemény automatikusan " +":exc:`StopIteration` kivételt vált ki. Egymással kombinálva ezek a " +"nyelvi szolgáltatások egyszerűvé teszik az iterátorok készítését néhány " +"függvény megírásának megfelelő -- viszonylag kis erőfeszítéssel." #: ../../tutorial/classes.rst:870 msgid "Generator Expressions" -msgstr "" +msgstr "Generátorkifejezések" #: ../../tutorial/classes.rst:872 msgid "" @@ -878,14 +1302,21 @@ msgid "" " but less versatile than full generator definitions and tend to be more " "memory friendly than equivalent list comprehensions." msgstr "" +"Néhány egyszerű generátort egyszerűen lehet kódolni egy olyan " +"kifejezéssel, amely a listaértelmezés szintaktikáját használja, de kerek " +"zárójellel a szögletes helyett. Ezeket a kifejezéseket arra a helyzetre tervezték, " +"amikor a generátor közvetlenül egy függvényben található. A " +"generátorkifejezés jóval tömörebb, de kevésbé rugalmasak, mint a teljes " +"generátordefiníciók és általában jóval memóriakímélőbbek, mint a " +"megfelelő listaértelmezések." #: ../../tutorial/classes.rst:879 msgid "Examples::" -msgstr "" +msgstr "Példák::" #: ../../tutorial/classes.rst:903 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/classes.rst:904 msgid "" diff --git a/tutorial/controlflow.po b/tutorial/controlflow.po index c5a9614..f23ddfa 100644 --- a/tutorial/controlflow.po +++ b/tutorial/controlflow.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,23 +18,27 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/controlflow.rst:5 msgid "More Control Flow Tools" -msgstr "" +msgstr "További vezérlő utasítások" #: ../../tutorial/controlflow.rst:7 msgid "" "Besides the :keyword:`while` statement just introduced, Python knows the " "usual control flow statements known from other languages, with some twists." msgstr "" +"Az imént említett :keyword:`while` utasítás mellett a Python ismeri a más " +"nyelvekben szereplő leggyakoribb vezérlő utasításokat is -- némi " +"változtatással." #: ../../tutorial/controlflow.rst:14 msgid ":keyword:`if` Statements" -msgstr "" +msgstr "Az :keyword:`if` utasítás" #: ../../tutorial/controlflow.rst:16 msgid "" "Perhaps the most well-known statement type is the :keyword:`if` statement. " "For example::" msgstr "" +"Talán a legjobban ismert utasítástípus az :keyword:`if` utasítás. Példa::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:33 msgid "" @@ -44,10 +48,15 @@ msgid "" ":keyword:`elif` ... :keyword:`elif` ... sequence is a substitute for the " "``switch`` or ``case`` statements found in other languages." msgstr "" +"Hiányozhat, de lehet egy vagy akár egynél több :keyword:`elif` rész, a " +":keyword:`else` rész szintén elmaradhat. Az ':keyword:`elif`' kulcsszó -- amely " +"az 'else if' rövidítése -- hasznos a felesleges behúzások elkerülésre. Egy " +":keyword:`if` ...\ :keyword:`elif` ... :keyword:`elif` ... sor helyettesíti a " +"más nyelvekben található ``switch`` és ``case`` utasításokat." #: ../../tutorial/controlflow.rst:43 msgid ":keyword:`for` Statements" -msgstr "" +msgstr "A :keyword:`for` utasítás" #: ../../tutorial/controlflow.rst:48 msgid "" @@ -59,6 +68,12 @@ msgid "" "a string), in the order that they appear in the sequence. For example (no " "pun intended):" msgstr "" +"A :keyword:`for` utasítás különbözik attól, amely a C-ben és a Pascalban " +"található. Ahelyett, hogy mindig egy számtani sorozattal dolgozna (mint a " +"Pascalban), vagy hogy megadná a lehetőséget a felhasználónak, hogy saját maga " +"határozza meg mind az iterációs lépést, mind a kilépési feltételt (ahogy a C-ben " +"van) a Python :keyword:`for` utasítása végighalad a sorozat (pl. szövegek " +"listája) összes elemén olyan sorrendben, ahogy a listában szerepelnek. Például::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:69 msgid "" @@ -67,22 +82,31 @@ msgid "" "first make a copy. Iterating over a sequence does not implicitly make a " "copy. The slice notation makes this especially convenient::" msgstr "" +"Ha szükséges megváltoztatnod egy listát amelyen végigmész a " +"for-ciklussal (például, hogy megduplázz bizonyos kiválasztott elemeket), " +"akkor a lista másolatát használd a for-ciklusban. A for ciklus nem hoz " +"létre önmagától egy másolatot. A szelet (slice) jelölési móddal viszont " +"ezt kényelmesen megteheted::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:81 msgid "" "With ``for w in words:``, the example would attempt to create an infinite " "list, inserting ``defenestrate`` over and over again." msgstr "" +"A ``for s in szavak`` használatával a példa egy végtelen listát próbálna " +"létrehozni újra és újra hozzáfűzve a ``defenestrate`` szót." #: ../../tutorial/controlflow.rst:88 msgid "The :func:`range` Function" -msgstr "" +msgstr "A :func:`range` függvény" #: ../../tutorial/controlflow.rst:90 msgid "" "If you do need to iterate over a sequence of numbers, the built-in function " ":func:`range` comes in handy. It generates arithmetic progressions::" msgstr "" +"Ha egy számsorozaton kell végighaladnunk, a :func:`range` beépített függvény " +"lehet szolgálatunkra. Ez egy számtani sorozatot állít elő::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:102 msgid "" @@ -91,12 +115,17 @@ msgid "" " It is possible to let the range start at another number, or to specify a " "different increment (even negative; sometimes this is called the 'step')::" msgstr "" +"A megadott végpont sohasem része a listának; ``range(10)`` 10 értéket hoz " +"létre, pontosan egy tízelemű sorozat indexeit. Lehetőség van rá, hogy a sorozat " +"más számmal kezdődjön, vagy hogy más lépésközt adjunk meg (akár negatívat is)::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:116 msgid "" "To iterate over the indices of a sequence, you can combine :func:`range` and" " :func:`len` as follows::" msgstr "" +"Ha egy sorozat indexein akarunk végighaladni, használjuk a :func:`range` és " +":func:`len` függvényeket a következőképpen::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:129 msgid "" @@ -136,12 +165,16 @@ msgid "" ":keyword:`break` and :keyword:`continue` Statements, and :keyword:`else` " "Clauses on Loops" msgstr "" +"A :keyword:`break` és a :keyword:`continue` utasítások, az :keyword:`else` " +"ág a ciklusokban" #: ../../tutorial/controlflow.rst:160 msgid "" "The :keyword:`break` statement, like in C, breaks out of the smallest " "enclosing :keyword:`for` or :keyword:`while` loop." msgstr "" +"A :keyword:`break` utasítás -- ahogy a C-ben is -- a :keyword:`break`-et " +"tartalmazó legbelső :keyword:`for` vagy :keyword:`while` ciklusból ugrik ki." #: ../../tutorial/controlflow.rst:163 msgid "" @@ -151,12 +184,20 @@ msgid "" "terminated by a :keyword:`break` statement. This is exemplified by the " "following loop, which searches for prime numbers::" msgstr "" +"A ciklusszervező utasításoknak lehet egy ``else`` águk. Ez akkor hajtódik " +"végre, ha a ciklus végighaladt a listán (:keyword:`for` esetén), illetve ha a " +"feltétel hamissá vált (:keyword:`while` esetén), de nem hajtódik végre, ha a " +"ciklust a :keyword:`break` utasítással szakítottuk meg. Ezt a következő példával " +"szemléltetjük, amely a prímszámokat keresi meg::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:187 msgid "" "(Yes, this is the correct code. Look closely: the ``else`` clause belongs " "to the :keyword:`for` loop, **not** the :keyword:`if` statement.)" msgstr "" +"(Igen, ez a helyes kód. Nézd meg alaposan: az ``else`` ág a " +":keyword:`for` ciklushoz, és **nem** az :keyword:`if` utasításhoz " +"tartozik.)" #: ../../tutorial/controlflow.rst:190 msgid "" @@ -167,26 +208,36 @@ msgid "" "``break`` occurs. For more on the :keyword:`try` statement and exceptions, " "see :ref:`tut-handling`." msgstr "" +"Egy ciklusban az ``else`` ág inkább a :keyword:`try` utasítás ``else`` " +"ágára hasonlít, mint az :keyword:`if` utasításéra: a :keyword:`try` " +"utasítás ``else`` ága akkor fut le, ha nincs kivétel, egy ciklus " +"``else`` ága pedig akkor, ha nem hajtódik végre ``break``. Bővebben a " +":keyword:`try` utasításról és a kivételekről: :ref:`tut-handling`." #: ../../tutorial/controlflow.rst:197 msgid "" "The :keyword:`continue` statement, also borrowed from C, continues with the " "next iteration of the loop::" msgstr "" +"A :keyword:`continue` utasítás, amely szintén a C-ből származik, a " +"következő iterációval folytatja a ciklust::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:217 msgid ":keyword:`pass` Statements" -msgstr "" +msgstr "A :keyword:`pass` utasítás" #: ../../tutorial/controlflow.rst:219 msgid "" "The :keyword:`pass` statement does nothing. It can be used when a statement " "is required syntactically but the program requires no action. For example::" msgstr "" +"A :keyword:`pass` utasítás nem csinál semmit. Akkor használható, ha " +"szintaktikailag szükség van egy utasításra, de a programban nem kell semmit sem " +"csinálni. Például::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:226 msgid "This is commonly used for creating minimal classes::" -msgstr "" +msgstr "Gyakran használjuk arra, hogy minimális osztályt hozzunk létre::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:232 msgid "" @@ -195,16 +246,22 @@ msgid "" "to keep thinking at a more abstract level. The :keyword:`pass` is silently " "ignored::" msgstr "" +"A :keyword:`pass` utasítást hely fenntartására is használhatod függvény " +"vagy feltételes rész esetén, amikor új kódon dolgozol, lehetővé téve, " +"hogy jóval elvontabb szinten gondolkodj. A :keyword:`pass` kulcsszót " +"figyelmen kívül hagyja a programfutás::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:243 msgid "Defining Functions" -msgstr "" +msgstr "Függvények definiálása" #: ../../tutorial/controlflow.rst:245 msgid "" "We can create a function that writes the Fibonacci series to an arbitrary " "boundary::" msgstr "" +"Létrehozhatunk egy függvényt, amely egy megadott értékig írja ki a " +"Fibonacci--sorozatot::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:265 msgid "" @@ -213,6 +270,10 @@ msgid "" "parameters. The statements that form the body of the function start at the " "next line, and must be indented." msgstr "" +"A :keyword:`def` kulcsszó a függvény *definícióját* jelzi. Ezt egy " +"függvénynévnek, majd zárójelben a paraméterek listájának kell követnie. Az " +"utasítások -- amelyek a definíció testét alkotják -- a következő sorban " +"kezdődnek, és behúzással kell kezdeni azokat." #: ../../tutorial/controlflow.rst:270 msgid "" @@ -224,6 +285,15 @@ msgid "" "browse through code; it's good practice to include docstrings in code that " "you write, so make a habit of it." msgstr "" +"A függvény testének első utasítása lehet egy literális karakterlánc " +"is; ez a karakterlánc a függvény dokumentációs karakterlánca, angolul " +"röviden :dfn:`docstring`. " +"(Bővebben a docstring-ről a következő fejezetben: :ref:`tut-docstrings`.) " +"Vannak eszközök, amelyek a :dfn:`docstring`-et használják ahhoz, hogy az " +"online vagy a nyomtatott dokumentációt automatikusan elkészítsék, vagy " +"hogy a felhasználót segítsék a kódban történő interaktív böngészéshez. " +"Jó szokás, hogy a docstringet beleírjuk a kódba, kérünk téged hogy te " +"is szokjál rá." #: ../../tutorial/controlflow.rst:277 msgid "" @@ -236,6 +306,13 @@ msgid "" "assigned a value within a function (unless named in a :keyword:`global` " "statement), although they may be referenced." msgstr "" +"A függvény *végrehajtása* egy új szimbólumtáblát hoz létre a függvény helyi " +"változói számára. Pontosabban: minden értékadás a függvényben a helyi " +"szimbólumtáblában tárolódik; a változókra való hivatkozások esetén először a " +"Python helyi szimbólumtáblában, aztán a globális szimbólumtáblában, " +"végül a beépített nevek táblájában keresgél. Így globális változóknak nem " +"adhatunk közvetlenül értéket egy függvényben (hacsak nem nevezzük meg egy " +":keyword:`global` utasításban), jóllehet hivatkozhatunk rá." #: ../../tutorial/controlflow.rst:286 msgid "" @@ -245,6 +322,12 @@ msgid "" "*reference*, not the value of the object). [#]_ When a function calls " "another function, a new local symbol table is created for that call." msgstr "" +"A függvényhívás aktuális paraméterei (argumentumai) bekerülnek a hívott " +"függvény helyi szimbólumtáblájába amikor azt meghívjuk, így az " +"argumentumok mindig *értékeket* adnak át (ahol az *érték* mindig az " +"objektumra történő *hivatkozás*, nem az objektum értéke). [#]_ Ha a " +"függvény egy másik függvényt hív, akkor az új híváshoz egy új helyi " +"szimbólumtábla jön létre." #: ../../tutorial/controlflow.rst:292 msgid "" @@ -254,6 +337,11 @@ msgid "" "another name which can then also be used as a function. This serves as a " "general renaming mechanism::" msgstr "" +"A függvénydefiníció a függvény nevét beírja az aktuális szimbólumtáblába. A " +"függvénynév értékének van egy típusa, amelyet a fordító a felhasználó által " +"definiált függvényként ismer fel. Ezt az értéket társíthatjuk egy másik " +"változóhoz, amely ekkor szintén függvényként használható. Ez egy " +"általános átnevezési eljárásként szolgál::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:304 msgid "" @@ -265,16 +353,25 @@ msgid "" "the only value written. You can see it if you really want to using " ":func:`print`::" msgstr "" +"Más nyelvektől jőve kifogásolhatja valaki, hogy a ``fib`` nem függvény, " +"hanem eljárás, mivel nem tér vissza semmilyen értékkel. " +"Valójában azok a függvények is, amelyekben nincs :keyword:`return` " +"utasítás, visszaadnak egy értéket, bár egy elég unalmasat. Ez az érték a " +"``None`` (egy beépített név). A ``None`` érték kiírását általában " +"elnyomja az értelmező, ha csak ezt az értéket kell kiírnia. Erről " +"meggyőződhetünk, ha akarunk a :func:`print` függvény használatával::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:315 msgid "" "It is simple to write a function that returns a list of the numbers of the " "Fibonacci series, instead of printing it::" msgstr "" +"Könnyen írhatunk olyan függvényt, amely visszatér a Fibonacci-sorozat értékeit " +"tartalmazó listával ahelyett, hogy kiíratná azokat::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:331 msgid "This example, as usual, demonstrates some new Python features:" -msgstr "" +msgstr "Ez a példa néhány új vonását mutatja a Pythonnak:" #: ../../tutorial/controlflow.rst:333 msgid "" @@ -282,6 +379,10 @@ msgid "" ":keyword:`return` without an expression argument returns ``None``. Falling " "off the end of a function also returns ``None``." msgstr "" +"A :keyword:`return` utasítás egy értékkel tér vissza a függvény futásának " +"befejezésekor. A :keyword:`return` utasítás argumentum nélkül ``None`` értéket " +"ad vissza. Ha egy függvény lefutott, és nem hajtott végre :keyword:`return` " +"utasítást, akkor is ``None`` értékkel tér vissza." #: ../../tutorial/controlflow.rst:337 msgid "" @@ -297,20 +398,30 @@ msgid "" "this example it is equivalent to ``result = result + [a]``, but more " "efficient." msgstr "" +"A ``eredmeny.append(b)`` utasítás meghívja az ``eredmeny`` listaobjektum " +"egy metódusát. A metódus egy olyan függvény, amely egy objektumhoz tartozik, " +"``obj.metódusnév`` alakban írjuk, ahol az ``obj`` valamelyik objektum (lehet egy " +"kifejezés), és a ``metódusnév`` egy olyan metódus neve, amelyet az objektumtípus " +"definiál. Különböző típusoknak különböző metódusai vannak. Különböző " +"típusoknak lehet azonos nevű metódusa mindenféle kétértelműség veszélye nélkül. " +"(Lehetőség van rá, hogy definiáljunk saját objektumokat és metódusokat " +"*osztályok* használatával, lásd :ref:`tut-classes`)" #: ../../tutorial/controlflow.rst:352 msgid "More on Defining Functions" -msgstr "" +msgstr "A függvények definiálásáról bővebben" #: ../../tutorial/controlflow.rst:354 msgid "" "It is also possible to define functions with a variable number of arguments." " There are three forms, which can be combined." msgstr "" +"Lehetőségünk van függvényeket definiálni változó számú argumentummal. Ennek három " +"formája van, amelyek variálhatók." #: ../../tutorial/controlflow.rst:361 msgid "Default Argument Values" -msgstr "" +msgstr "Alapértelmezett (default) argumentumértékek" #: ../../tutorial/controlflow.rst:363 msgid "" @@ -318,44 +429,59 @@ msgid "" "arguments. This creates a function that can be called with fewer arguments " "than it is defined to allow. For example::" msgstr "" +"A leghasznosabb alak az, ha egy vagy több argumentumnak is meghatározott " +"alapértéket adunk meg (azaz egy olyan értéket, amit ez az argumentum felvesz, ha " +"nem adunk értéket neki). Ez így egy olyan függvényt hoz létre, amelyet kevesebb " +"argumentummal is meghívhatunk, mint amennyivel definiáltuk::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:379 msgid "This function can be called in several ways:" -msgstr "" +msgstr "Ez a függvény többféle módon hívható meg:" #: ../../tutorial/controlflow.rst:381 msgid "" "giving only the mandatory argument: ``ask_ok('Do you really want to " "quit?')``" msgstr "" +"megadhatjuk csak a kötelező argumentumot: " +"``ask_ok('Valóban ki akarsz lépni?')``" #: ../../tutorial/controlflow.rst:383 msgid "" "giving one of the optional arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', " "2)``" msgstr "" +"csak egy elhagyható argumentumot adunk meg: " +"``ask_ok('Felülírhatom a fájlt?', 2)``." #: ../../tutorial/controlflow.rst:385 msgid "" "or even giving all arguments: ``ask_ok('OK to overwrite the file?', 2, 'Come" " on, only yes or no!')``" msgstr "" +"minden argumentumot megadunk: " +"``ask_ok('Felülírhatom a fájlt?', 2, 'igen-nel vagy nem-mel válaszolj!')``." #: ../../tutorial/controlflow.rst:388 msgid "" "This example also introduces the :keyword:`in` keyword. This tests whether " "or not a sequence contains a certain value." msgstr "" +"Az előző program egyben példa az :keyword:`in` kulcsszó használatára is. Így " +"tesztelhetjük, hogy a sorozat vajon tartalmaz-e egy adott értéket, vagy nem." #: ../../tutorial/controlflow.rst:391 msgid "" "The default values are evaluated at the point of function definition in the " "*defining* scope, so that ::" msgstr "" +"Az alapértékeket a fordító akkor határozza meg, amikor a függvény " +"definíciójával először találkozik, emiatt ezek kiszámítása csak egyszer " +"történik meg! Így például a következő program::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:402 msgid "will print ``5``." -msgstr "" +msgstr "``5``-öt ír ki." #: ../../tutorial/controlflow.rst:404 msgid "" @@ -364,20 +490,27 @@ msgid "" "dictionary, or instances of most classes. For example, the following " "function accumulates the arguments passed to it on subsequent calls::" msgstr "" +"**Fontos figyelmeztetés:** Az alapértékeket a fordító **csak egyszer** " +"határozza meg! Emiatt különbség van, ha az alapérték megváltoztatható objektum, " +"mint amilyen a lista, szótár vagy a legtöbb példányosodott osztály. Például az " +"alábbi függvény összegyűjti az egymás utáni hívások során neki adott " +"paramétereket::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:417 msgid "This will print ::" -msgstr "" +msgstr "A program kimenete::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:423 msgid "" "If you don't want the default to be shared between subsequent calls, you can" " write the function like this instead::" msgstr "" +"Ha nem akarod az alapértékeket láthatóvá tenni az egymást követő hívások " +"számára, akkor inkább ehhez hasonlóan írd a függvényt::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:436 msgid "Keyword Arguments" -msgstr "" +msgstr "Kulcsszavas argumentumok" #: ../../tutorial/controlflow.rst:438 msgid "" @@ -385,6 +518,9 @@ msgid "" "argument>` of the form ``kwarg=value``. For instance, the following " "function::" msgstr "" +"A függvényeket akár ``kulcsszó=érték`` formában megadott, úgynevezett " +"kulcsszavas argumentumok használatával is meghívhatunk. Például a " +"következő függvény::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:447 msgid "" @@ -392,10 +528,11 @@ msgid "" "(``state``, ``action``, and ``type``). This function can be called in any " "of the following ways::" msgstr "" +"meghívható az összes alábbi módon::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:458 msgid "but all the following calls would be invalid::" -msgstr "" +msgstr "de a következő hívások mind érvénytelenek::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:465 msgid "" @@ -407,6 +544,15 @@ msgid "" " may receive a value more than once. Here's an example that fails due to " "this restriction::" msgstr "" +"A függvényhívások esetén a kulcsszavas argumentumoknak a hely szerintiek " +"után kell állniuk. Minden kulcsszavas argumentumnak olyannak kell " +"lennie, amely egyezik a függvény által elfogadott valamelyik " +"argumentummal (pl. az ``actor`` nem érvényes argumentum a ``parrot`` " +"függvény számára), és a sorrendjük lényegtelen. Akár lehetnek kötelező " +"argumentumok is (pl. ``parrot(voltage=1000)`` is érvényes). " +"Egy hívás során nem kaphat egy argumentum egynél több alkalommal " +"értéket. Itt van egy példa, amely nem hajtódik végre emiatt a megkötés " +"miatt::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:481 msgid "" @@ -418,24 +564,36 @@ msgid "" "beyond the formal parameter list. (``*name`` must occur before ``**name``.)" " For example, if we define a function like this::" msgstr "" +"Ha van egy ``**név`` alakú formális paraméter utolsóként, akkor egy ilyen nevű " +"szótárban tárolódik az összes kulcsszavas argumentum, amelynek a kulcsszava nem " +"illeszkedik egyetlen formális paraméterre sem. Ez együtt használható egy " +"``*név`` alakú formális paraméterrel (ez a következő alszakaszban kerül " +"tárgyalásra) amely belerakja egy tuple-ba az összes olyan " +"nem-kulcsszavas argumentumot, amely nincs benne a formális " +"paraméterlistában. A ``*név``-nek mindíg a ``**név`` előtt kell lennie. " +"Például, ha egy ilyen függvényt definiálunk::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:498 msgid "It could be called like this::" -msgstr "" +msgstr "Ez meghívható így is::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:506 msgid "and of course it would print:" -msgstr "" +msgstr "és természetesen ezt fogja kiírni:" #: ../../tutorial/controlflow.rst:519 msgid "" "Note that the order in which the keyword arguments are printed is guaranteed" " to match the order in which they were provided in the function call." msgstr "" +"Megjegyzendő, hogy a ``kulcsszavak`` nevű szótár tartalmának " +"kinyomtatása előtt a ``kulcsok`` változóba a ``kulcsszavak`` szótár " +"kulcsszavainak rendezett listáját raktuk; ha nem ezt tesszük, akkor az a " +"sorrend, ahogy az argumentumokat kiiratjuk határozatlan lenne." #: ../../tutorial/controlflow.rst:526 msgid "Arbitrary Argument Lists" -msgstr "" +msgstr "Tetszőleges hosszúságú argumentumlisták" #: ../../tutorial/controlflow.rst:531 msgid "" @@ -444,6 +602,10 @@ msgid "" "wrapped up in a tuple (see :ref:`tut-tuples`). Before the variable number " "of arguments, zero or more normal arguments may occur. ::" msgstr "" +"Végül itt a legritkábban használt lehetőség, amikor egy függvénynek tetszőleges " +"számú argumentuma lehet. Ezeket az argumentumokat egy tuple-ba helyezi el a " +"Python. A változó számosságú argumentum előtt akárhány (akár egy sem) egyszerű " +"argumentum is előfordulhat. ::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:540 msgid "" @@ -453,10 +615,16 @@ msgid "" "``*args`` parameter are 'keyword-only' arguments, meaning that they can only" " be used as keywords rather than positional arguments. ::" msgstr "" +"Normális esetben ezek az úgynevezett ``variadikus`` argumentumoknak kell " +"a formális paraméterek legvégén állniuk, mivel ezek gyűjtik össze az " +"összes maradék bemenő argumentumot, amelyet a függvénynek megadtunk. " +"Minden formális paraméter, amely az ``*args`` paraméter után áll, csak " +"kulcsszóval hívható meg, nem lehet hely szerinti argumentumként " +"meghívni. ::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:557 msgid "Unpacking Argument Lists" -msgstr "" +msgstr "Argumentumlista kicsomagolása" #: ../../tutorial/controlflow.rst:559 msgid "" @@ -467,6 +635,14 @@ msgid "" "separately, write the function call with the ``*``\\ -operator to unpack " "the arguments out of a list or tuple::" msgstr "" +"Ennek fordítottja történik, ha listába vagy tuple-ba becsomagolt " +"argumentumokat ki kellene csomagolni olyan függvény meghívásához, amely " +"elkülönített, helyhezkötött változókat vár. Például a beépített " +":func:`range` függvény egymástól elkülönítve várja a *start* és *stop* " +"értékeket. Ha ezek nem egymástól elválasztva állnak rendelkezésre, akkor " +"a :keyword:`break` függvényhívásban a ``*`` műveletjelet tegyük az " +"összetett-típusú változó neve elé, ez kicsomagolja a listából vagy " +"tuple-ből az adatokat. ::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:575 msgid "" @@ -476,7 +652,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/controlflow.rst:591 msgid "Lambda Expressions" -msgstr "" +msgstr "Lambda-formák" #: ../../tutorial/controlflow.rst:593 msgid "" @@ -488,22 +664,34 @@ msgid "" "function definitions, lambda functions can reference variables from the " "containing scope::" msgstr "" +"A :keyword:`lambda` kulcsszóval rövid névtelen függvényeket lehet " +"létrehozni. Íme egy függvény, amely a két argumentumának összegével tér " +"vissza: ``lambda a, b: a+b``. A lambda-formákat mindenhol " +"használhatjuk, ahol függvényobjektumok szerepelhetnek. Szintaktikailag " +"egyetlen kifejezés szerepelhet bennük. Értelmét tekintve hab a normális " +"függvények tortáján. A beágyazott függvényekhez hasonlóan látja az őt " +"meghívó környezet minden változóját. ::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:610 msgid "" "The above example uses a lambda expression to return a function. Another " "use is to pass a small function as an argument::" msgstr "" +"A fenti példa arra használja a lambda-kifejezést, hogy egy függvényt " +"adjon vissza. Ezen kívül lehetőséget biztosít, hogy egy függvényt " +"adhassunk át argumentumként::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:622 msgid "Documentation Strings" -msgstr "" +msgstr "A dokumentációs karakterláncok" #: ../../tutorial/controlflow.rst:629 msgid "" "Here are some conventions about the content and formatting of documentation " "strings." msgstr "" +"A dokumentációs karakterláncok tartalmával és formájával kapcsolatban " +"egy kialakult és bevált szokásról beszélhetünk." #: ../../tutorial/controlflow.rst:632 msgid "" @@ -513,6 +701,11 @@ msgid "" "to be a verb describing a function's operation). This line should begin " "with a capital letter and end with a period." msgstr "" +"Az első sor mindig az objektum céljának rövid, tömör összegzése. " +"Rövidsége miatt nem kell tartalmaznia az objektum nevét vagy típusát, " +"hiszen ezek az adatok más úton is kinyerhetők (kivéve, ha az objektum " +"neve a függvény működését leíró ige). A szöveg nagybetűvel kezdődik és " +"ponttal végződik." #: ../../tutorial/controlflow.rst:638 msgid "" @@ -521,6 +714,11 @@ msgid "" " The following lines should be one or more paragraphs describing the " "object's calling conventions, its side effects, etc." msgstr "" +"Ha a dokumentációs karakterlánc (``docstring``) több sorból áll, a " +"második sor üres lesz -- ezzel vizuálisan elkülönítjük az " +"összefoglalót a leírás további részétől. Az üres sort egy vagy " +"több rész követheti, ahol leírjuk az objektum hívásának módját, a " +"mellékhatásokat stb." #: ../../tutorial/controlflow.rst:643 msgid "" @@ -536,15 +734,28 @@ msgid "" "they occur all their leading whitespace should be stripped. Equivalence of " "whitespace should be tested after expansion of tabs (to 8 spaces, normally)." msgstr "" +"Maga a Python értelmező nem szedi le a helyközöket a többsoros literális " +"karakterláncból -- ha ezek kiszűrése szükséges, akkor ehhez külön " +"szövegfeldolgozó programot kellene használni. Ezt a problémát a " +"következő konvenció használatával kezeljük. Az első sor *után* a " +"legelső nem üres sorban megjelenő szöveg behúzási távolsága határozza " +"meg az egész dokumentációs szöveg behúzását. (A legelső sort azért nem " +"használjuk erre a célra, mert a szöveg első betűje általában szorosan " +"követi a karakterláncot nyitó macskakörmöt, ennek eltolása nem lenne " +"nyilvánvaló dolog.) A ``docstring`` -- fejrészt követő minden első " +"sorának elejéről levágunk pont ennyi helyközt. Ha ennél kevesebb " +"helyközt tartalmaz valamely sor -- bár ilyennek nem kéne lennie -- csak " +"a helyközök törlődnek, karakter nem vész el. A behúzások egyenlőségét " +"ajánlott mindig a tabulátorokat kibontva ellenőrizni (általában 1 " +"tabulátort 8 helyközzel helyettesítünk)." #: ../../tutorial/controlflow.rst:655 msgid "Here is an example of a multi-line docstring::" -msgstr "" +msgstr "Itt van egy példa a többsoros docstring-re::" #: ../../tutorial/controlflow.rst:673 msgid "Function Annotations" msgstr "" - #: ../../tutorial/controlflow.rst:680 msgid "" ":ref:`Function annotations ` are completely optional metadata " @@ -566,7 +777,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/controlflow.rst:706 msgid "Intermezzo: Coding Style" -msgstr "" +msgstr "Intermezzo: kódolási stílus" #: ../../tutorial/controlflow.rst:711 msgid "" @@ -576,6 +787,12 @@ msgid "" "than others. Making it easy for others to read your code is always a good " "idea, and adopting a nice coding style helps tremendously for that." msgstr "" +"Most már egy hosszabb és összetettebb Python kódot szeretnél írni, itt " +"az idő, hogy beszéljünk a *kódolási stílusról*. A legtöbb nyelven " +"többféle módon lehet írni (pontosabban *formázni*); némelyik sokkal " +"olvashatóbb mint másikak. Az, hogy a kódunkat mások számára is " +"olvashatóvá tegyük mindig jó ötlet, és egy helyes kódolási stílus " +"elfogadása sokat segít ebben." #: ../../tutorial/controlflow.rst:717 msgid "" @@ -584,10 +801,14 @@ msgid "" " Python developer should read it at some point; here are the most important " "points extracted for you:" msgstr "" +"A Python számára a :pep:`8` vált a stílus útmutatójává, amelyet a " +"legtöbb projekt követ; egy nagyon olvasható és szemnek kellemes " +"kódolási stílust javasol. Minden Python-fejlesztőnek el kellene olvasnia " +"valamikor. Itt találod a legfontosabb pontjait:" #: ../../tutorial/controlflow.rst:722 msgid "Use 4-space indentation, and no tabs." -msgstr "" +msgstr "Használj 4-szóköz behúzást, de tabulátorokat ne!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:724 msgid "" @@ -595,36 +816,46 @@ msgid "" "nesting depth) and large indentation (easier to read). Tabs introduce " "confusion, and are best left out." msgstr "" +"A 4 szóköz jó középút a kis behúzás (amely nagyobb egymásbaágyazási " +"mélységet enged meg) és a nagy behúzás (egyszerűbb olvasni) között. A " +"tabulátorok keveredést okozhatnak, így jobb, ha elkerüljük." #: ../../tutorial/controlflow.rst:728 msgid "Wrap lines so that they don't exceed 79 characters." -msgstr "" +msgstr "Törjük úgy a sorokat, hogy ne lépjék túl a 79 karakter hosszúságot!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:730 msgid "" "This helps users with small displays and makes it possible to have several " "code files side-by-side on larger displays." msgstr "" +"Ez segíti azokat a felhasználókat, akiknek kisebb a kijelzőjük, és " +"lehetővé teszi, hogy több programfájlt jelenítsünk meg egymás mellett " +"nagyobb kijelzőn." #: ../../tutorial/controlflow.rst:733 msgid "" "Use blank lines to separate functions and classes, and larger blocks of code" " inside functions." msgstr "" +"Használj üres sorokat, hogy elválaszd a függvényeket és az " +"osztályokat, valamint a nagyobb blokkokat egy függvényen belül!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:736 msgid "When possible, put comments on a line of their own." -msgstr "" +msgstr "Ha lehet a megjegyzéseket a saját sorába írd!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:738 msgid "Use docstrings." -msgstr "" +msgstr "Használj dokumentációs karakterláncokat!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:740 msgid "" "Use spaces around operators and after commas, but not directly inside " "bracketing constructs: ``a = f(1, 2) + g(3, 4)``." msgstr "" +"Használj szóközöket a műveleti jelek körül és a vesszők után " +"``a = f(1, 2) + g(3, 4)``!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:743 msgid "" @@ -633,6 +864,11 @@ msgid "" "and methods. Always use ``self`` as the name for the first method argument " "(see :ref:`tut-firstclasses` for more on classes and methods)." msgstr "" +"Következetesen nevezd el az osztályokat és a függvényeket! Szokás " +"szerint ``TeveJelolesModot`` alkalmazunk az osztályoknál és " +"``kisbetuket_alahuzassal`` a függvények esetén. Mindig a ``self``-et " +"használd az első metódusargumentumnak (lásd az :ref:`tut-firstclasses` " +"fejezetet az osztályokról és a metódusokról)." #: ../../tutorial/controlflow.rst:748 msgid "" @@ -640,6 +876,9 @@ msgid "" "environments. Python's default, UTF-8, or even plain ASCII work best in any" " case." msgstr "" +"Ne használj különleges kódolásokat, ha a kódodat várhatóan nemzetközi " +"környezetben is használni fogják! A Python alapértelmezett UTF-8 " +"kódolása, vagy az ASCII minden esetben jól működik." #: ../../tutorial/controlflow.rst:752 msgid "" @@ -647,10 +886,13 @@ msgid "" " slightest chance people speaking a different language will read or maintain" " the code." msgstr "" +"Szintén ne használj nem-ASCII karaktert az azonosítókban, ha csak a " +"legkisebb esélye is van, hogy más nyelvet beszélő emberek fogják " +"olvasni vagy karbantartani a kódot!" #: ../../tutorial/controlflow.rst:758 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/controlflow.rst:759 msgid "" @@ -658,3 +900,7 @@ msgid "" " a mutable object is passed, the caller will see any changes the callee " "makes to it (items inserted into a list)." msgstr "" +"Valójában az *objektumhivatkozással történő hívás* jobb elnevezés " +"lenne, mivel, ha egy megváltoztatható objektumot adunk át, a hívó " +"látni fogja az összes változást, amit a hívott függvény végez (elem " +"beszúrása listába)." diff --git a/tutorial/datastructures.po b/tutorial/datastructures.po index f16e04f..1698ffa 100644 --- a/tutorial/datastructures.po +++ b/tutorial/datastructures.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,23 +18,27 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/datastructures.rst:5 msgid "Data Structures" -msgstr "" +msgstr "Adatstruktúrák" #: ../../tutorial/datastructures.rst:7 msgid "" "This chapter describes some things you've learned about already in more " "detail, and adds some new things as well." msgstr "" +"Ez a fejezet az eddig tanultakból pár dolgot részletesebben is leír, és pár új " +"dolgot is megmutat." #: ../../tutorial/datastructures.rst:13 msgid "More on Lists" -msgstr "" +msgstr "A listákról bővebben" #: ../../tutorial/datastructures.rst:15 msgid "" "The list data type has some more methods. Here are all of the methods of " "list objects:" msgstr "" +"A lista adattípusnak a már megismerteken kívül több metódusa (method) is van. " +"Az összes metódus ismertetése:" #: ../../tutorial/datastructures.rst:22 msgid "" @@ -108,7 +112,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/datastructures.rst:100 msgid "An example that uses most of the list methods::" -msgstr "" +msgstr "Egy példa, amely tartalmazza a legtöbb metódust::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:123 msgid "" @@ -117,10 +121,14 @@ msgid "" "default ``None``. [1]_ This is a design principle for all mutable data " "structures in Python." msgstr "" +"Észrevehetted, hogy a metódusok, mint amilyen az ``insert``, ``remove`` " +"vagy ``sort``, csak a listát módosítják, nem írtak ki visszatérési " +"értékeket -- az alapértelmezett ``None`` értékkel térnek vissza. [1]_ Ez " +"tervezési elv minden megváltoztatható Pythonbeli adatstruktúra esetén." #: ../../tutorial/datastructures.rst:132 msgid "Using Lists as Stacks" -msgstr "" +msgstr "Lista használata veremként" #: ../../tutorial/datastructures.rst:137 msgid "" @@ -130,10 +138,16 @@ msgid "" "item from the top of the stack, use :meth:`pop` without an explicit index. " "For example::" msgstr "" +"A lista metódusai megkönnyítik a lista veremként történő használatát " +"ahol az utolsó lerakott elemet vesszük ki először (\"utoljára be, " +"először ki\", angol rövidítése LIFO). Ahhoz, hogy a verem tetejére egy " +"elemet adjunk, használjuk az :meth:`append` utasítást. " +"A lista legelső/legfelső elemének kivételéhez használjuk a :meth:`pop` utasítást " +"mindenféle index nélkül. Például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:162 msgid "Using Lists as Queues" -msgstr "" +msgstr "A listák használata sorként (queue)" #: ../../tutorial/datastructures.rst:166 msgid "" @@ -143,16 +157,24 @@ msgid "" "list are fast, doing inserts or pops from the beginning of a list is slow " "(because all of the other elements have to be shifted by one)." msgstr "" +"A listát használhatjuk úgy is mint egy sort, ahol az elsőnek hozzáadott " +"elemet vesszük ki először (\"first-in, first-out\", FIFO), a listák mégsem " +"hatékonyak erre a célra. Míg a lista végéhez fűzés (append) és onnan " +"levétel (pop) az gyors, addig a lista elejére beszúrás (insert) és onnan " +"kiszedés lassú (mert az egész listát eggyel el kell tolni)." #: ../../tutorial/datastructures.rst:172 msgid "" "To implement a queue, use :class:`collections.deque` which was designed to " "have fast appends and pops from both ends. For example::" msgstr "" +"Egy sor implementálásához használjuk a :class:`collections.deque` " +"osztályt, amely úgy lett kialakítva, hogy mindkét oldalához gyorsan " +"hozzá lehessen fűzni és elvenni elemet. Például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:190 msgid "List Comprehensions" -msgstr "" +msgstr "Listaértelmezés" #: ../../tutorial/datastructures.rst:192 msgid "" @@ -161,10 +183,15 @@ msgid "" "operations applied to each member of another sequence or iterable, or to " "create a subsequence of those elements that satisfy a certain condition." msgstr "" +"A listaértelmezés egy tömör lehetőség listák létrehozásához. " +"Gyakori alkalmazásuk, hogy új listát készítsünk, amelyben minden elemet " +"úgy hozunk létre, hogy egy másik sorozat vagy iterálható objektum minden " +"egyes tagján valamilyen műveletet végzünk, vagy az elemek egy " +"részhalmazát vesszük, amelyek bizonyos feltételeknek megfelelnek." #: ../../tutorial/datastructures.rst:197 msgid "For example, assume we want to create a list of squares, like::" -msgstr "" +msgstr "Például, ha a négyzetszámok listáját akarjuk létrehozni, mint alább::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:206 msgid "" @@ -172,14 +199,17 @@ msgid "" "exists after the loop completes. We can calculate the list of squares " "without any side effects using::" msgstr "" +"Vegyük észre, hogy ez létrehozza (vagy felülírja) az ``x`` nevű " +"változót, amely a ciklus lefutása után is létezni fog. A listát ilyen " +"mellékhatás nélkül is létrehozhatjuk az alábbi módon::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:212 msgid "or, equivalently::" -msgstr "" +msgstr "vagy ezzel egyenértékű módon::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:216 msgid "which is more concise and readable." -msgstr "" +msgstr "amely sokkal tömörebb és olvashatóbb." #: ../../tutorial/datastructures.rst:218 msgid "" @@ -190,47 +220,63 @@ msgid "" ":keyword:`if` clauses which follow it. For example, this listcomp combines " "the elements of two lists if they are not equal::" msgstr "" +"A listaértelmezés egy zárójelből áll, amelyben egy kifejezést egy " +":keyword:`for` ág követ, majd nulla vagy több :keyword:`for` vagy " +":keyword:`if` ág. Az eredmény egy új lista lesz, melyet a kifejezés " +"kiértékelésével kapunk az azt követő :keyword:`for` és :keyword:`if` " +"ágak figyelembevételével. Például az alábbi listaértelmezés kombinálja " +"két lista elemeit, amennyiben azok nem egyenlőek::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:228 msgid "and it's equivalent to::" -msgstr "" +msgstr "és ez egyenértékű az alábbival::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:239 msgid "" "Note how the order of the :keyword:`for` and :keyword:`if` statements is the" " same in both these snippets." msgstr "" +"Vedd észre, hogy a :keyword:`for` és :keyword:`if` állítások sorrendje " +"azonos mindkét példában." #: ../../tutorial/datastructures.rst:242 msgid "" "If the expression is a tuple (e.g. the ``(x, y)`` in the previous example), " "it must be parenthesized. ::" msgstr "" +"Ha a kifejezés egy tuple (pl. az ``(x, y)`` az előző példában), akkor " +"zárójelbe kell rakni. ::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:273 msgid "" "List comprehensions can contain complex expressions and nested functions::" msgstr "" +"Egy listaértelmezés összetett kifejezéseket és egymásba ágyazott " +"függvényeket is tartalmazhat::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:280 msgid "Nested List Comprehensions" -msgstr "" +msgstr "Egymásba ágyazott listaértelmezések" #: ../../tutorial/datastructures.rst:282 msgid "" "The initial expression in a list comprehension can be any arbitrary " "expression, including another list comprehension." msgstr "" +"Egy listaértelmezés eredeti kifejezése tetszőleges kifejezés lehet, akár " +"egy másik listaértelmezés is." #: ../../tutorial/datastructures.rst:285 msgid "" "Consider the following example of a 3x4 matrix implemented as a list of 3 " "lists of length 4::" msgstr "" +"Tekintsük a következő példát, amelyben egy 3x4-es mátrixot egy 4-elemű " +"listákból álló 3-elemű lista tárol::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:294 msgid "The following list comprehension will transpose rows and columns::" -msgstr "" +msgstr "A következő listaértelmezés felcseréli a sorokat és az oszlopokat (transzponálja a mátrixot)::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:299 msgid "" @@ -238,10 +284,13 @@ msgid "" "context of the :keyword:`for` that follows it, so this example is equivalent" " to::" msgstr "" +"Ahogy ez előző fejezetben láttuk, az egymásba ágyazott listaértelmezés " +"az utána álló :keyword:`for` figyelembevételével értékelődik ki, tehát " +"ez a példa egyenértékű az alábbival::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:310 msgid "which, in turn, is the same as::" -msgstr "" +msgstr "amely pedig azonos az alábbival::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:323 msgid "" @@ -249,15 +298,19 @@ msgid "" "statements. The :func:`zip` function would do a great job for this use " "case::" msgstr "" +"Az való életben persze ehelyett beépített függvényeket érdemes használni " +"összetett folyamatok helyett. A :func:`zip` függvény remek eredményt ad " +"ebben az esetben::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:329 msgid "" "See :ref:`tut-unpacking-arguments` for details on the asterisk in this line." msgstr "" +"Lásd :ref:`tut-unpacking-arguments` fejezetet a fenti sorban szereplő csillaggal kapcsolatban." #: ../../tutorial/datastructures.rst:334 msgid "The :keyword:`del` statement" -msgstr "" +msgstr "A :keyword:`del` utasítás" #: ../../tutorial/datastructures.rst:336 msgid "" @@ -267,20 +320,29 @@ msgid "" " to remove slices from a list or clear the entire list (which we did earlier" " by assignment of an empty list to the slice). For example::" msgstr "" +"Egy listaelem eltávolításának egyik módja, hogy az elem értéke helyett az " +"indexét adjuk meg: ez a :keyword:`del` utasítás. Ez abban különbözik a " +":meth:`pop` metódustól, hogy az egy értékkel tér vissza. A " +":keyword:`del` utasítás arra is használható, hogy szeleteket töröljünk a " +"listából vagy kiürítsük az egész listát (amit már megtettünk korábban " +"úgy, hogy a szeletnek az üres lista értékét adtuk). Például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:353 msgid ":keyword:`del` can also be used to delete entire variables::" -msgstr "" +msgstr "A :keyword:`del` utasítást arra is használhatjuk, hogy az egész változót töröljük::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:357 msgid "" "Referencing the name ``a`` hereafter is an error (at least until another " "value is assigned to it). We'll find other uses for :keyword:`del` later." msgstr "" +"A továbbiakban hibát generál, ha az ``a`` névre hivatkozunk (kivéve, ha új " +"értéket adunk neki). Később a :keyword:`del` utasításnak más " +"alkalmazásával is találkozunk." #: ../../tutorial/datastructures.rst:364 msgid "Tuples and Sequences" -msgstr "" +msgstr "Tuple-ok és sorozatok" #: ../../tutorial/datastructures.rst:366 msgid "" @@ -290,11 +352,20 @@ msgid "" "data types may be added. There is also another standard sequence data type:" " the *tuple*." msgstr "" +"Láttuk, hogy a listáknak és a karakterláncoknak rengeteg közös " +"tulajdonsága van, például az indexelés és a szeletek használata. Ez két " +"példa a *sorozat*-adattípusra. Mivel a Python egy folytonos " +"fejlődésben lévő nyelv, másfajta sorozat adattípusok is hozzáadhatóak. " +"Létezik egy másik sorozat-adattípus a *tuple* (ejtsd tjupl). " +"A tuple-t angol formájában fogjuk használni, mivel nincs igazán jó " +"magyar megfelelője. Az irodalomban használják még a rendezett sorozat " +"elnevezést, de az abban szereplő rendezett jelző félrevezető." #: ../../tutorial/datastructures.rst:372 msgid "" "A tuple consists of a number of values separated by commas, for instance::" msgstr "" +"A tuple objektumokat tartalmaz vesszőkkel elválasztva, például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:394 msgid "" @@ -305,6 +376,12 @@ msgid "" " the individual items of a tuple, however it is possible to create tuples " "which contain mutable objects, such as lists." msgstr "" +"Ahogy látható, a kimeneten a tuple-ok mindig zárójelezve vannak, így azok " +"egymásba ágyazva is helyesen értelmezhetők; megadhatjuk zárójelekkel és anélkül " +"is, néha azonban feltétlenül szükségesek a zárójelek (amikor az egy nagyobb " +"kifejezés része). Nem lehetséges a tuple elemeinek új értéket adni, " +"de létrehozható olyan tuple, amelynek vannak megváltoztatható elemei, " +"például listák." #: ../../tutorial/datastructures.rst:401 msgid "" @@ -316,6 +393,16 @@ msgid "" ":term:`mutable`, and their elements are usually homogeneous and are accessed" " by iterating over the list." msgstr "" +"Habár a tuple-ok hasonlóaknak látszanak a listákhoz, gyakran eltérő " +"helyzetekben és különböző célokra használjuk azokat. " +"A tuple-ok :term:`immutable` adattípusok, és gyakran azonos " +"típusú elemek sorozatát tárolja, amelyeket az úgynevezett szétpakolás " +"révén érjük el (lásd később ebben a fejezetben) vagy indexelés révén " +"(vagy akár jellemzőjük révén a :func:`namedtuples " +"` esetén). " +"A listák :term:`mutable` adattípusok, és az elemeik gyakran " +"eltérő típusúak, és elmeiket általában úgy érjük el, hogy végigmegyünk " +"az elemeiken." #: ../../tutorial/datastructures.rst:409 msgid "" @@ -325,6 +412,10 @@ msgid "" "constructed by following a value with a comma (it is not sufficient to " "enclose a single value in parentheses). Ugly, but effective. For example::" msgstr "" +"Egy különös probléma nulla vagy egy elemet tartalmazó tuple létrehozása: " +"a nyelv szintaxisa lehetővé teszi ezt. Az üres zárojellel hozható létre " +"a nulla elemű; az egy elemű pedig az érték után tett vesszővel (nem " +"elég, ha az értéket zárójelbe tesszük). Csúnya, de hatékony. Például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:424 msgid "" @@ -332,6 +423,10 @@ msgid "" "packing*: the values ``12345``, ``54321`` and ``'hello!'`` are packed " "together in a tuple. The reverse operation is also possible::" msgstr "" +"A ``t = 12345, 54321, 'hello!'`` értékadás egy példa a *tuple-ba " +"csomagolásra*: a ``12345``, ``54321`` és ``'hello!'`` értékek egy " +"tuple-ba kerülnek becsomagolásra. A fordított művelet is lehetséges, " +"például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:430 msgid "" @@ -341,10 +436,15 @@ msgid "" "elements in the sequence. Note that multiple assignment is really just a " "combination of tuple packing and sequence unpacking." msgstr "" +"Ezt hívják, elég helyesen, *sorozat-szétpakolásnak*, és minden " +"jobboldalon álló sorozattípusra működik. A sorozat szétpakolásához az " +"szükséges, hogy a bal oldalon annyi elem szerepeljen, ahány elem van a " +"tuple-ban. Jegyezzük meg, hogy a többszörös értékadás valójában csak a " +"tuple-ba csomagolás és a sorozat-szétpakolás kombinációja!" #: ../../tutorial/datastructures.rst:440 msgid "Sets" -msgstr "" +msgstr "A halmazok (set)" #: ../../tutorial/datastructures.rst:442 msgid "" @@ -354,6 +454,12 @@ msgid "" "mathematical operations like union, intersection, difference, and symmetric " "difference." msgstr "" +"A Python a halmaz adattípust is tartalmazza. A halmaz elemek " +"rendezetlen halmaza, amelyben minden elem csak egyszer fordulhat elő. " +"Alapvető használata: megadott elem meglétének ellenőrzése, elemek " +"kettőzésének kiszűrése. A set objektumok támogatják az olyan " +"matematikai műveleteket, mint az egyesítés, metszet, különbség, és a " +"szimmetrikus eltérés." #: ../../tutorial/datastructures.rst:447 msgid "" @@ -362,20 +468,26 @@ msgid "" "creates an empty dictionary, a data structure that we discuss in the next " "section." msgstr "" +"A halmazok létrehozására a kapcsos zárójel, vagy a :func:`set()` " +"függvény használható. Jegyezzük meg, hogy az üres halmaz létrehozásához " +"csak a :func:`set()` használható, a `{}` nem, mert az utóbbi üres " +"szótárat hoz létre: egy olyan adattszerkezetet, amelyet a következő " +"fejezetben tárgyalunk." #: ../../tutorial/datastructures.rst:451 msgid "Here is a brief demonstration::" -msgstr "" +msgstr "Íme egy rövid bemutató::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:476 msgid "" "Similarly to :ref:`list comprehensions `, set comprehensions " "are also supported::" msgstr "" +"A listaértelmezéshez hasonlóan létezik halmazértelmezés is::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:487 msgid "Dictionaries" -msgstr "" +msgstr "Szótárak" #: ../../tutorial/datastructures.rst:489 msgid "" @@ -390,6 +502,17 @@ msgid "" "modified in place using index assignments, slice assignments, or methods " "like :meth:`append` and :meth:`extend`." msgstr "" +"Egy másik hasznos adattípus a Pythonban a *szótár*. A szótárakat más " +"nyelvekben \"asszociatív tömböknek\" nevezik. Szemben a sorozatokkal -- " +"amelyek számokkal vannak indexelve -- a tömböket *kulcsokkal* " +"indexeljük, amely mindenféle megváltoztathatatlan típus lehet; " +"karakterláncok és számok mindig lehetnek kulcsok. Tuple-ok is " +"használhatók kulcsnak, ha csak számokat, karakterláncokat vagy tuple-okat " +"tartalmaznak; ha egy tuple megváltoztatható objektumot tartalmaz -- " +"közvetlenül vagy közvetve, akkor nem lehet kulcs. " +"Listát nem lehet kulcsként használni, mert annak értékei az :meth:`append`, " +":meth:`extend` metódusokkal, valamint a szeletelő vagy indexelt értékadásokkal " +"(helyben) módosíthatók." #: ../../tutorial/datastructures.rst:500 msgid "" @@ -400,6 +523,12 @@ msgid "" "key:value pairs to the dictionary; this is also the way dictionaries are " "written on output." msgstr "" +"Gondoljunk úgy a szótárra, mint *kulcs: érték* párok rendezetlen halmazára, " +"azzal a megkötéssel, hogy a szótárban a kulcsoknak egyedieknek kell lenniük. Egy " +"kapcsos zárójelpárral egy üres szótárat hozhatunk létre: ``{}``. Ha a zárójelbe " +"vesszőkkel elválasztott kulcs:érték párokból álló listát helyezünk, akkor ez " +"belekerül a szótárba; egy szótár tartalma is ilyen módon jelenik meg a " +"kimeneten." #: ../../tutorial/datastructures.rst:506 msgid "" @@ -409,6 +538,11 @@ msgid "" "use, the old value associated with that key is forgotten. It is an error to" " extract a value using a non-existent key." msgstr "" +"A legfontosabb műveletek egy szótáron: eltárolni egy értéket egy kulccsal " +"együtt, visszakapni egy értéket megadva a kulcsát. Lehet törölni is egy " +"kulcs:érték párt a ``del``-lel. Ha olyan kulccsal tárolsz egy új értéket, " +"amilyen kulcsot már használtál, a kulcshoz az új érték fog tartozni, a " +"régi érték elveszik. Hiba, ha egy nemlétező kulcsra hivatkozol." #: ../../tutorial/datastructures.rst:512 msgid "" @@ -417,78 +551,106 @@ msgid "" " ``sorted(d.keys())`` instead). [2]_ To check whether a single key is in " "the dictionary, use the :keyword:`in` keyword." msgstr "" +"Egy szótáron a ``list(d.keys())`` végrehajtása a kulcsok listáját adja vissza " +"véletlenszerű sorrendben (ha rendezni akarod, csak használd a " +"``sorted(d.keys())`` formát). [2]_ Ha ellenőrizni szeretnéd, vajon egy kulcs " +"benne van-e a szótárban, használd az :keyword:`in` kulcsszót." #: ../../tutorial/datastructures.rst:517 msgid "Here is a small example using a dictionary::" -msgstr "" +msgstr "Íme egy kis példa a szótár használatára::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:538 msgid "" "The :func:`dict` constructor builds dictionaries directly from sequences of " "key-value pairs::" msgstr "" +"A :func:`dict` konstruktor közvetlenül tuple-okban tárolt kulcs-érték párok " +"listájából is létre tudja hozni a szótárat. ::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:544 msgid "" "In addition, dict comprehensions can be used to create dictionaries from " "arbitrary key and value expressions::" msgstr "" +"Ezen felül a szótárértelmezés használható arra, hogy szótárat hozzunk " +"létre tetszőleges kulcs- és értékkifejezésekből::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:550 msgid "" "When the keys are simple strings, it is sometimes easier to specify pairs " "using keyword arguments::" msgstr "" +"Ha a kulcsok egyszerű karakterláncok, néha egyszerűbb a párokat " +"kulcsszavas argumentumokkal létrehozni::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:560 msgid "Looping Techniques" -msgstr "" +msgstr "Ciklustechnikák" #: ../../tutorial/datastructures.rst:562 msgid "" "When looping through dictionaries, the key and corresponding value can be " "retrieved at the same time using the :meth:`items` method. ::" msgstr "" +"Ha egy szótár kulcsain szeretnénk végigmenni, a for után egyszerűen a " +"szótárat írjuk be:: " +"Ha végig szeretnénk menni egy szótár elemein, akkor az :meth:`items` " +"metódussal lépésenként egyidőben megkapjuk a kulcsot, és a hozzá tartozó " +"értéket. ::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:572 msgid "" "When looping through a sequence, the position index and corresponding value " "can be retrieved at the same time using the :func:`enumerate` function. ::" msgstr "" +"Ha sorozaton megyünk végig, akkor a helyet jelző index értékét és a hozzá " +"tartozó értéket egyszerre kaphatjuk meg az :func:`enumerate` függvénnyel. ::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:582 msgid "" "To loop over two or more sequences at the same time, the entries can be " "paired with the :func:`zip` function. ::" msgstr "" +"Két vagy több sorozat egyszerre történő feldolgozásához a sorozatokat a " +":func:`zip` függvénnyel kell párba állítani." #: ../../tutorial/datastructures.rst:594 msgid "" "To loop over a sequence in reverse, first specify the sequence in a forward " "direction and then call the :func:`reversed` function. ::" msgstr "" +"Egy sorozaton visszafelé haladáshoz először add meg a sorozatot, majd utána hívd " +"meg a :func:`reversed` függvényt." #: ../../tutorial/datastructures.rst:606 msgid "" "To loop over a sequence in sorted order, use the :func:`sorted` function " "which returns a new sorted list while leaving the source unaltered. ::" msgstr "" +"Rendezett sorrendben való listázáshoz használd a :func:`sorted` függvényt, amely " +"új, rendezett listát ad vissza, változatlanul hagyva a régi listát." #: ../../tutorial/datastructures.rst:618 msgid "" "It is sometimes tempting to change a list while you are looping over it; " "however, it is often simpler and safer to create a new list instead. ::" msgstr "" +"Néha csábító, hogy azt a listát módosítsuk, amelyen éppen végighaladunk " +"a listával, azonban gyakran egyszerűbb és biztonságosabb egy új listát " +"létrehozni ehelyett. ::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:635 msgid "More on Conditions" -msgstr "" +msgstr "A feltételekről bővebben" #: ../../tutorial/datastructures.rst:637 msgid "" "The conditions used in ``while`` and ``if`` statements can contain any " "operators, not just comparisons." msgstr "" +"A ``while`` és az ``if`` utasításokban eddig használt feltételek egyéb " +"műveleteket is tartalmazhatnak az összehasonlítás mellett." #: ../../tutorial/datastructures.rst:640 msgid "" @@ -498,12 +660,19 @@ msgid "" "mutable objects like lists. All comparison operators have the same " "priority, which is lower than that of all numerical operators." msgstr "" +"Az ``in`` és ``not in`` relációk ellenőrzik, hogy az érték előfordul-e egy " +"sorozatban. Az ``is`` és ``is not`` relációk összehasonlítják, hogy két dolog " +"valóban azonos-e; ez csak olyan változékony dolgoknál fontos, amilyenek például " +"a listák. Minden összehasonlító relációnak azonos precedenciája van, mely " +"magasabb mint a számokkal végzett műveleteké." #: ../../tutorial/datastructures.rst:646 msgid "" "Comparisons can be chained. For example, ``a < b == c`` tests whether ``a``" " is less than ``b`` and moreover ``b`` equals ``c``." msgstr "" +"Relációkat láncolhatunk is, például: az ``a < b == c`` megvizsgálja, hogy az " +"``a`` kisebb-e mint ``b``, és ezen felül ``b`` egyenlő-e ``c``-vel." #: ../../tutorial/datastructures.rst:649 msgid "" @@ -514,6 +683,13 @@ msgid "" "lowest, so that ``A and not B or C`` is equivalent to ``(A and (not B)) or " "C``. As always, parentheses can be used to express the desired composition." msgstr "" +"A relációkat összefűzhetjük ``and`` és ``or`` logikai műveletekkel is, és a " +"reláció erdményét (vagy bármely logikai műveletét) ellentettjére változtathatjuk " +"a ``not`` művelettel. Ezeknek mindnek kisebb precedenciájuk van, mint a " +"relációknak, és közülük a ``not`` rendelkezik a legmagasabbal és az ``or`` a " +"legkisebbel. Tehát az ``A and not B or C`` ugyanazt jelenti, mint az ``(A and " +"(not B)) or C``. Természetesen a zárójeleket használhatjuk a kívánt feltétel " +"eléréséhez." #: ../../tutorial/datastructures.rst:656 msgid "" @@ -524,12 +700,21 @@ msgid "" "expression ``C``. When used as a general value and not as a Boolean, the " "return value of a short-circuit operator is the last evaluated argument." msgstr "" +"Az ``and`` és ``or`` logikai műveletek úgynevezett shortcat (lusta/rövid " +"kiértékelésű) műveletek: Az argumentumaik balról jobbra fejtődnek ki, és a " +"kifejtés rögtön megáll, mihelyt a végeredmény egyértelmű. Például: ha ``A`` és " +"``C`` mindkettő igaz de ``B`` hamis, akkor a ``A és B és C`` kifejezés során a " +"C értékét a Python már nem vizsgálja. Általában a shortcut műveletek " +"visszatérési értéke -- ha általános értékeket és nem logikai értéket használunk " +"-- az utolsónak kifejtett argumantummal egyezik." #: ../../tutorial/datastructures.rst:663 msgid "" "It is possible to assign the result of a comparison or other Boolean " "expression to a variable. For example, ::" msgstr "" +"Lehetséges, hogy egy reláció vagy más logikai kifejezés értékét egy változóba " +"rakjuk. Például::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:671 msgid "" @@ -538,10 +723,14 @@ msgid "" "problems encountered in C programs: typing ``=`` in an expression when " "``==`` was intended." msgstr "" +"Jegyezzük meg, hogy a Pythonban -- szemben a C-vel -- nem lehet értékadás egy " +"kifejezés belsejében. Lehet, hogy a C programozók morognak emiatt, de így " +"kikerülhető egy gyakori probléma, amelyet a C programokban gyakran elkövetnek: " +"``=`` jelet írnak ott, ahol ``==`` kellene." #: ../../tutorial/datastructures.rst:680 msgid "Comparing Sequences and Other Types" -msgstr "" +msgstr "Sorozatok és más típusok összehasonlítása" #: ../../tutorial/datastructures.rst:682 msgid "" @@ -558,6 +747,16 @@ msgid "" "order individual characters. Some examples of comparisons between sequences" " of the same type::" msgstr "" +"Sorozat objektumokat összehasonlíthatunk másik azonos típusú objektummal. Az " +"összehasonlítás a *lexikografikai* rendezést használja: először az első elemeket " +"hasonlítja össze, ha ezek különböznek, ez meghatározza az összehasonlítás " +"eredményét; ha egyenlőek, akkor a második elemeket hasonlítja össze, és így " +"tovább, amíg az egyik sorozatnak vége nem lesz. Ha a két összehasonlítandó elem " +"azonos típusú sorozat, akkor az összehasonítás rekurzívan történik. Ha a két " +"sorozat minden eleme azonos, akkor tekinthetőek a sorozatok egyenlőeknek. Ha sz " +"egyik sorozat a másiknak kezdő rész-sorozata, akkor a rövidebb sorozat a kisebb. " +"A karakterláncok lexikografikai elemzésére az egyes karakterek ASCII rendezését " +"alkalmazzuk. Néhány példa azonos típusú sorozatok összehasonlítására::" #: ../../tutorial/datastructures.rst:702 msgid "" @@ -567,16 +766,25 @@ msgid "" "equals 0.0, etc. Otherwise, rather than providing an arbitrary ordering, " "the interpreter will raise a :exc:`TypeError` exception." msgstr "" +"Jegyezzük meg, hogy szabályos a különböző típusú objektumok " +"összehasonlítása is ``<`` és ``>`` relációkkal, feltéve, hogy a " +"megfelelő objektumoknak vannak megfelelő összehasonlító metódusai. " +"Például a vegyes számtípusok összehasonlíthatóak a számértékük alapján, " +"így 0 egyenlő 0.0-val, stb. Máskülönben, egy önkényes rendezés helyett, " +"az értelmező :exc:`TypeError` kivételt dob. " #: ../../tutorial/datastructures.rst:710 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/datastructures.rst:711 msgid "" "Other languages may return the mutated object, which allows method chaining," " such as ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." msgstr "" +"Más nyelvek visszaadhatják a megváltoztatott objektumok, amely " +"lehetővé teszi a metódusok olyan láncolását, mint a következő " +"kódban ``d->insert(\"a\")->remove(\"b\")->sort();``." #: ../../tutorial/datastructures.rst:714 msgid "" @@ -584,3 +792,7 @@ msgid "" "supports operations like membership test and iteration, but its contents are" " not independent of the original dictionary -- it is only a *view*." msgstr "" +"A ``d.keys()`` metódus meghívása egy :dfn:`szótárnézet` " +"objektummal tér vissza. Ez támogatja az olyan műveleteket, mint a " +"tagság tesztelése vagy az iteráció, de a tartalma nem független " +"az eredeti szótártól -- ez csak egy nézet." diff --git a/tutorial/errors.po b/tutorial/errors.po index 0c39407..6362c96 100644 --- a/tutorial/errors.po +++ b/tutorial/errors.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/errors.rst:5 msgid "Errors and Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Hibák és kivételek" #: ../../tutorial/errors.rst:7 msgid "" @@ -26,16 +26,21 @@ msgid "" "tried out the examples you have probably seen some. There are (at least) " "two distinguishable kinds of errors: *syntax errors* and *exceptions*." msgstr "" +"Eddig csak említettük a hibajelzéseket, de ha kipróbáltad a példákat feltehetően " +"láttál néhányat. Kétfajta megkülönböztetendő hibafajta van: " +"*szintaktikai hiba (syntax error)* és *kivétel (exception)*." #: ../../tutorial/errors.rst:15 msgid "Syntax Errors" -msgstr "" +msgstr "Szintaktikai hibák" #: ../../tutorial/errors.rst:17 msgid "" "Syntax errors, also known as parsing errors, are perhaps the most common " "kind of complaint you get while you are still learning Python::" msgstr "" +"A szintaktikai hibák, vagy másképp elemzési hibák, talán a leggyakoribb " +"hibaüzenetek, amíg tanulod a Pythont::" #: ../../tutorial/errors.rst:26 msgid "" @@ -46,10 +51,16 @@ msgid "" "colon (``':'``) is missing before it. File name and line number are printed" " so you know where to look in case the input came from a script." msgstr "" +"Az elemző megismétli a hibás sort, és kitesz egy kis 'nyilat' amely a sorban " +"előforduló legelsőnek észlelt hibára mutat. A hibát a nyilat *megelőző* szócska " +"(token) okozza (vagy legalábbis itt észlelte az értelemező): a példában, a hibát " +"a :func:`print` utasításnál észlelte, mivel a kettőspont (``':'``) hiányzik " +"előle. A fájl neve és a sorszám kiíródik, így tudhatod, hol keressed, ha egy " +"szkriptet futtattál." #: ../../tutorial/errors.rst:37 msgid "Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Kivételek" #: ../../tutorial/errors.rst:39 msgid "" @@ -60,6 +71,11 @@ msgid "" "not handled by programs, however, and result in error messages as shown " "here::" msgstr "" +"Ha egy állítás vagy kifejezés szintaktikailag helyes, akkor is okozhat hibát, ha " +"megpróbáljuk végrehajtani. A végrehajtás során észlelt hibákat *kivételeknek " +"(execptions)* nevezzük és nem feltétlenül végzetesek: nemsokára megtanulod, " +"hogyan kezeld ezeket a Python programban. A legtöbb kivételt általában nem " +"kezelik a programok, ekkor az alábbiakhoz hasonló hibaüzeneteket adnak::" #: ../../tutorial/errors.rst:58 msgid "" @@ -72,12 +88,22 @@ msgid "" " a useful convention). Standard exception names are built-in identifiers " "(not reserved keywords)." msgstr "" +"A hibaüzenetek utolsó sora mutatja, mi történt. Különböző típusú kivételeket " +"kaphatunk, és a típus az üzenet részeként kerül kiíratásra: a típusok a " +"példákban: :exc:`ZeroDivisionError` (nullával való osztás), :exc:`NameError` " +"(név hiba) és :exc:`TypeError` (típussal kapcsolatos hiba). A kivétel típusaként " +"kiírt szöveg a fellépő kivétel beépített (built-in) neve. Ez minden belső kivételre " +"igaz, de nem feltétlenül igaz a felhasználó által definiált kivételekre (habár " +"ez egy hasznos megállapodás). A szokásos kivételnevek belső azonosítók (nem " +"fenntartott kulcsszavak)." #: ../../tutorial/errors.rst:66 msgid "" "The rest of the line provides detail based on the type of exception and what" " caused it." msgstr "" +"A sor fennmaradó része egy részletezés, amelynek alakja a kivétel fajtájától " +"függ." #: ../../tutorial/errors.rst:69 msgid "" @@ -86,15 +112,21 @@ msgid "" " a stack traceback listing source lines; however, it will not display lines " "read from standard input." msgstr "" +"Az ezt megelőző része a hibaüzenetnek megmutatja a szövegkörnyezetet -- ahol a " +"kivétel történt -- egy veremvisszakövetés (stack backtrace) formájában. " +"Általában ez veremvisszakövetést tartalamazza egy listában a forrás sorait. " +"jóllehet, ez nem fog megjeleníteni a sztenderd bementeről kapott sorokat." #: ../../tutorial/errors.rst:74 msgid "" ":ref:`bltin-exceptions` lists the built-in exceptions and their meanings." msgstr "" +"A Python Library Reference " +"felsorolja a belső kivételeket és a jelentéseiket." #: ../../tutorial/errors.rst:80 msgid "Handling Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Kivételek kezelése" #: ../../tutorial/errors.rst:82 msgid "" @@ -105,22 +137,33 @@ msgid "" "user-generated interruption is signalled by raising the " ":exc:`KeyboardInterrupt` exception. ::" msgstr "" +"Van rá lehetőség, hogy olyan programokat írjunk, amik kezelik a különböző " +"kivételeket (exception). Nézzük csak a következő példát, amely addig kérdezi a " +"felhasználótól az értéket amíg egy egész számot nem ír be, de megengedi a " +"felhasználónak, hogy megszakítsa a program futását (a :kbd:`Control-C` " +"használatával, vagy amit az operációs rendszer támogat). Jegyezzük meg, hogy a " +"felhasználó által létrehozott megszakítás :exc:`KeyboardInterrupt` kivételként " +"lép fel. ::" #: ../../tutorial/errors.rst:96 msgid "The :keyword:`try` statement works as follows." -msgstr "" +msgstr "A :keyword:`try` utasítás a következőképpen működik." #: ../../tutorial/errors.rst:98 msgid "" "First, the *try clause* (the statement(s) between the :keyword:`try` and " ":keyword:`except` keywords) is executed." msgstr "" +"Először a *try-mellékág* hajtódik végre, azaz a :keyword:`try` és " +":keyword:`except` közötti utasítások." #: ../../tutorial/errors.rst:101 msgid "" "If no exception occurs, the *except clause* is skipped and execution of the " ":keyword:`try` statement is finished." msgstr "" +"Ha nem lép fel kivétel, az *except-ágat* a program átugorja, és a " +":keyword:`try` utasítás befejeződik." #: ../../tutorial/errors.rst:104 msgid "" @@ -129,6 +172,10 @@ msgid "" ":keyword:`except` keyword, the except clause is executed, and then execution" " continues after the :keyword:`try` statement." msgstr "" +"Ha kivétel lép fel a try-ág végrehajtása során, az ág maradék része nem " +"hajtódik végre. Ekkor -- ha a típusa megegyezik az :keyword:`except` kulcsszó " +"után megnevezett kivétellel, ez az expect-ág hajtódik végre, és ezután a " +"végrehajtás a try--except blokk után folytatódik." #: ../../tutorial/errors.rst:109 msgid "" @@ -137,6 +184,10 @@ msgid "" "handler is found, it is an *unhandled exception* and execution stops with a " "message as shown above." msgstr "" +"Ha olyan kivétel lép fel, amely nem egyezik a az expect-ágban megnevezett " +"utasítással, akkor a kivételt átadja egy külsőbb :keyword:`try` utasításnak. Ha " +"nincs kezelve a kivétel, akkor ez egy *kezeletlen kivétel* a futás megáll egy " +"utasítással, ahogy korábban láttuk." #: ../../tutorial/errors.rst:114 msgid "" @@ -146,6 +197,12 @@ msgid "" "not in other handlers of the same :keyword:`try` statement. An except " "clause may name multiple exceptions as a parenthesized tuple, for example::" msgstr "" +"A :keyword:`try` utasításnak lehet egynél több except-ága is, hogy a különböző " +"kivételeket kezelhessük. Egynél több kezelő hajtódhat végre. A kezelők csak a " +"hozzájuk tartozó try-ágban fellépő kivételt kezelik a :keyword:`try` utasítás " +"másik kezelőjében fellépő kivételt nem. Egy expect-ágat több névvel is " +"illethetünk egy kerek zárójelbe tett lista segítségével, például:: " +"(Magyarul: Futásidejű hiba, TípusHiba, NévHiba)" #: ../../tutorial/errors.rst:123 msgid "" @@ -154,6 +211,11 @@ msgid "" " an except clause listing a derived class is not compatible with a base " "class). For example, the following code will print B, C, D in that order::" msgstr "" +"Egy osztály az :keyword:`except`-ágban egy osztály egyenértékű magával az " +"osztállyal, vagy annak egy szülőosztályával (de a másik irány nem igaz --- " +"egy except-ág, amely a származtatott osztályt tartalmazza nem egyenértékű a " +"szülőösztállyal). Például a következő kód B, C, D betűket fogja kiírni ebben " +"a sorrendben::" #: ../../tutorial/errors.rst:147 msgid "" @@ -161,6 +223,9 @@ msgid "" "would have printed B, B, B --- the first matching except clause is " "triggered." msgstr "" +"Vegyük észre, hogyha az except-ágak fordított sorrendben szerepelnének " +"(az ``except B`` lenne az első), B, B, B betűket írt volna ki --- az első " +"illeszkedő ág hajtódik végre." #: ../../tutorial/errors.rst:150 msgid "" @@ -170,6 +235,10 @@ msgid "" "message and then re-raise the exception (allowing a caller to handle the " "exception as well)::" msgstr "" +"Az utolsó expect-ág esetén elhagyható a kivétel neve. Rendkívül óvatosan " +"használjuk, mert elfedhet valódi programozási hibákat! Arra is használható, " +"hogy kiírjunk egy hibaüzenetet, majd újra kivételdobást hajtsunk végre, " +"(megengedve a hívónak, hogy lekezelje a kivételt)::" #: ../../tutorial/errors.rst:169 msgid "" @@ -178,6 +247,10 @@ msgid "" "for code that must be executed if the try clause does not raise an " "exception. For example::" msgstr "" +"A :keyword:`try` ... :keyword:`except` utasításnak lehet egy *else-ága* is, " +"amelyet -- ha létezik -- az összes except-ágnak meg kell előznie. Ez nagyon " +"hasznos olyan kódokban, amelyeknek mindenképpen végre kell hajtódniuk, ha a try " +"ágban nem lép fel kivétel. Például::" #: ../../tutorial/errors.rst:183 msgid "" @@ -186,6 +259,9 @@ msgid "" "exception that wasn't raised by the code being protected by the " ":keyword:`try` ... :keyword:`except` statement." msgstr "" +"Az :keyword:`else`-ág használata jobb, mintha a kódot a :keyword:`try`-ághoz " +"adnánk, mivel ez elkerüli egy olyan kivétel elkapását, amely nem a " +":keyword:`try` ... :keyword:`except` utasítások által védett ágban vannak." #: ../../tutorial/errors.rst:188 msgid "" @@ -193,6 +269,11 @@ msgid "" " exception's *argument*. The presence and type of the argument depend on the" " exception type." msgstr "" +"Ha kivétel lép fel, lehetnek hozzátartozó értékei, amelyeket a kivétel " +"*argumentumának* is nevezünk. A megléte és a típusa a kivétel fajtájától is " +"függ. Azokra a kivételtípusokra, amelyek argumentummal rendelkeznek, az except " +"ág előírhat egy változót a kivétel neve (vagy a lista) után, amely felveszi az " +"argumentum értékét, ahogy itt látható::" #: ../../tutorial/errors.rst:192 msgid "" @@ -203,12 +284,18 @@ msgid "" "reference ``.args``. One may also instantiate an exception first before " "raising it and add any attributes to it as desired. ::" msgstr "" +"Ha kivétel lép fel, lehetnek hozzátartozó értékei, amelyeket a kivétel " +"*argumentumának* is nevezünk. A megléte és a típusa a kivétel fajtájától is " +"függ. Azokra a kivételtípusokra, amelyek argumentummal rendelkeznek, az except " +"ág előírhat egy változót a kivétel neve (vagy a lista) után, amely felveszi az " +"argumentum értékét, ahogy itt látható::" #: ../../tutorial/errors.rst:216 msgid "" "If an exception has arguments, they are printed as the last part ('detail') " "of the message for unhandled exceptions." msgstr "" +"Ha a kivételnek argumentuma van, az mindíg utolsó részeként kerül a képernyőre." #: ../../tutorial/errors.rst:219 msgid "" @@ -216,16 +303,21 @@ msgid "" " the try clause, but also if they occur inside functions that are called " "(even indirectly) in the try clause. For example::" msgstr "" +"A kivételkezelők nem csak akkor kezelik a kivételeket, ha azok ténylegesen a try " +"ágban szerepelnek, hanem akkor is, ha azok valamelyik try-ágban meghívott " +"függvényben szerepelnek (akár közvetve is). Például::" #: ../../tutorial/errors.rst:237 msgid "Raising Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Kivételek létrehozása" #: ../../tutorial/errors.rst:239 msgid "" "The :keyword:`raise` statement allows the programmer to force a specified " "exception to occur. For example::" msgstr "" +"A :keyword:`raise` utasítás lehetővé teszi a programozó számára, hogy egy új, " +"általa megadott kivételt hozzon létre. Például::" #: ../../tutorial/errors.rst:247 msgid "" @@ -235,6 +327,8 @@ msgid "" "will be implicitly instantiated by calling its constructor with no " "arguments::" msgstr "" +"A :keyword:`raise` első argumentuma a kivétel neve amit létrehozunk. Az " +"esetleges második argumentum adja meg a kivétel argumentumát." #: ../../tutorial/errors.rst:254 msgid "" @@ -245,7 +339,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/errors.rst:273 msgid "User-defined Exceptions" -msgstr "" +msgstr "Felhasználó által létrehozott kivételek" #: ../../tutorial/errors.rst:275 msgid "" @@ -254,6 +348,8 @@ msgid "" "typically be derived from the :exc:`Exception` class, either directly or " "indirectly." msgstr "" +"A programok elnevezhetik a saját kivételeiket, ha karakterláncot rendelnek egy " +"változóhoz, vagy egy új kivétel-osztályt hoznak létre. Például::" #: ../../tutorial/errors.rst:279 msgid "" @@ -278,10 +374,12 @@ msgid "" "occur in functions they define. More information on classes is presented in" " chapter :ref:`tut-classes`." msgstr "" +"Sok -- a Pythonban megtalálható -- modul ezt használja a függvényekben " +"előforduló esetleges hibák megjelenítésére." #: ../../tutorial/errors.rst:328 msgid "Defining Clean-up Actions" -msgstr "" +msgstr "Tisztogató eljárások definiálása" #: ../../tutorial/errors.rst:330 msgid "" @@ -289,6 +387,9 @@ msgid "" "to define clean-up actions that must be executed under all circumstances. " "For example::" msgstr "" +"A :keyword:`try` utasításnak van egy másik opcionális ága, mely " +"tisztogató műveletek létrehozására szolgál, amelyeket mindenképpen végre " +"kell hajtani. Például::" #: ../../tutorial/errors.rst:344 msgid "" @@ -302,6 +403,16 @@ msgid "" " a :keyword:`break`, :keyword:`continue` or :keyword:`return` statement. A " "more complicated example::" msgstr "" +"A *finally-ág* mindenképpen végrehajtódik, mielőtt elhagyjuk a " +":keyword:`try` utasítást, akár történt kivétel, akár nem. Ha " +"kivételdobás történt a :keyword:`try`-ágban, és egyik " +":keyword:`except`-ág sem kezelte (vagy esetleg az :keyword:`except`- " +"vagy :keyword:`else`-ágban lépett fel), a kivétel a " +":keyword:`finally`-ág végrehajtása után újra kiváltódik. A " +":keyword:`finally`-ág akkor is végrehajtódik \"kifelé úton\", amikor a " +":keyword:`try` utasítást elhagyjuk egy :keyword:`break`, egy " +":keyword:`continue` vagy egy :keyword:`return` utasítás következtében. " +"Egy összetettebb példa::" #: ../../tutorial/errors.rst:377 msgid "" @@ -310,6 +421,10 @@ msgid "" ":keyword:`except` clause and therefore re-raised after the " ":keyword:`finally` clause has been executed." msgstr "" +"Ahogy látjuk a :keyword:`finally`-ág minden esetben végrehajtódott. A " +":exc:`TypeError` dobását, amelyet a két karakterlánc osztása okozott, " +"nem kezelte egyik :keyword:`except`-ág sem, ezért újra lett dobva, " +"miután a :keyword:`finally` ág lefutott." #: ../../tutorial/errors.rst:382 msgid "" @@ -317,10 +432,14 @@ msgid "" "releasing external resources (such as files or network connections), " "regardless of whether the use of the resource was successful." msgstr "" +"A valódi alkalmazások esetén a :keyword:`finally`-ág akkor hasznos, ha " +"külső erőforrásokat kell eleresztenünk (amilyenek a fájlok, vagy " +"hálózati kapcsolatok), függetlenül attól, hogy az erőforrás " +"felhasználása sikeres volt-e." #: ../../tutorial/errors.rst:390 msgid "Predefined Clean-up Actions" -msgstr "" +msgstr "Előre definiált tisztogató eljárások" #: ../../tutorial/errors.rst:392 msgid "" @@ -329,6 +448,11 @@ msgid "" " the object succeeded or failed. Look at the following example, which tries " "to open a file and print its contents to the screen. ::" msgstr "" +"Pár objektum sztenderd tisztogató eljárásokat definiál arra az esetre, " +"amikor az objektum szükségtelenné válik, tekintet nélkül arra, hogy az " +"objektummal végzett dolgok sikeresen vagy sikertelenül zárultak. " +"Nézzük a következő példát, amely meg próbál nyitni egy fájlt, és kiírni " +"a tartalmát a képernyőre. ::" #: ../../tutorial/errors.rst:400 msgid "" @@ -339,6 +463,12 @@ msgid "" " to be used in a way that ensures they are always cleaned up promptly and " "correctly. ::" msgstr "" +"Az a baj ezzel a kóddal, hogy a fájlt nyitva hagyja miután ez a kód " +"végrehajtásra került. Ez nem jelent gondot egyszerűbb szkriptekben, de " +"nagyobb alkalmazások esetén gondot okozhat. A :keyword:`with` utasítás " +"lehetővé teszi olyan objektumok esetén, mint a fájlok, hogy olyan módon " +"hasznájuk, amely lehetővé teszi, hogy mindig azonnal és megfelelő módon " +"tisztogassunk. ::" #: ../../tutorial/errors.rst:410 msgid "" @@ -347,3 +477,7 @@ msgid "" "files, provide predefined clean-up actions will indicate this in their " "documentation." msgstr "" +"Miután az utasítás végrehajtódik, az *f* fájl mindig zárva lesz, akkor " +"is, ha a sorok feldolgozása közben baj történt. Az olyan objektumok, mint " +"amilyenek a fájlok, előre definiált tisztogató eljárásokkal " +"rendelkeznek. Ezt a dokumentációjukból megtudhatjuk." diff --git a/tutorial/index.po b/tutorial/index.po index 3197ce1..0813d71 100644 --- a/tutorial/index.po +++ b/tutorial/index.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/index.rst:5 msgid "The Python Tutorial" -msgstr "" +msgstr "Python-oktató" #: ../../tutorial/index.rst:7 msgid "" @@ -28,6 +28,13 @@ msgid "" "with its interpreted nature, make it an ideal language for scripting and " "rapid application development in many areas on most platforms." msgstr "" +"A Python egy könnyen tanulható, sokoldalú programozási nyelv. Jól " +"használható, magas szintű adatstruktúrákkal rendelkezik, valamint az " +"objektum-orientált programozás egyszerű, mégis hatékony " +"megvalósításával. A Python elegáns nyelvtana, a nyelv dinamikusan " +"típusossága, valamint parancsértelmező jellege ideális szkriptek " +"készítésére és gyors alkalmazásfejlesztésre több platformon, szerteágazó " +"területeken." #: ../../tutorial/index.rst:13 msgid "" @@ -37,6 +44,11 @@ msgid "" "site also contains distributions of and pointers to many free third party " "Python modules, programs and tools, and additional documentation." msgstr "" +"A Python értelmező és a sokrétű, alaposan kidolgozott alap-könyvtár (Standard " +"Library) szabadon elérhető és felhasználható akár forráskódként, akár bináris " +"formában minden jelentősebb platformra a Python weboldaláról: " +"``_. Ugyanitt hivatkozások is vannak külső fejlesztésű " +"modulokra, programokra és eszközökre, és kiegészítő dokumentációkra." #: ../../tutorial/index.rst:19 msgid "" @@ -44,6 +56,10 @@ msgid "" "implemented in C or C++ (or other languages callable from C). Python is also" " suitable as an extension language for customizable applications." msgstr "" +"A Python értelmező egyszerűen kiegészíthető új függvényekkel és " +"adattípusokkal C vagy C++ nyelven (vagy más, C-ből hívható nyelven). A " +"Python maga is alkalmas kiegészítő nyelv már elkészült alkalmazások " +"bővítéséhez." #: ../../tutorial/index.rst:23 msgid "" @@ -52,6 +68,9 @@ msgid "" "interpreter handy for hands-on experience, but all examples are self-" "contained, so the tutorial can be read off-line as well." msgstr "" +"Ez az oktató megismerteti az olvasóval a Python alapvető gondolkodásmódját, " +"nyelvi lehetőségeit és rendszerét. Segít a gyakorlott felhasználóvá válásban. A " +"példák a dokumentumba ágyazottak, internet elérés nem szükséges az olvasásukhoz." #: ../../tutorial/index.rst:28 msgid "" @@ -60,6 +79,11 @@ msgid "" "write extensions in C or C++, read :ref:`extending-index` and :ref:`c-api-" "index`. There are also several books covering Python in depth." msgstr "" +"A Python Reference Manual a nyelv részletes definícióját tartalmazza. C " +"vagy C++ nyelven írt kiegészítések létrehozásához hasznos olvasnivaló az " +"Extending and Embedding the Python Interpreter és a Python/C API " +"Reference. Ezenkívül van néhány könyv, amely a Pythonnal komolyan " +"foglalkozik." #: ../../tutorial/index.rst:33 msgid "" @@ -70,7 +94,14 @@ msgid "" "write Python modules and programs, and you will be ready to learn more about" " the various Python library modules described in :ref:`library-index`." msgstr "" +"Ez nem egy minden apró részletre kiterjedő oktatóanyag. Bemutatja a " +"Python legfontosabb lehetőségeit, és megismerteti veled a nyelv " +"gondolkodásmódját és stílusát. Ha végigcsinálod, képes leszel Python " +"modulok és programok írására, és ami a legfontosabb: a további " +"tanulásra. Az oktató után érdemes a :ref:`library-index` fejezetben " +"leírt modulokkal megismerkedni." #: ../../tutorial/index.rst:40 msgid "The :ref:`glossary` is also worth going through." -msgstr "" +msgstr "A :ref:`glossary` fejezetet is érdemes átolvasni." + diff --git a/tutorial/inputoutput.po b/tutorial/inputoutput.po index bea477b..0ae9d24 100644 --- a/tutorial/inputoutput.po +++ b/tutorial/inputoutput.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:5 msgid "Input and Output" -msgstr "" +msgstr "Bemenet és kimenet" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:7 msgid "" @@ -26,10 +26,13 @@ msgid "" "printed in a human-readable form, or written to a file for future use. This " "chapter will discuss some of the possibilities." msgstr "" +"Egy program kimenete többféleképpen jelenhet meg: például ember által olvasható " +"nyomtatott formában, vagy későbbi feldolgozás céljából fájlba írva. Ez a fejezet " +"a lehetőségek közül többet is bemutat." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:15 msgid "Fancier Output Formatting" -msgstr "" +msgstr "Esztétikus kimenet kialakítása" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:17 msgid "" @@ -38,6 +41,12 @@ msgid "" "method of file objects; the standard output file can be referenced as " "``sys.stdout``. See the Library Reference for more information on this.)" msgstr "" +"Az értékek kiírására két lehetőségünk van: *kifejezéssel* és a " +":func:`print` függvénnyel. (Egy harmadik lehetőség a fájlobjektumok " +":meth:`write` metódusának használata; a szabványos kimeneti fájlt a " +"``sys.stdout``-ként érhetjük el. A referencia könyvtárt érdemes megnézni " +"(Library Reference), ott több információt találunk a szabványos kimenet " +"használatáról.)" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:22 msgid "" @@ -50,12 +59,24 @@ msgid "" "discussed shortly. The second way is to use :ref:`formatted string literals" " `, or the :meth:`str.format` method." msgstr "" +"Gyakori igény, hogy a programozó az egyszerű - szóközökkel tagolt kimeneti " +"formázásnál több lehetőséget szeretne. A kétféleképpen formázhatod a " +"kimenetet. Az egyik esetben a kimeneti karakterláncok teljes formázását " +"te kezeled -- a karakterláncok szeletelésével és összeillesztésével " +"bármilyen elképzelt kimenetet előállíthatsz. A karakterlánc típusnak " +"van pár hasznos metódusa pl. karakterlánc kitöltésére adott szélesség " +"eléréséhez -- ezeket hamarosan bemutatjuk. " +"A második lehetőség a :ref:`formatted string literals ` vagy " +"a :meth:`str.format` metódus használata." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:31 msgid "" "The :mod:`string` module contains a :class:`~string.Template` class which " "offers yet another way to substitute values into strings." msgstr "" +"A :mod:`string` modulnak van egy :class:`~string.Template` osztálya ami " +"még egy újabb lehetőséget nyújt arra, hogy karakterláncokba értékeket " +"helyettesítsünk." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:34 msgid "" @@ -63,6 +84,10 @@ msgid "" "Luckily, Python has ways to convert any value to a string: pass it to the " ":func:`repr` or :func:`str` functions." msgstr "" +"Egy kérdés maradt hátra: hogy hogyan konvertálhatsz egy értéket " +"karakterlánccá? Szerencsére a Python erre több lehetőséget is biztosít: " +"add át a karakterláncot a :func:`repr` vagy az :func:`str` " +"függvényeknek." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:38 msgid "" @@ -75,20 +100,34 @@ msgid "" " structures like lists and dictionaries, have the same representation using " "either function. Strings, in particular, have two distinct representations." msgstr "" +"Az :func:`str` függvény az értékek ember által olvasható formájával tér vissza, " +"míg a :func:`repr` függvény visszatérési értéke az interpreter számára " +"értelmezhető adat (vagy :exc:`SyntaxError` kivételt vált ki ha nincs " +"megfelelő szintaxis.) " +"Azon objektumok esetében, amelyeknek nincs emberi olvasásra szánt " +"ábrázolása, az :func:`str` függvény ugyanazzal az értékkel tér vissza, " +"mintha a :func:`repr` függvényt hívtuk volna meg. Néhány érték, " +"például a számok vagy a struktúrák esetében -- mint például a listák " +"vagy a szótárak, bármely két fent említett függvényt használva ugyanazt " +"az eredményt kapjuk. A karakterláncoknak nevezetesen két eltérő " +"ábrázolási módjuk van." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:47 msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Néhány példa::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:70 msgid "Here are two ways to write a table of squares and cubes::" -msgstr "" +msgstr "Ha akarunk készíteni egy táblázatot, amiben a számok második és harmadik " +"hatványai szerepelnek, két lehetőségünk is van::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:102 msgid "" "(Note that in the first example, one space between each column was added by " "the way :func:`print` works: it always adds spaces between its arguments.)" msgstr "" +"(Megjegyzés: az oszlopok között egy szóköznyi helyet a :func:`print` " +"utasítás hagyott ki, mindig szóközöket hagy az argumentumai között.)" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:105 msgid "" @@ -102,16 +141,29 @@ msgid "" "(If you really want truncation you can always add a slice operation, as in " "``x.ljust(n)[:n]``.)" msgstr "" +"Ez a példa bemutatja a karakterlánc objektumok :meth:`str.rjust` " +"metódusát, ami a megadott karakterláncot jobbra igazítja, majd a megadott " +"szélességig feltölti üres karakterekkel a baloldalt. Ehhez hasonlóak a " +":meth:`ljust` és a :meth:`center` függvények. Ezek írási műveletet nem " +"végeznek, egyszerűen visszatérnek az új karakterlánccal. Ha a " +"bemenetként megadott szöveg túl hosszú, azt nem csonkolják, hanem " +"változatlanul adják vissza az eredeti karakterláncot. Ez elrontja ugyan " +"a kimenet rendezettségét, de rendszerint jobb, mintha a függvény " +"valótlan értékkel térne vissza. (Ha valóban szeletelni akarod a " +"karakterláncot, ezt így tudod megtenni: ``x.ljust(n)[:n]``.)" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:115 msgid "" "There is another method, :meth:`str.zfill`, which pads a numeric string on " "the left with zeros. It understands about plus and minus signs::" msgstr "" +"Létezik egy másik metódus, a :meth:`zfill`, amely az adott numerikus " +"karakterláncot balról nulla karakterekkel tölti fel. Ez " +"érti a plusz és mínusz előjeleket::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:125 msgid "Basic usage of the :meth:`str.format` method looks like this::" -msgstr "" +msgstr "A :meth:`str.format` metódus legalapvetőbb használata így működik::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:130 msgid "" @@ -120,16 +172,22 @@ msgid "" " brackets can be used to refer to the position of the object passed into the" " :meth:`str.format` method. ::" msgstr "" +"A kapcsos zárójelek, és az azon belül található karakterek (az " +"úgynevezett formátum-mezők) helyettesítődnek a :meth:`str.format` " +"metódusnak átadott objektumokkal. A zárójelben szerepelhet egy szám, " +"amely az objektum helyére utal a :meth:`str.format` metódusban. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:140 msgid "" "If keyword arguments are used in the :meth:`str.format` method, their values" " are referred to by using the name of the argument. ::" msgstr "" +"Ha kulcsszavas argumentumokat használunk a :meth:`str.format` metódusban, " +"az értékeikre az argumentum neve alapján hivatkozhatunk. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:147 msgid "Positional and keyword arguments can be arbitrarily combined::" -msgstr "" +msgstr "A hely szerinti és a kulcsszavas argumentumok tetszőlegesen keverhetőek::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:153 msgid "" @@ -137,6 +195,9 @@ msgid "" "(apply :func:`repr`) can be used to convert the value before it is " "formatted::" msgstr "" +"A ``'!a'`` (:func:`ascii` alkalmazása), a ``'!s'`` (:func:`str` alkalmazása) és " +"a ``'!r'`` (:func:`repr` alkalmazása) használható arra, hogy az értékeket " +"konvertáljuk a formázás előtt::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:162 msgid "" @@ -144,12 +205,17 @@ msgid "" "allows greater control over how the value is formatted. The following " "example rounds Pi to three places after the decimal." msgstr "" +"Egy ``':'`` és egy formátumleírás követheti a mező nevét. Ez nagyobb " +"szabadságot biztosít az érték formázásában. A következő példa 3 " +"tizedesjegyre kerekíti a pi értékét." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:170 msgid "" "Passing an integer after the ``':'`` will cause that field to be a minimum " "number of characters wide. This is useful for making tables pretty. ::" msgstr "" +"Ha egy egészet írunk a ``':'`` után, akkor az a mező legalább olyan " +"széles lesz. Ez szép táblázatok készítésekor hasznos. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:181 msgid "" @@ -158,28 +224,38 @@ msgid "" "instead of by position. This can be done by simply passing the dict and " "using square brackets ``'[]'`` to access the keys ::" msgstr "" +"Ha nagyon hosszú formátum-karakterláncunk van, amit nem akarunk " +"feldarabolni, jól jönne, ha a változókra hely helyett névvel tudnánk " +"hivatkozni. Ezt megtehetjük úgy, hogy szótárat adunk meg, és szögletes " +"zárójelet ``'[]'`` használunk, hogy elérjük a kulcsokat ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:191 msgid "" "This could also be done by passing the table as keyword arguments with the " "'**' notation. ::" msgstr "" +"Ezt úgy is megtehetjük, hogy a tablazat-ot kulcsszavas argumentumokkal " +"adjuk meg a '**' jelölésmóddal. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:198 msgid "" "This is particularly useful in combination with the built-in function " ":func:`vars`, which returns a dictionary containing all local variables." msgstr "" +"Ez különösen hasznos az új :func:`vars` függvénnyel együtt, amely egy szótár " +"típusú változóval tér vissza, amely az összes helyi változót tartalmazza." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:201 msgid "" "For a complete overview of string formatting with :meth:`str.format`, see " ":ref:`formatstrings`." msgstr "" +"A :meth:`str.format` metódussal történő karakterlánc-formázás teljes " +"áttekintése itt található meg: :ref:`formatstrings`." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:206 msgid "Old string formatting" -msgstr "" +msgstr "A régi típusú formázás" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:208 msgid "" @@ -188,21 +264,28 @@ msgid "" "applied to the right argument, and returns the string resulting from this " "formatting operation. For example::" msgstr "" +"A ``%`` operátort is használhatjuk karakterlánc-formázására. A baloldali " +"argumentumot nagyjából a C programozási nyelv :c:func:`sprintf`\\ függvény " +"formátum-karakterláncához hasonlít amelyet a jobboldali argumentumra " +"alkalmazunk::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:217 msgid "" "More information can be found in the :ref:`old-string-formatting` section." msgstr "" +"További információ a :ref:`old-string-formatting` szakaszban található." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:223 msgid "Reading and Writing Files" -msgstr "" +msgstr "Fájlok írása és olvasása" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:229 msgid "" ":func:`open` returns a :term:`file object`, and is most commonly used with " "two arguments: ``open(filename, mode)``." msgstr "" +"Az :func:`open` függvény egy :term:`file object`-tel tér vissza, és " +"rendszerint két paraméterrel használjuk: ``open(fájlnév, mód)``." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:241 msgid "" @@ -215,6 +298,15 @@ msgid "" "reading and writing. The *mode* argument is optional; ``'r'`` will be " "assumed if it's omitted." msgstr "" +"Az első paraméter egy fájlnevet tartalmazó karakterlánc. A második paraméter " +"néhány karakterből áll csupán, és a fájl használatának a módját írja " +"le. A megnyitás módja (*mód*) lehet ``'r'`` mikor csak " +"olvassuk a fájlt, ``'w'``, ha kizárólag írni szeretnénk (a már esetleg " +"ugyanezen néven létező fájl tartalma törlődik!), és ``'a'``, amikor " +"hozzáfűzés céljából nyitjuk meg a fájlt; ilyenkor bármilyen adat, amit a fájlba " +"írunk, automatikusan hozzáfűződik annak a végéhez. A ``'r+'`` megnyitási mód " +"egyszerre nyitja meg a fájlt írásra és olvasásra. A *mód* paraméter beállítása " +"nem kötelező; elhagyása esetén ``'r'`` alapértelmezett értéket vesz fel." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:250 msgid "" @@ -225,6 +317,14 @@ msgid "" ":dfn:`binary mode`: now the data is read and written in the form of bytes " "objects. This mode should be used for all files that don't contain text." msgstr "" +"Normál esetben a fájlt :dfn:`szövegmódban` nyitjuk meg, ami azt jelenti, " +"hogy a fájlból olvasunk, írunk bele egy speciális karakterkódolás " +"szerint. Ha nincs megadva a kódolás, akkor az alapértelmezett érték " +"platformfüggő (lásd az :func:`open` függvényt). A megnyitási módhoz " +"hozzáfűzött ``'b'`` karakterrel :dfn:`bináris mód` használatával " +"nyithatjuk meg a fájlt: ilyenkor az adat olvasása és írása " +"bájtobjektumok formájában történik. Ezt használjuk, ha a fájl nem " +"szöveget tartalmaz." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:257 msgid "" @@ -236,16 +336,25 @@ msgid "" ":file:`JPEG` or :file:`EXE` files. Be very careful to use binary mode when " "reading and writing such files." msgstr "" +"A szövegmódban az az alapértelmezett, hogy olvasáskor a " +"platform-specifikus sorvégek (``\\n`` Unixon, ``\\r\\n`` Windowson) simán " +"``\\n`` alakra konvertálódnak. Ha szöveg módban írunk, az ``\\n`` " +"visszakonvertálódik platform-specifikussá. Ez a színfal mögötti " +"módosítás megfelelő szövegfájlok esetén, de a bináris fájlokat " +"használhatatlanná teheti (pl. :file:`JPG` vagy :file:`.EXE` fájlokat). " +"Ezért nagyon figyeljünk oda, hogy a bináris módot " +"használjunk ilyen fájlok olvasáskor és íráskor." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:269 msgid "Methods of File Objects" -msgstr "" +msgstr "A fájl objektumok metódusai" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:271 msgid "" "The rest of the examples in this section will assume that a file object " "called ``f`` has already been created." msgstr "" +"A fejezet további példái feltételezik, hogy már létezik az ``f`` fájl objektum." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:274 msgid "" @@ -258,6 +367,16 @@ msgid "" "file has been reached, ``f.read()`` will return an empty string (``''``). " "::" msgstr "" +"A fájl tartalmának olvasásához hívd meg az ``f.read(méret)`` metódust, " +"ami a megadott adatmennyiségnek megfelelő hosszúságú karakterlánccal tér " +"vissza. A *méret* egy opcionális paraméter -- elhagyása, vagy negatív " +"értéke esetén a teljes tartalmat visszaadja a metódus -- ha esetleg a " +"fájl kétszer akkora, mint a gépedben lévő memória, az esetleg problémát " +"jelenthet neked. " +"Ha használod a *méret* paramétert, akkor a visszatérési értékként kapott " +"karakterlánc hosszát maximalizálni tudod. Ha eléred a fájl végét, az " +"``f.read()`` egy üres karakterlánccal tér vissza (``''``). " +"::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:288 msgid "" @@ -268,30 +387,49 @@ msgid "" "end of the file has been reached, while a blank line is represented by " "``'\\n'``, a string containing only a single newline. ::" msgstr "" +"A ``f.readline()`` egy sort olvas ki a fájlból. A sor végét az újsor " +"karakter (``\\n``) jelenti, amely a beolvasott karakterlánc végén " +"található. Ez a karakter egyetlen esetben maradhat ki a visszaadott " +"karakterlácból: ha a fájl utolsó sorát olvassuk be, és az nem újsor " +"karakterre végződik. " +"Ez a visszatérési értéket egyértelművé teszi: ha a ``f.readline()`` " +"metódus üres karakterlánccal tér vissza, az olvasás elérte a fájl végét, " +"üres sor esetén viszont a ``'\\n'`` jelképezi a sort, a karakterlánc, " +"amely egyetlen egy újsor karaktert tartalmaz. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:302 msgid "" "For reading lines from a file, you can loop over the file object. This is " "memory efficient, fast, and leads to simple code::" msgstr "" +"Ahhoz, hogy egy fájl sorain végighaladjunk, egy ciklust használhatunk a " +"fájlobjektumon. Ez memóriahasználat szempontjából hatékony, gyors, és " +"egyszerű kódhoz vezet::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:311 msgid "" "If you want to read all the lines of a file in a list you can also use " "``list(f)`` or ``f.readlines()``." msgstr "" +"Ha a fájl összes sorát egy listába szeretnénk beolvastatni, akkor " +"használhatjuk ezeket is: " +"``list(f)`` vagy ``f.readlines()``." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:314 msgid "" "``f.write(string)`` writes the contents of *string* to the file, returning " "the number of characters written. ::" msgstr "" +"Az ``f.write(karakterlánc)`` metódus a *karakterlánc* tartalmát a fájlba " +"írja, és kiírt karakterek számával tér vissza. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:320 msgid "" "Other types of objects need to be converted -- either to a string (in text " "mode) or a bytes object (in binary mode) -- before writing them::" msgstr "" +"Ha egy karakterlánctól eltérő típusú változót szeretnénk kiírni, akkor azt " +"előbb karakterlánccá kell konvertálni::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:328 msgid "" @@ -299,6 +437,10 @@ msgid "" " the file represented as number of bytes from the beginning of the file when" " in binary mode and an opaque number when in text mode." msgstr "" +"Az ``f.tell()`` metódus egy egésszel tér vissza, amely a fájlobjektum " +"aktuális pozícióját adja meg bájtban mérve a fájl kezdetétől számolva, " +"ha bináris módban vagyunk, szövegmódban pedig egy nehezen értelmezhető " +"számot." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:332 msgid "" @@ -310,6 +452,14 @@ msgid "" "*from_what* can be omitted and defaults to 0, using the beginning of the " "file as the reference point. ::" msgstr "" +"A fájlobjektum pozíciójának a megváltoztatásához a " +"``f.seek(offset, innen_kezdve)`` metódust használjuk. Az új pozíciót " +"úgy kapjuk, hogy a hivatkozási ponthoz hozzáadjuk az *offset* értékét; a " +"referenciapont pedig az *innen_kezdve* értékétől függ. " +"A hivatkozási pont az *innen_kezdve* 0 értéke esetén a fájl eleje lesz, " +"1 esetén aktuális pozíció, 2 esetén a fájl vége. Az *innen_kezdve* érték " +"elhagyása esetén 0 az alapértelmezett érték, azaz a fájl kezdőpontját " +"használja hivatkozási pontnak. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:351 msgid "" @@ -319,6 +469,12 @@ msgid "" "*offset* values are those returned from the ``f.tell()``, or zero. Any other" " *offset* value produces undefined behaviour." msgstr "" +"A szövegfájlokban (azokban, amelyeket a ``b`` mód-karakterlánc nélkül " +"nyitottunk meg), csak a fájl elejétől számított keresés engedélyezett " +"(kivéve a fájl legvégétől a ``seek(0, 2)`` utasítással) és az egyetlen " +"megengedett *offset* érték az, amelyikkel az ``f.tell()`` tér vissza, " +"vagy a nulla. Minden egyéb *offset* érték nem meghatározott viselkedést " +"eredményezhet." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:358 msgid "" @@ -326,6 +482,10 @@ msgid "" " system resources taken up by the open file. After calling ``f.close()``, " "attempts to use the file object will automatically fail. ::" msgstr "" +"Ha már minden módosítást elvégeztél a fájllal, hívd meg az ``f.close()`` " +"metódust a bezárásához, és megnyitott fájl által felhasznált " +"rendszererőforrások felszabadításához. A ``f.close()`` hívása után a " +"fájl objektum használatára tett kísérletek automatikusan meghiúsulnak. ::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:368 msgid "" @@ -335,6 +495,11 @@ msgid "" "much shorter than writing equivalent :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally`" " blocks::" msgstr "" +"Jó gyakorlat a :keyword:`with` kulcsszó használata, amikor " +"fájlobjektummal foglalkozunk. Ennek az az előnye, hogy a fájl " +"megfelelően bezáródik, akkor is, ha közben kivétel lép fel. És sokkal " +"rövidebb is, mint a megfelelő :keyword:`try`\\ -\\ :keyword:`finally` " +"blokk használata::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:378 msgid "" @@ -342,10 +507,14 @@ msgid "" ":meth:`~file.truncate` which are less frequently used; consult the Library " "Reference for a complete guide to file objects." msgstr "" +"A fájl objektumoknak van néhány további metódusa, például az " +":meth:`isatty` és a :meth:`truncate`, ezeket ritkábban használjuk. A " +"Referencia könyvtárban teljes útmutatót találsz a fájl objektumok " +"használatához." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:386 msgid "Saving structured data with :mod:`json`" -msgstr "" +msgstr "Strukturált adat mentése :mod:`json` formátumba" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:390 msgid "" @@ -356,6 +525,14 @@ msgid "" "complex data types like nested lists and dictionaries, parsing and " "serializing by hand becomes complicated." msgstr "" +"A karakterláncokat könnyen lehet fájlba írni és onnan beolvasni. A " +"számokkal egy fokkal nehezebb a helyzet, mert a " +":meth:`read` metódus csak karakterlánccal tér vissza, amelyet át kell " +"adni egy olyan függvénynek, mint az :func:`int`, amely egy karakterláncot vár, " +"mint amilyen a ``'123'`` és visszatér a számértékével, a 123-mal. " +"Ha még összetettebb adattípusokat szeretnénk elmenteni, mint amilyenek az " +"egymásba ágyazott listák, vagy szótárak, a visszaállítás vagy a mentés " +"(szerializáció) bonyolulttá válik." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:397 msgid "" @@ -369,6 +546,15 @@ msgid "" "deserializing, the string representing the object may have been stored in a " "file or data, or sent over a network connection to some distant machine." msgstr "" +"Ahelyett, hogy a felhasználónak állandóan kódot kellene írnia és " +"tesztelnie, a Python lehetőséget nyújt egy közkedvelt adatcserélő " +"formátum, a `JSON (JavaScript Object Notation) " +"`_, használatára. A :mod:`json` sztenderd modul a Python " +"adatszerkezeteit képes karakterlánccá alakítani; ezt a folyamat a " +":dfn:`szerializáció`. A karakterláncból az adat visszaállítása pedig a " +":dfn:`deszerializáció`. A szerializáció és a deszerializáció között a " +"karakterlánc-reprezentációt fáljban tárolhatjuk, vagy elküldhetjük hálózati " +"kapcsolaton keresztül egy távoli számítógépnek." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:408 msgid "" @@ -382,6 +568,8 @@ msgid "" "If you have an object ``x``, you can view its JSON string representation " "with a simple line of code::" msgstr "" +"Ha van egy ``x`` objektumunk, annak a JSON karakterlánc-reprezentációját " +"egyetlen sor kóddal megkaphatjuk::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:418 msgid "" @@ -389,12 +577,18 @@ msgid "" ":func:`~json.dump`, simply serializes the object to a :term:`text file`. So" " if ``f`` is a :term:`text file` object opened for writing, we can do this::" msgstr "" +"A :func:`~json.dumps` függvény egy másik változata, amelynek " +":func:`~json.dump`, a neve az objektumot egy :term:`text file`-ba " +"szerializálja. Tehát, ha ``f`` egy :term:`text file` objektum, amelyet " +"írásra nyitottunk meg, megtehetjük az alábbit::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:424 msgid "" "To decode the object again, if ``f`` is a :term:`text file` object which has" " been opened for reading::" msgstr "" +"Az objektum visszaállítása pedig, ha ``f`` egy olvasásra megnyitott " +":term:`text file` objektum, így történik::" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:429 msgid "" @@ -403,10 +597,14 @@ msgid "" "effort. The reference for the :mod:`json` module contains an explanation of " "this." msgstr "" +"Ez az egyszerű szerializációs technika képes listákat és szótárakat " +"kezelni, de általános osztálypéldányok szerializációja további " +"erőfeszítést igényel. " +"A :mod:`json` modul referenciájában magyarázatot találhatunk erre." #: ../../tutorial/inputoutput.rst:435 msgid ":mod:`pickle` - the pickle module" -msgstr "" +msgstr ":mod:`pickle` - a pickle modue" #: ../../tutorial/inputoutput.rst:437 msgid "" @@ -417,3 +615,10 @@ msgid "" "pickle data coming from an untrusted source can execute arbitrary code, if " "the data was crafted by a skilled attacker." msgstr "" +"Szemben a :ref:`JSON `-nal, a *pickle* egy protokoll, amely " +"lehetővé teszi tetszőlegesen összetett Python-objektum " +"szerializációját. Mint ilyen, a Pythonhoz kötődik, és nem alkalmas " +"más nyelven írott alkalmazásokkal történő adatcserére. És alapvetően " +"nem biztonságos: megbízhatatlan forrásból származó pickle adat " +"deszerializációja képes végrehajtani tetszőleges kódot, ha az adatot " +"gyakorlott támadó hozta létre." diff --git a/tutorial/interpreter.po b/tutorial/interpreter.po index ba55446..bc1e791 100644 --- a/tutorial/interpreter.po +++ b/tutorial/interpreter.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/interpreter.rst:5 msgid "Using the Python Interpreter" -msgstr "" +msgstr "A Python értelmező használata" #: ../../tutorial/interpreter.rst:11 msgid "Invoking the Interpreter" -msgstr "" +msgstr "Az értelmező elindítása" #: ../../tutorial/interpreter.rst:13 msgid "" @@ -31,6 +31,10 @@ msgid "" "putting :file:`/usr/local/bin` in your Unix shell's search path makes it " "possible to start it by typing the command:" msgstr "" +"A Python értelemező szokásos helye a :file:`/usr/local/bin/python3.6` vagy " +":file:`/usr/bin/python3.6` azokon a gépeken, ahol elérhető; helyezd el a " +":file:`/usr/local/bin` illetve :file:`/usr/bin` útvonalat a Unix shell keresési útvonalán, akkor " +"egyszerűen a következőt írhatod a Unix shellbe a Python indításához:" #: ../../tutorial/interpreter.rst:21 msgid "" @@ -39,6 +43,9 @@ msgid "" "local Python guru or system administrator. (E.g., :file:`/usr/local/python`" " is a popular alternative location.)" msgstr "" +"[#]_ Mivel a telepítés helye telepítési opció, más helyen is lehet a program; ha nem " +"tudod az értelmezőt elindítani, kérj segítséget egy nagyobb tudású embertől. " +"(Például a :file:`/usr/local/python` is egy gyakori hely.)" #: ../../tutorial/interpreter.rst:26 msgid "" @@ -47,6 +54,10 @@ msgid "" "installer. To add this directory to your path, you can type the following " "command into the command prompt in a DOS box::" msgstr "" +"Windows alatt a Python a telepítés során gyakran a :file:`C:\Python34` " +"könyvtárba kerül (3.4-es verzió esetén), bár ez módosítható a telepító " +"futtatásakor. Ha ezt a könyvtárat az útvonaladhoz szeretnéd adni, csak " +"írd a következő parancsot a a DOS-os parancssorba::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:33 msgid "" @@ -55,6 +66,10 @@ msgid "" " exit status. If that doesn't work, you can exit the interpreter by typing " "the following command: ``quit()``." msgstr "" +"Fájlvége karaktert (:kbd:`Control-D` Unix-on, :kbd:`Control-Z` Windows-on) írva " +"a Python elsődleges promptjába, az értelmező nulla kilépési státusszal (zero " +"exit status) lép ki. Ha ez nem működik, akkor az értelmezőt a következő " +"utasítással hagyhatod el: ``quit()``." #: ../../tutorial/interpreter.rst:38 msgid "" @@ -67,6 +82,15 @@ msgid "" "echoed, command line editing isn't available; you'll only be able to use " "backspace to remove characters from the current line." msgstr "" +"Az értelmező sorszerkesztője lehetővé teszi az interaktív szövegsor-szerkesztést, " +"parancstörténet-helyettesítést és kódkiegészítést azokon a rendszereken, " +"amelyek támogatják a readline-t. " +"Ennek talán leggyorsabb ellenőrzése a " +":kbd:`Control-P` megnyomása az első megjelenő promptnál. Ha ez sípol, akkor " +"van szövegsor-szerkesztés; lásd az Appendix :ref:`tut-interacting` fejezete bemutatja az " +"érvényes billentyűket. Ha semmi nem jelenik meg, vagy csak egy ``^P``, " +"akkor a szövegsor-szerkesztés nem elérhető; ekkor csak a backspace " +"karakterrel törölhetsz karaktert az aktuális sorból." #: ../../tutorial/interpreter.rst:47 msgid "" @@ -75,6 +99,11 @@ msgid "" "interactively; when called with a file name argument or with a file as " "standard input, it reads and executes a *script* from that file." msgstr "" +"Az értelmező a UNIX shellhez hasonlóan működik: ha a szabváyos " +"bemenettel van meghívva, akkor interaktívan olvas és hajt végre " +"utasításokat; ha fájlnév argumentummal vagy egy fájllal, mint " +"szabványos bemenettel hívjuk meg, akkor *szkript*-ként lefuttatja a " +"megadott fájlt." #: ../../tutorial/interpreter.rst:52 msgid "" @@ -84,6 +113,11 @@ msgid "" "characters that are special to the shell, it is usually advised to quote " "*command* in its entirety with single quotes." msgstr "" +"Egy másik lehetőség az értelmező indítására a ``python -c parancs [arg] ...`` " +"parancsor, amely végrehajtja az utasítás(oka)t a *parancs*-ban, hasonlóan a " +"shell :option:`-c` opciójához. Mivel a Python utasítások gyakran tartalmaznak " +"szóközöket, vagy más speciális karaktereket, amelyeknek speciális jelentésük van " +"a shell számára, jobb, ha a *parancs* részt egyszeres idézőjelbe tesszük." #: ../../tutorial/interpreter.rst:58 msgid "" @@ -91,6 +125,9 @@ msgid "" "``python -m module [arg] ...``, which executes the source file for *module* " "as if you had spelled out its full name on the command line." msgstr "" +"Némelyik Python modul önálló programként is használható, ha így hívod meg: " +"``python -m modul [arg] ...`` -- ez az utasítás végrehajtja a *modul* " +"forráskódját." #: ../../tutorial/interpreter.rst:62 msgid "" @@ -98,14 +135,17 @@ msgid "" "script and enter interactive mode afterwards. This can be done by passing " ":option:`-i` before the script." msgstr "" +"Sokszor hasznos, ha egy szkript-fájl futtatása után rögtön interaktív üzemmódba " +"kerülünk. Ezt egyszerű elérni, a szkript neve előtt adjuk meg az :option:`-i` " +"kapcsolót." #: ../../tutorial/interpreter.rst:66 msgid "All command line options are described in :ref:`using-on-general`." -msgstr "" +msgstr "Az összes parancssori kapcsoló leírása megtalálható itt: :ref:`using-on-general`." #: ../../tutorial/interpreter.rst:72 msgid "Argument Passing" -msgstr "" +msgstr "Argumentum-átadás" #: ../../tutorial/interpreter.rst:74 msgid "" @@ -122,10 +162,23 @@ msgid "" "interpreter's option processing but left in ``sys.argv`` for the command or" " module to handle." msgstr "" +"Ha az értelmezőt szkript-fájllal indítjuk, akkor a szkript-fájl neve és a nevet " +"esetleg követő argumentumok a ``sys`` modul ``argv`` változójához " +"rendelődnek, ez egy karakterláncokból álló lista. Ennek hossza leglább " +"1; amennyiben sem szkrip-nevet, sem semmilyen argumentumot nem adunk " +"meg, a ``sys.argv[0]`` változó értéke üres string lesz. Ha a szkript " +"neveként ``'-'``-t adunk meg (ez a szabványos bemenetnek felel meg), " +"``sys.argv[0]`` értéke ``'-'`` lesz. Argumentumként :option:`-c` " +"*parancs*-ot megadva ``sys.argv[0]`` értéke ``'-c'`` lesz. Ha a " +":option:`-m` *modul* formát hasznájuk, akkor a ``sys.argv[0]`` " +"változóban a modul teljes neve kerül. A :option:`-c` *parancs* vagy a " +":option:`-m` *modul* után álló kapcsolókat az értelmező nem dolgozza " +"fel, hanem a ``sys.argv``-ben eltárolva a *parancs*-ra vagy *modul*-ra " +"hagyja annak feldolgozását." #: ../../tutorial/interpreter.rst:90 msgid "Interactive Mode" -msgstr "" +msgstr "Interaktív (párbeszédes) mód" #: ../../tutorial/interpreter.rst:92 msgid "" @@ -136,24 +189,35 @@ msgid "" "dots (``...``). The interpreter prints a welcome message stating its version" " number and a copyright notice before printing the first prompt:" msgstr "" +"Amikor a parancs a tty-ről (pl. billentyűzet) érkezik, az értelmező " +"úgynevezett *interaktív* (párbeszédes) üzemmódban működik. Ekkor az " +"*elsődleges prompt* megjelenítésével kéri a következő parancs " +"megadását. Az elsődleges prompt szokásosan három egymás után következő " +"nagyobb-jel (``>>>``); a sorok folytatásához ezek a folytatólagos sorok " +"-- a *másodlagos promptot* jeleníti meg, amelyek szokásos értéke három " +"egymás után írt pont (``...``). Azt értelmező elindulásakor, mielőtt az " +"elsődleges prompt megjelenne, egy üdvözlő-szöveget ír ki, amely " +"tartalmazza az értelmező verziószámát és a jogi védettséget:" #: ../../tutorial/interpreter.rst:109 msgid "" "Continuation lines are needed when entering a multi-line construct. As an " "example, take a look at this :keyword:`if` statement::" msgstr "" +"Folytatólagos sorok szükségesek, ha többsoros szerkezeteket írsz be. Például a " +"következő :keyword:`if` utasítás esetén::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:119 msgid "For more on interactive mode, see :ref:`tut-interac`." -msgstr "" +msgstr "Az interaktív módról itt olvashatsz bővebben: :ref:`tut-interac`." #: ../../tutorial/interpreter.rst:125 msgid "The Interpreter and Its Environment" -msgstr "" +msgstr "Az értelmező és környezete" #: ../../tutorial/interpreter.rst:131 msgid "Source Code Encoding" -msgstr "" +msgstr "A forráskód karakterkészlete" #: ../../tutorial/interpreter.rst:133 msgid "" @@ -165,23 +229,41 @@ msgid "" "properly, your editor must recognize that the file is UTF-8, and it must use" " a font that supports all the characters in the file." msgstr "" +"Alapállapotban a Python forrásfájlokat UTF-8-as kódolásúnak tekintjük. " +"Ebben a karakterkódolásban a legtöbb nyelv karakterei használhatóak " +"egyszerre egy sztringben, változónévben és megjegyzésben. A standard " +"könyvtár csak ASCII karaktereket használ változónévnek: ezt a " +"megállapodást minden hordozható kódnak követnie kellete. " +"Ahhoz, hogy az összes karakter helyesen jelenjen meg, az " +"szövegszerkesztőnek fel kell ismernie, hogy a fájl UTF-8-as, és olyan " +"betűtípust kell használnia, amely tartalmazza a fájlban szereplő összes " +"karaktert." #: ../../tutorial/interpreter.rst:141 msgid "" "To declare an encoding other than the default one, a special comment line " "should be added as the *first* line of the file. The syntax is as follows::" msgstr "" +"Lehetséges ettől eltérő kódolást is megadni a forrásfájlban. Hogy ezt " +"megtehessük, még egy speciális megjegyzés-sort helyezzünk a ``#!`` sor " +"után, hogy definiáljuk a kódolást::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:146 msgid "" "where *encoding* is one of the valid :mod:`codecs` supported by Python." msgstr "" +"A kódolás megadásával a forrásfájlban mindent *kódolás* kódolással " +"kerül értelmezésre UTF-8 helyett. A lehetséges kódolások a Python " +"Library Reference-ben találhatóak a :mod:`codecs` szakaszban." #: ../../tutorial/interpreter.rst:148 msgid "" "For example, to declare that Windows-1252 encoding is to be used, the first " "line of your source code file should be::" msgstr "" +"Példáuk, ha a kiválasztott szövegszerkesztő nem támogatja az UTF-8 " +"kódolást, és más kódolásra, mondjuk Windows-1252 kódolásra van szükség, " +"az alábbi írható::" #: ../../tutorial/interpreter.rst:153 msgid "" @@ -192,7 +274,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/interpreter.rst:161 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/interpreter.rst:162 msgid "" diff --git a/tutorial/introduction.po b/tutorial/introduction.po index 7f0a851..58f6498 100644 --- a/tutorial/introduction.po +++ b/tutorial/introduction.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/introduction.rst:5 msgid "An Informal Introduction to Python" -msgstr "" +msgstr "Kötetlen bevezető a Pythonba" #: ../../tutorial/introduction.rst:7 msgid "" @@ -29,6 +29,13 @@ msgid "" " that a secondary prompt on a line by itself in an example means you must " "type a blank line; this is used to end a multi-line command." msgstr "" +"A következő példákban a kimenetet és a bemenetet az elsődleges és másodlagos " +"promptok (``>>>`` és ``...``) meglétével, illetve hiányával " +"különböztetjük meg. A példák kipróbálásához mindent be kell írnod a " +"promptok után, amikor a prompt megjelenik; azok a sorok, amelyek előtt " +"nincs prompt, a fordító kimenetei. " +"Az önmagában álló másodlagos prompt a példa egyik sorában azt jelenti, " +"hogy csak egy Újsort kell ütni; ez jelzi egy többsoros utasítás végét." #: ../../tutorial/introduction.rst:14 msgid "" @@ -40,24 +47,33 @@ msgid "" "character. Since comments are to clarify code and are not interpreted by " "Python, they may be omitted when typing in examples." msgstr "" +"Ennek a kézikönyvnek sok példájában -- még azokban is, amelyeket interaktív " +"módon írtunk be -- szerepelnek megjegyzések. A Pythonban a megjegyzések " +"kettőskereszttel (``'#'``) kezdődnek és a sor végéig tartanak. Egy " +"megjegyzés lehet sor elején, vagy követhet szóközt, tabulátor-karaktert, " +"de ha egy karakterlánc belsejébe teszed, az nem lesz megjegyzés (lásd a " +"példában!). A kettőskereszt karakter egy karakterláncon belül csak egy " +"kettőskeresztet jelent." #: ../../tutorial/introduction.rst:22 msgid "Some examples::" -msgstr "" +msgstr "Pár példa::" #: ../../tutorial/introduction.rst:33 msgid "Using Python as a Calculator" -msgstr "" +msgstr "A Python használata számológépként" #: ../../tutorial/introduction.rst:35 msgid "" "Let's try some simple Python commands. Start the interpreter and wait for " "the primary prompt, ``>>>``. (It shouldn't take long.)" msgstr "" +"Próbáljunk ki néhány Python utasítást. Indítsuk el az értelmezőt, és várjuk meg " +"az elsődleges promptot: ``>>>``. (Nem kell sokáig várni.)" #: ../../tutorial/introduction.rst:42 msgid "Numbers" -msgstr "" +msgstr "Számok" #: ../../tutorial/introduction.rst:44 msgid "" @@ -67,6 +83,11 @@ msgid "" "languages (for example, Pascal or C); parentheses (``()``) can be used for " "grouping. For example::" msgstr "" +"A parancsértelmező úgy működik, mint egy sima számológép: be lehet írni " +"egy kifejezést, és az kiszámolja az értékét. A kifejezések nyelvtana a " +"szokásos: a ``+``, ``-``, ``*`` és ``/`` műveletek ugyanúgy működnek, " +"mint a legtöbb nyelvben (például Pascal vagy C); zárójeleket (``()``) " +"használhatunk a csoportosításra. Például::" #: ../../tutorial/introduction.rst:59 msgid "" @@ -74,6 +95,10 @@ msgid "" "ones with a fractional part (e.g. ``5.0``, ``1.6``) have type " ":class:`float`. We will see more about numeric types later in the tutorial." msgstr "" +"Az egész számok (pl. ``2``, ``4``, ``20``) :class:`int` típusúak, " +"azok, amiknek törtrésze is van (e.g. ``5.0``, ``1.6``) a " +":class:`float` típusba. Az oktató további részében még többet tanulunk " +"meg a típusokról." #: ../../tutorial/introduction.rst:63 msgid "" @@ -81,30 +106,41 @@ msgid "" "get an integer result (discarding any fractional result) you can use the " "``//`` operator; to calculate the remainder you can use ``%``::" msgstr "" +"Az osztás (``/``) mindig lebegőpontos értékeket ad vissza. " +"Lefelé kerekítő :term:`floor division` elvégzéséhez, amellyel egész értéket " +"kapunk a ``//`` operátor használható; az osztás maradékához a ``%``::" #: ../../tutorial/introduction.rst:77 msgid "" "With Python, it is possible to use the ``**`` operator to calculate powers " "[#]_::" msgstr "" +"A Pythonban a ``**`` operátor használható a hatvány kiszámítására [#]_::" #: ../../tutorial/introduction.rst:84 msgid "" "The equal sign (``=``) is used to assign a value to a variable. Afterwards, " "no result is displayed before the next interactive prompt::" msgstr "" +"A C-hez hasonlóan az egyenlőségjellel (``'='``) lehet értéket adni egy " +"változónak. Az értékadás után az értelmező újabb utasításra vár, látszólag nem " +"történik semmi::" #: ../../tutorial/introduction.rst:92 msgid "" "If a variable is not \"defined\" (assigned a value), trying to use it will " "give you an error::" msgstr "" +"Ha egy változó nincs definiálva (nincs érték rendelve hozzá), és " +"használni próbáljuk, akkor hibaüzenetet kapunk::" #: ../../tutorial/introduction.rst:100 msgid "" "There is full support for floating point; operators with mixed type operands" " convert the integer operand to floating point::" msgstr "" +"A programnyelv teljeskörűen támogatja a lebegőpontos számokat; azok a műveletek " +"amelyeknél keverednek a típusok, az egészeket lebegőpontossá alakítják::" #: ../../tutorial/introduction.rst:108 msgid "" @@ -112,6 +148,9 @@ msgid "" " ``_``. This means that when you are using Python as a desk calculator, it " "is somewhat easier to continue calculations, for example::" msgstr "" +"Interaktív módban az utoljára kiírt kifejezés értéke a ``_`` (alsóvonás) " +"változóban van. Így, ha a Pythont asztali számológépként használod, akkor " +"egyszerűbb folytatni a számolásokat, például::" #: ../../tutorial/introduction.rst:121 msgid "" @@ -119,6 +158,11 @@ msgid "" "assign a value to it --- you would create an independent local variable with" " the same name masking the built-in variable with its magic behavior." msgstr "" +"Ezt a változót csak olvasható változóként kezelhetjük. Ne adjunk értéket " +"neki, mert ha adunk, akkor létrehozunk egy független helyi változót " +"azonos névvel, amely meggátolja a beépített változó elérését, amely " +"mágikus módon viselkedik. (Ha egy globális változó nevével létrehozunk " +"egy helyi változót, akkor az értelmező a helyit használja.)" #: ../../tutorial/introduction.rst:125 msgid "" @@ -128,10 +172,16 @@ msgid "" ":ref:`complex numbers `, and uses the ``j`` or ``J`` suffix to" " indicate the imaginary part (e.g. ``3+5j``)." msgstr "" +"Az :class:`int` és :class:`float` osztályokon felül a Python támogat " +"egyéb typusokat is, mint például a :class:`~decimal.Decimal` és " +":class:`~fractions.Fraction`. " +"A Python beépített támogatással rendelkezik a :ref:`komplex számok " +"` tekintetében, és a ``j`` vagy ``J`` utótagot hasznája a " +"képzetes rész jelölésére (pl. ``3+5j``, ``1j``)." #: ../../tutorial/introduction.rst:135 msgid "Strings" -msgstr "" +msgstr "Karakterláncok" #: ../../tutorial/introduction.rst:137 msgid "" @@ -140,6 +190,11 @@ msgid "" "double quotes (``\"...\"``) with the same result [#]_. ``\\`` can be used " "to escape quotes::" msgstr "" +"A számok mellett a Python karakterláncokkal is tud műveleteket végezni. " +"A karakterláncokat egyszeres (``'...'``) vagy dupla idézőjelek " +"(``\"...\"``) közé lehet zárni. A két jelölés között nincs jelentős " +"különbség [#]_. A ``\\`` használható arra, hogy a karakterláncbeli " +"idézőjeleket levédjük::" #: ../../tutorial/introduction.rst:155 msgid "" @@ -152,6 +207,15 @@ msgid "" "readable output, by omitting the enclosing quotes and by printing escaped " "and special characters::" msgstr "" +"Az interaktív parancsértelmezőben a kimeneti karakterlánc idézőjelekben " +"jelenik meg, és a speciális karakterek vissza-perrel (``\\``) levédve. " +"Bár ez néha különbözőnek látszik a bemenettől (az idézőjel fajtája " +"megváltozhat), a két karakterlánc egyenértékű. A karakterlánc dupla " +"idézőjelbe (``\"``) van zárva, ha a karakterlánc tartalmaz egyszeres " +"idézőjelet, és duplát nem különben egyszeres idézőjelben van. A " +":func:`print` függvény egy sokkal olvashatóbb kimenetet eredményez, " +"elhagyva az idézőjeleket és kiírva a levédett és speciális " +"karaktereket::" #: ../../tutorial/introduction.rst:175 msgid "" @@ -159,6 +223,9 @@ msgid "" " characters, you can use *raw strings* by adding an ``r`` before the first " "quote::" msgstr "" +"Ha nem akarod, hogy a ``\\`` jellek kezdődő karakterek speciális " +"karakterként értelmeződjenek, akkor *nyers karakterláncokat* " +"használhatsz egy ``r``-et helyezve a kezdő idézőjel elé::" #: ../../tutorial/introduction.rst:185 msgid "" @@ -167,41 +234,56 @@ msgid "" "included in the string, but it's possible to prevent this by adding a ``\\``" " at the end of the line. The following example::" msgstr "" +"A literális karakterláncok többsorosak is lehetnek. Egy lehetőség erre " +"a hármas idézőjelek használata: ``\"\"\"...\"\"\"`` vagy ``'''...'''``. " +"Ilyenkor az újsorok automatikusan belekerülnek a karakterláncba, de ez a " +"viselkedés megszüntethető, ha a sor végére egy ``\\``-t adsz. A következő " +"példa ::" #: ../../tutorial/introduction.rst:196 msgid "" "produces the following output (note that the initial newline is not " "included):" msgstr "" +"az alábbi kimenetet adja (vedd észre, hogy az első sorban nincs soremelés):" #: ../../tutorial/introduction.rst:204 msgid "" "Strings can be concatenated (glued together) with the ``+`` operator, and " "repeated with ``*``::" msgstr "" +"Karakterláncokat a ``+`` művelettel ragaszthatunk össze és ``*``-gal " +"ismételhetünk. ::" #: ../../tutorial/introduction.rst:211 msgid "" "Two or more *string literals* (i.e. the ones enclosed between quotes) next " "to each other are automatically concatenated. ::" msgstr "" +"Két egymást követő literális karakterláncot (azokat, amik idézőjelben " +"vannak, és nem egy változóban, vagy nem egy függvény hoz létre) az " +"értelmező magától összefűz::" #: ../../tutorial/introduction.rst:217 msgid "" "This only works with two literals though, not with variables or " "expressions::" msgstr "" +"De ez csak két literálissal működik, változóval vagy kifejezéssel nem::" #: ../../tutorial/introduction.rst:227 msgid "" "If you want to concatenate variables or a variable and a literal, use " "``+``::" msgstr "" +"Ha változókat akarsz összefűzni, vagy változót literálissal, használj " +"``+`` műveletet::" #: ../../tutorial/introduction.rst:232 msgid "" "This feature is particularly useful when you want to break long strings::" msgstr "" +"A literálisok összefűzése különösen hasznos hosszú sorok széttörésére::" #: ../../tutorial/introduction.rst:239 msgid "" @@ -209,34 +291,44 @@ msgid "" "index 0. There is no separate character type; a character is simply a string" " of size one::" msgstr "" +"A karakterláncokat *indexelhetjük*, az első karakterhez tartozik a 0 " +"index, a következőhöz az 1-es index és így tovább. Nincs külön karakter " +"típus; egy karakter egyszerűen egy egy hosszúságú karakterlánc::" #: ../../tutorial/introduction.rst:249 msgid "" "Indices may also be negative numbers, to start counting from the right::" msgstr "" +"Az indexek negatívak is lehetnek, ilyenkor jobbról kezdünk el számolni::" #: ../../tutorial/introduction.rst:258 msgid "Note that since -0 is the same as 0, negative indices start from -1." msgstr "" - #: ../../tutorial/introduction.rst:260 msgid "" "In addition to indexing, *slicing* is also supported. While indexing is " "used to obtain individual characters, *slicing* allows you to obtain " "substring::" msgstr "" +"Az indexelésen felül a *szeletelés* is támogatott. Míg az indexelés " +"egyetlen karaktert jelöl ki, a *szeletelés* egy rész-karakterláncot::" #: ../../tutorial/introduction.rst:268 msgid "" "Note how the start is always included, and the end always excluded. This " "makes sure that ``s[:i] + s[i:]`` is always equal to ``s``::" msgstr "" +"A kezdő index mindig beleértendő az eredménybe, a végső index pedig nem. " +"Ez teszi lehetővé, hogy ``s[:i] + s[i:]`` mindig egyenlő ``s``-el::" #: ../../tutorial/introduction.rst:276 msgid "" "Slice indices have useful defaults; an omitted first index defaults to zero," " an omitted second index defaults to the size of the string being sliced. ::" msgstr "" +"A szeletek indexeinek hasznos alapértékei vannak; a kihagyott első index " +"alapértéke 0, az elhagyott második index alapértéke a szeletelendő " +"karakterlánc hossza::" #: ../../tutorial/introduction.rst:286 msgid "" @@ -245,6 +337,10 @@ msgid "" "Then the right edge of the last character of a string of *n* characters has " "index *n*, for example::" msgstr "" +"Úgy a legkönnyebb megjegyezni hogy működnek a szeletek, ha azt képzeljük, hogy " +"az indexek a karakterek *közé* mutatnak, az első karakter bal élét számozzuk " +"nullának. Ekkor az *n* karakterből álló karakterlánc utolsó karakterének jobb " +"éle az *n*, például::" #: ../../tutorial/introduction.rst:297 msgid "" @@ -253,6 +349,10 @@ msgid "" "from *i* to *j* consists of all characters between the edges labeled *i* and" " *j*, respectively." msgstr "" +"Az első sorban álló számok adják a 0...5 indexeket a karakterláncban; a második " +"sor mutatja a megfelelő negatív indexeket. Az *i*-től *j*-ig terjedő szelet " +"mindazokat a karaktereket tartalmazza, amelyek az *i* és *j* jelű élek között " +"vannak." #: ../../tutorial/introduction.rst:302 msgid "" @@ -260,30 +360,37 @@ msgid "" "indices, if both are within bounds. For example, the length of " "``word[1:3]`` is 2." msgstr "" +"A nem negatív indexek esetén a szelet hossza az indexek különbségével egyenlő, " +"ha mindkettő a valódi szóhatárokon belül van. Például a ``szo[1:3]`` hossza 2." #: ../../tutorial/introduction.rst:306 msgid "Attempting to use an index that is too large will result in an error::" -msgstr "" +msgstr "Ha olyan indexet használunk, amely túl nagy, az eredmény hibát ad::" #: ../../tutorial/introduction.rst:313 msgid "" "However, out of range slice indexes are handled gracefully when used for " "slicing::" msgstr "" +"Ellenben a tartományon kívüli indexek a szeletekben rugalmasan kezeli a " +"Python nyelv::" #: ../../tutorial/introduction.rst:321 msgid "" "Python strings cannot be changed --- they are :term:`immutable`. Therefore, " "assigning to an indexed position in the string results in an error::" msgstr "" +"A Python karakterláncait nem lehet megváltoztatni azok " +":term:`immutable`-k. Ezért, ha egy adott indexű helyhez " +"értéket rendelünk, hibát kapunk::" #: ../../tutorial/introduction.rst:331 msgid "If you need a different string, you should create a new one::" -msgstr "" +msgstr "Ha másik karakterláncra van szükség, alkothatunk egy újat::" #: ../../tutorial/introduction.rst:338 msgid "The built-in function :func:`len` returns the length of a string::" -msgstr "" +msgstr "A beépített :func:`len` függvény a karakterlánc hosszával tér vissza::" #: ../../tutorial/introduction.rst:349 msgid ":ref:`textseq`" @@ -333,7 +440,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/introduction.rst:369 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Listák" #: ../../tutorial/introduction.rst:371 msgid "" @@ -343,12 +450,18 @@ msgid "" "contain items of different types, but usually the items all have the same " "type. ::" msgstr "" +"A Python többfajta *összetett* adattípust ismer, amellyel több különböző értéket " +"csoportosíthatunk. A legsokoldalúbb a *lista*, amelyet vesszőkkel elválasztott " +"értékekként írhatunk be szögletes zárójelbe zárva. A lista elemeinek nem kell " +"azonos típusúaknak lenniük, bár gyakran minden elem azonos típusú. ::" #: ../../tutorial/introduction.rst:380 msgid "" "Like strings (and all other built-in :term:`sequence` type), lists can be " "indexed and sliced::" msgstr "" +"Ahogy a karakterláncokat (és minden más beépített " +":term:`sequence`-t), a listákat is indexelhetjük és szeletelhetjük::" #: ../../tutorial/introduction.rst:390 msgid "" @@ -359,39 +472,47 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/introduction.rst:396 msgid "Lists also support operations like concatenation::" -msgstr "" +msgstr "A listák az összefűzést is támogatják::" #: ../../tutorial/introduction.rst:401 msgid "" "Unlike strings, which are :term:`immutable`, lists are a :term:`mutable` " "type, i.e. it is possible to change their content::" msgstr "" +"A karakterláncokkal ellentétben -- amelyek :term:`immutable` adattípusok -- a listák " +":term:`mutable` adattípusok, azaz módosíthatjuk a tartalmát::" #: ../../tutorial/introduction.rst:411 msgid "" "You can also add new items at the end of the list, by using the " ":meth:`~list.append` *method* (we will see more about methods later)::" msgstr "" +"Akár új elemeket is adhatunk a lista végéhez a :meth:`~list.append` " +"*metódussal* (erről később többet megtudhatunk)::" #: ../../tutorial/introduction.rst:419 msgid "" "Assignment to slices is also possible, and this can even change the size of " "the list or clear it entirely::" msgstr "" +"Akát szeletnek is adhatunk értéket, és ez akár a lista méretét is " +"megváltoztathatja, vagy teljesen törölheti a tartalmát::" #: ../../tutorial/introduction.rst:438 msgid "The built-in function :func:`len` also applies to lists::" -msgstr "" +msgstr "A :func:`len` beépített függvény listákra is alkalmazható::" #: ../../tutorial/introduction.rst:444 msgid "" "It is possible to nest lists (create lists containing other lists), for " "example::" msgstr "" +"Lehetséges a listákat egymásba ágyazni (olyan listákat létrehozni, " +"amelyek újabb listákat tartalmaznak), például::" #: ../../tutorial/introduction.rst:460 msgid "First Steps Towards Programming" -msgstr "" +msgstr "Első lépések a programozás felé" #: ../../tutorial/introduction.rst:462 msgid "" @@ -399,10 +520,13 @@ msgid "" "two together. For instance, we can write an initial sub-sequence of the " "*Fibonacci* series as follows::" msgstr "" +"Természetesen a Pythont sokkal összetettebb feladatokra is használhatjuk annál, " +"minthogy kiszámoljuk 2+2 értékét. Például írhatunk egy rövid ciklust a " +"Fibonacci-sorozat kiiratására::" #: ../../tutorial/introduction.rst:480 msgid "This example introduces several new features." -msgstr "" +msgstr "Ebben a példában a Python több új tulajdonságát megtaláljuk:" #: ../../tutorial/introduction.rst:482 msgid "" @@ -412,6 +536,10 @@ msgid "" "all evaluated first before any of the assignments take place. The right-" "hand side expressions are evaluated from the left to the right." msgstr "" +"Az első sor egy *többszörös értékadást* tartalmaz: ``a`` és ``b`` egyszerre " +"veszi fel a 0 és 1 értékeket. Az utolsó sorban újból ezt használjuk, hogy " +"megmutassuk, hogy előbb a jobboldal értékelődik ki, és csak azután megy végbe az " +"értékadás. A jobboldali kifejezések jobbról balra értékelődnek ki." #: ../../tutorial/introduction.rst:488 msgid "" @@ -424,6 +552,15 @@ msgid "" "than), ``>`` (greater than), ``==`` (equal to), ``<=`` (less than or equal " "to), ``>=`` (greater than or equal to) and ``!=`` (not equal to)." msgstr "" +"A :keyword:`while` ciklus addig hajtódik végre, amíg a feltétel (itt: ``b < " +"10``) igaz marad. A Pythonban -- ahogy a C-ben is -- minden nullától eltérő " +"egész érték igazat, a nulla hamisat jelent. A feltétel lehet egy karakterlánc " +"vagy egy lista (gyakorlatilag bármilyen sorozat): minden aminek nem nulla a " +"hossza -- igaz, az üres sorozatok hamisak. A példában használt feltétel egy " +"egyszerű összehasonlítás. A legalapvetőbb összehasonlító relációkat a C-vel " +"azonosan jelöljük: ``<`` (kisebb mint), ``>`` (nagyobb mint), ``==`` " +"(egyenlőek), ``<=`` (kisebb vagy egyenlő), ``>=`` (nagyobb vagy egyenlő) és " +"``!=`` (nem egyenlő)." #: ../../tutorial/introduction.rst:497 msgid "" @@ -436,6 +573,18 @@ msgid "" "(since the parser cannot guess when you have typed the last line). Note " "that each line within a basic block must be indented by the same amount." msgstr "" +"A ciklus *magját beljebb húzzuk*: a behúzás a Python jelölése az " +"utasítások csoportosítására. A Python alapértelmezett interaktív " +"parancsértelmezőjében neked kell (néhány) szóközt beírnod minden " +"behúzott sor elé. Gyakorlatban az összetettebb programkódokat úgyis " +"szövegszerkesztővel fogod elkészíteni, a legtöbb szövegszerkesztőnek " +"van eszköze az automatikus behúzásra. Ha egy összetett utasítást " +"írunk be párbeszédes (interaktív) módban, azt egy üres sornak kell " +"követnie (mivel az értelmező nem tudja kitalálni, lesz-e még újabb " +"sor). Jegyezd meg, hogy minden sort ugyanannyival kell beljebb húzni. " +"(Az IDLE integrált fejlesztői környezetben található parancsértelmező " +"és az ipython nevű parancsértelmező automatikusan behúzza a " +"ciklusmagot.)" #: ../../tutorial/introduction.rst:506 msgid "" @@ -446,16 +595,24 @@ msgid "" "without quotes, and a space is inserted between items, so you can format " "things nicely, like this::" msgstr "" +"A :func:`print` függvény kiírja annak a kifejezésnek az értékét, amelyet " +"megadtunk. Ez abban különbözik attól, mintha a kifejezést csak önmagában írnánk " +"be (mint ahogy számológépként használtuk), ahogy a többszörös " +"argumentumokat és a karakterláncokat kezeli. A karakterláncokat " +"idézőjelek nélkül írja ki, és szóközöket illeszt az egyes tagok közé, " +"így széppé teheted a kimenetet::" #: ../../tutorial/introduction.rst:517 msgid "" "The keyword argument *end* can be used to avoid the newline after the " "output, or end the output with a different string::" msgstr "" +"Az *end* kulcsszavas argumentum használható arra, hogy megakadályozzuk " +"a print után az újsor kiírását, vagy mást írjunk ki a print végén::" #: ../../tutorial/introduction.rst:529 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/introduction.rst:530 msgid "" @@ -463,6 +620,9 @@ msgid "" " as ``-(3**2)`` and thus result in ``-9``. To avoid this and get ``9``, you" " can use ``(-3)**2``." msgstr "" +"Mivel a ``**`` nagyobb precedenciájú, mint a ``-``, a ``-3**2`` mint " +"``-(3**2)`` fog értelmezésre kerülni, így az eredmény ``-9``. Hogy " +"ezt elkerüljük, és ``9``-et kapjunk, ``(-3)**2`` formában kell írni." #: ../../tutorial/introduction.rst:534 msgid "" @@ -471,3 +631,8 @@ msgid "" "only difference between the two is that within single quotes you don't need " "to escape ``\"`` (but you have to escape ``\\'``) and vice versa." msgstr "" +"Más nyelvekkel szemben a speciális karakterek, mint a ``\\n`` " +"azonos jelentésűek mind egyszeres (``'...'``) mind dupla (``\"...\"``) " +"idézőjelben. " +"Az egyetlen különbség a kettő között, hogy az egyszeres idézőjelben " +"nem kell levédeni a ``\"`` jelet (de a ``\\'`` jelet igen) és viszont." diff --git a/tutorial/modules.po b/tutorial/modules.po index 89e262a..72211a5 100644 --- a/tutorial/modules.po +++ b/tutorial/modules.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/modules.rst:5 msgid "Modules" -msgstr "" +msgstr "Modulok" #: ../../tutorial/modules.rst:7 msgid "" @@ -31,6 +31,15 @@ msgid "" " You may also want to use a handy function that you've written in several " "programs without copying its definition into each program." msgstr "" +"Ha a Pythont interaktív módban használod, és kilépsz az értelmezőből, majd újra " +"visszalépsz, minden függvénydefiníció és definiált változó elvész. Emiatt ha " +"nagyobb programot akarsz írni, jobban jársz ha valamilyen szerkesztő programot " +"használsz az értelmező számára előkészíteni a bemeneti adatokat, és az értelmezőt " +"úgy futtatod, hogy a bemenet a szövegfájlod legyen. " +"Ezt a folyamatot *szkriptírásnak* nevezik. Ahogy a programod egyre hosszabb " +"lesz, előbb-utóbb részekre (fájlokra) akarod majd bontani, a könnyebb " +"kezelhetőség végett. Valószínűleg lesznek praktikus függvényeid, amit már megírt " +"programjaidból szeretnél használni a függvénydefiníciók másolása nélkül." #: ../../tutorial/modules.rst:16 msgid "" @@ -40,6 +49,13 @@ msgid "" "modules or into the *main* module (the collection of variables that you have" " access to in a script executed at the top level and in calculator mode)." msgstr "" +"Ennek a támogatására a Python el tudja helyezni a függvénydefiníciókat egy " +"adott fájlba, amik aztán elérhetők lesznek egy szkriptből, vagy az interaktív " +"értelmezőből. Ezeket a fájlokat *moduloknak* hívjuk. A modulban használt " +"definíciók *importálhatók* más modulokba (például a modulok hierarchiájában " +"legfelül lévő *main* modulba is). (A következő példákhoz: a felhasznált változók " +"mind a legfelső névtérben helyezkednek el, a modulok függvényeit itt futtatjuk, " +"interaktív módban.)" #: ../../tutorial/modules.rst:22 msgid "" @@ -50,12 +66,20 @@ msgid "" "to create a file called :file:`fibo.py` in the current directory with the " "following contents::" msgstr "" +"A modul egy olyan szöveges fájl, ami Python definíciókat és utasításokat " +"tartalmaz. A fájl neve egyben a modul neve is (a :file:`.py` kiterjesztést nem " +"beleértve). A programból az aktuális modul neve a ``__name__`` globális " +"változóból elérhető (karakterláncként). " +"Kérlek egy neked megfelelő szövegszerkesztővel (pl. az IDLE-vel) hozd " +"létre a :file:`fibo.py` fájlt, a következő tartalommal::" #: ../../tutorial/modules.rst:45 msgid "" "Now enter the Python interpreter and import this module with the following " "command::" msgstr "" +"Most lépj be a Python értelmezőbe, és importáld a fenti modult a következő " +"paranccsal::" #: ../../tutorial/modules.rst:50 msgid "" @@ -63,15 +87,19 @@ msgid "" " in the current symbol table; it only enters the module name ``fibo`` there." " Using the module name you can access the functions::" msgstr "" +"Ez a parancs a ``fibo``-ban definiált függvényneveket közvetlenül nem emeli be " +"az aktuális szimbólumtáblába; csak magát a modul nevét, ``fibo``-t emeli be." #: ../../tutorial/modules.rst:61 msgid "" "If you intend to use a function often you can assign it to a local name::" msgstr "" +"Ha egy függvényt gyakran szeretnél használni az importált modulból, " +"hozzárendelheted azt egy lokális függvénynévhez::" #: ../../tutorial/modules.rst:71 msgid "More on Modules" -msgstr "" +msgstr "Bővebben a modulokról" #: ../../tutorial/modules.rst:73 msgid "" @@ -80,6 +108,10 @@ msgid "" "only the *first* time the module name is encountered in an import statement." " [#]_ (They are also run if the file is executed as a script.)" msgstr "" +"A modulok végrehajtható utasításokat ugyanúgy tartalmazhatnak, mint " +"függvénydefiníciókat. Ezeket az utasításokat rendszerint a modul " +"inicializálásához használjuk. Kizárólag a modul *első* importálásakor " +"futnak le. [#]_" #: ../../tutorial/modules.rst:78 msgid "" @@ -90,6 +122,12 @@ msgid "" " know what you are doing you can touch a module's global variables with the " "same notation used to refer to its functions, ``modname.itemname``." msgstr "" +"Minden modulnak megvan a saját szimbólumtáblája, ami a modulban definiált " +"függvények számára globális. Emiatt a modul létrehozója nyugodtan használhatja " +"a modulban lévő globális változókat, és nem kell aggódnia egy esetleges " +"névütközés miatt. Másrészről, ha pontosan tudod hogy mit csinálsz, el " +"tudod érni a modul globális változóit a változónév teljes elérési " +"útjának a használatával: ``modulnév.elemnév``." #: ../../tutorial/modules.rst:85 msgid "" @@ -98,6 +136,10 @@ msgid "" "for that matter). The imported module names are placed in the importing " "module's global symbol table." msgstr "" +"A modulok importálhatnak más modulokat. Szokás -- de nem kötelező -- az " +":keyword:`import` utasításokat a modul elején elhelyezni (vagy a szkript " +"elején, lásd később). Az importált modulneveket az értelmező az importáló modul " +"globális szimbólumtáblájába helyezi el." #: ../../tutorial/modules.rst:90 msgid "" @@ -105,16 +147,23 @@ msgid "" "from a module directly into the importing module's symbol table. For " "example::" msgstr "" +"Az :keyword:`import` utasítás egyik változata, hogy az importált " +"függvényeket közvetlenül az importáló modul szimbólumtáblájába helyezzük " +"el. Például::" #: ../../tutorial/modules.rst:97 msgid "" "This does not introduce the module name from which the imports are taken in " "the local symbol table (so in the example, ``fibo`` is not defined)." msgstr "" +"Az előbbi példa a helyi szimbólumtáblába nem helyezi el annak a modulnak " +"nevét, amiből az importálás történt. (``fibo`` objektum nem jön létre a " +"névtérben)" #: ../../tutorial/modules.rst:100 msgid "There is even a variant to import all names that a module defines::" -msgstr "" +msgstr "Ha a modulban lévő összes nevet közvetlenül a helyi szimbólumtáblába szeretnéd " +"importálni, így tudod megtenni::" #: ../../tutorial/modules.rst:106 msgid "" @@ -123,6 +172,11 @@ msgid "" "an unknown set of names into the interpreter, possibly hiding some things " "you have already defined." msgstr "" +"Ha így használod az ``import`` utasítást, a forrásmodul minden nevét a helyi " +"szimbólumtáblába emeled, kivéve az aláhúzással (``_``) kezdődőeket. " +"A legtöbb esetben a Python-programozók nem használják ezt a lehetőséget, " +"mivel egy halom ismeretlen nevet helyez az értelmezőbe, amelyek esetleg " +"felülírnak már definiált dolgokat." #: ../../tutorial/modules.rst:111 msgid "" @@ -130,6 +184,10 @@ msgid "" "package is frowned upon, since it often causes poorly readable code. " "However, it is okay to use it to save typing in interactive sessions." msgstr "" +"Érdemes megjegyezni, hogy általában a ``*`` importálása egy modulból " +"vagy csomagból kerülendő, mivel ez gyakran nehezen olvasható kódot " +"eredményez. Azonban egy interaktív parancsértelmezőben teljesen érthető " +"a használata a gépelés lerövidítésére." #: ../../tutorial/modules.rst:117 msgid "" @@ -142,11 +200,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/modules.rst:127 msgid "Executing modules as scripts" -msgstr "" +msgstr "Modulok végrehajtása szkriptként" #: ../../tutorial/modules.rst:129 msgid "When you run a Python module with ::" -msgstr "" +msgstr "Amikor végrehajtasz egy Python modult így ::" #: ../../tutorial/modules.rst:133 msgid "" @@ -154,6 +212,9 @@ msgid "" "with the ``__name__`` set to ``\"__main__\"``. That means that by adding " "this code at the end of your module::" msgstr "" +"a modulbeli kód végrehajtásra kerül, ugyanúgy, mintha importáltad volna, " +"csak a ``__name__`` változót ``\"__main__\"`` értékre állítva. Ez azt " +"jelenti, hogyha a következő kódot a modul végéhez adod::" #: ../../tutorial/modules.rst:141 msgid "" @@ -161,10 +222,13 @@ msgid "" "because the code that parses the command line only runs if the module is " "executed as the \"main\" file:" msgstr "" +"akkor a fájlt szkriptként is használhatóvá teszed és modulként is, mivel " +"a kód, amely a parancssort feldolgozza csak akkor kerül végrehajtásra, " +"amikor az fő (\"main\") fájlként kerül végrehajtásra:" #: ../../tutorial/modules.rst:150 msgid "If the module is imported, the code is not run::" -msgstr "" +msgstr "Amikor a modult importáljuk, a kód nem fog lefutni::" #: ../../tutorial/modules.rst:155 msgid "" @@ -172,10 +236,13 @@ msgid "" "module, or for testing purposes (running the module as a script executes a " "test suite)." msgstr "" +"Ezt a lehetőséget gyakran használják egy kényelmes felhasználói " +"interfész létrehozására a modulhoz, vagy tesztelési okokból (a modul " +"futtatása szkriptként végrehajtja a teszteket)." #: ../../tutorial/modules.rst:162 msgid "The Module Search Path" -msgstr "" +msgstr "A modulok keresési útvonala" #: ../../tutorial/modules.rst:166 msgid "" @@ -184,12 +251,23 @@ msgid "" "file named :file:`spam.py` in a list of directories given by the variable " ":data:`sys.path`. :data:`sys.path` is initialized from these locations:" msgstr "" +"Amikor a :mod:`spam` modult importáljuk, az értelmező először egy " +"beépített modult keres ilyen néven. az aktuális könyvtárban keresi a " +":file:`spam.py` fájlt. Ha itt nem találja, tovább keres a " +":data:`sys.path` változóban felsorolt könyvtárakban a a :file:`spam.py` " +"fájl után. A :data:`sys.path` változó a kezdeti értékét a következő " +"helyekről kaphatja:" #: ../../tutorial/modules.rst:171 msgid "" "The directory containing the input script (or the current directory when no " "file is specified)." msgstr "" +"a könyvtárból, amely a bemeneti szkriptet tartalmazza (vagy az aktuális " +"könyvtárból, ha nincs fájl megadva) " +":envvar:`PYTHONPATH` környezeti változóból (ez könyvtárnevek listája, " +"hasonló szintaktikával, mint a :envvar:`PATH` környezeti változóból). " +"Egy telepítéstől függő alapértelmezésből." #: ../../tutorial/modules.rst:173 msgid "" @@ -217,10 +295,17 @@ msgid "" "library directory. This is an error unless the replacement is intended. See" " section :ref:`tut-standardmodules` for more information." msgstr "" +"A :data:`sys.path` kezdeti értékeit a Python-program módosítani tudja. " +"A könyvtár, amely a futtatott szkriptet tartalmazza, a keresési útvonal " +"elejére kerül, a standard könyvtár útvonala elé. Ez azt jelenti, hogy az " +"ebben a könyvtárban található szkriptek fognak betöltődni azok helyett a " +"könyvtárbeli modulok helyett, amelyeknek azonos a nevük. Ez hiba, hacsak " +"nem volt szándékos a helyettesítés. A :ref:`tut-standardmodules` szakasz " +"több információt nyújt erről." #: ../../tutorial/modules.rst:193 msgid "\"Compiled\" Python files" -msgstr "" +msgstr ",,Lefordított'' Python-fájlok" #: ../../tutorial/modules.rst:195 msgid "" @@ -233,6 +318,14 @@ msgid "" "allows compiled modules from different releases and different versions of " "Python to coexist." msgstr "" +"Hogy a modulok betöltődését lerövidítsük, a Python eltárolja az összes " +"modul lefordított változatát a ``__pycache__`` könyvtárban " +":file:`modul.{verzió}.pyc` név alatt, ahol a verzió mutatja a " +"lefordított fájl formátumát; általában a Python verziószámát " +"tartalmazza. Például a spam.py fájlnak a CPython 3.4-es kiadásával " +"fordított változata a ``__pycache__/spam.cpython-34.pyc`` néven kerül " +"eltárolásra. Ez az elnevezési szokás lehetővé teszi, hogy különböző " +"Python-verziókkal fordított modulváltozatok létezzenek egyszerre. " #: ../../tutorial/modules.rst:203 msgid "" @@ -242,6 +335,11 @@ msgid "" "independent, so the same library can be shared among systems with different " "architectures." msgstr "" +"A Python összeveti a forráskód módosításának dátumát a fordított " +"változatéval, hogy eldöntse, újra kell-e fordítani. Ez teljesen " +"automatikus folyamat. A lefordított modulok teljesen platformfüggetlenek, " +"így a könyvtárakat meg lehet osztani különböző architektúrájú rendszerek " +"között." #: ../../tutorial/modules.rst:208 msgid "" @@ -252,10 +350,16 @@ msgid "" "distribution, the compiled module must be in the source directory, and there" " must not be a source module." msgstr "" +"A Python két esetben nem ellenőrzi a fordított változatot. Első eset: " +"teljesen újra fordítja, és nem tárolja az eredményt, ha a modul direkt a " +"parancssorból lett meghívva. A másik eset, amikor nem ellenőrzi a " +"fordított változatot, ha nincs forrásmodul. A forrás nélküli (csak " +"fordított) terjesztések esetén a lefordított modulnak a " +"forráskönyvtárban kell elhelyezkedniük, és nem lehet jelen forrásmodul." #: ../../tutorial/modules.rst:215 msgid "Some tips for experts:" -msgstr "" +msgstr "Néhány tipp haladóknak:" #: ../../tutorial/modules.rst:217 msgid "" @@ -267,6 +371,14 @@ msgid "" "have an ``opt-`` tag and are usually smaller. Future releases may change " "the effects of optimization." msgstr "" +"Amikor a Python értelmezőt a :option:`-O` vagy :option:`-OO` " +"paraméterrel hívjuk meg, az kisebb méretre fordítja le a modult. Az " +":option:`-O` paraméter eltávolítja az assert utasításokat, a " +":option:`-OO` paraméter az az assert utasításokon felül a " +"dokumentációs karakterláncokat is. Mivel több modul épít ezekre az " +"összetevőkre, csak akkor használd ezt, ha tudod, mit teszel. Az " +"\"optimalizált\" modulok ``opt-`` jelöléssel rendelkeznek, és általában " +"kissebbek. A későbbi kiadásokban az optimalizálás hatása változhat." #: ../../tutorial/modules.rst:225 msgid "" @@ -274,22 +386,29 @@ msgid "" "when it is read from a ``.py`` file; the only thing that's faster about " "``.pyc`` files is the speed with which they are loaded." msgstr "" +"A program semmivel sem fut gyorsabban, ha :file:`.pyc` " +"kiterjesztésű bájtkódot futtatunk -- a sebességnövekedés a betöltési " +"időben jelentkezik." #: ../../tutorial/modules.rst:229 msgid "" "The module :mod:`compileall` can create .pyc files for all modules in a " "directory." msgstr "" +"A :mod:`compileall` modul képes .pyc létrehozására egy könyvtár összel " +"modulja számára." #: ../../tutorial/modules.rst:232 msgid "" "There is more detail on this process, including a flow chart of the " "decisions, in PEP 3147." msgstr "" +"Több részlet található erről a folyamatról a PEP 3147-ben. Ebben " +"megtalálható a döntés folyamatábrája is." #: ../../tutorial/modules.rst:239 msgid "Standard Modules" -msgstr "" +msgstr "Standard modulok" #: ../../tutorial/modules.rst:243 msgid "" @@ -305,12 +424,29 @@ msgid "" "into every Python interpreter. The variables ``sys.ps1`` and ``sys.ps2`` " "define the strings used as primary and secondary prompts::" msgstr "" +"A Python funkciójuk szerint csoportokba sorolt szabványos modulokkal rendelkezik " +"-- egy könyvtárral -- részletesen: `Python Library Reference -- Python " +"referenciakönyvtár a későbbiekben `_ `A " +"modulok tételes felsorolása -- Module index " +"`_ Néhány modult az értelmezőbe " +"építettünk be, ezeken keresztül olyan funkciók megvalósítása lehetséges, amelyek " +"ugyan nem tartoznak szorosan a nyelvhez, de például az operációs rendszerrel " +"való kapcsolathoz szükségesek -- ilyenek például a rendszerhívások. " +"Ezen modulok függenek a használt operációs rendszertől, hiszen annak " +"működtetéséhez kellenek. Például az :mod:`amoeba` modul csak azokon a " +"rendszereken elérhető, amik támogatják az Amoeba primitívek használatát. " +"A másik figyelemre méltó -- és különleges modul a `sys " +"`_ , ami minden Python " +"értelmezőbe be van építve. Például a ``sys.ps1`` és ``sys.ps2`` " +"változók tartalmazzák az értelmezőben megjelenő elsődleges és másodlagos " +"prompt karakterláncát::" #: ../../tutorial/modules.rst:266 msgid "" "These two variables are only defined if the interpreter is in interactive " "mode." msgstr "" +"Ez a két változó csak akkor létezik, ha az értelmező interaktív módban fut." #: ../../tutorial/modules.rst:268 msgid "" @@ -320,26 +456,37 @@ msgid "" " default if :envvar:`PYTHONPATH` is not set. You can modify it using " "standard list operations::" msgstr "" +"A ``sys.path`` változó karakterláncok listáját tartalmazza, melyek " +"meghatározzák az értelmező keresési útvonalát, amit az a modulok importálásakor " +"bejár. Kezdeti értékét a :envvar:`PYTHONPATH` környezeti változóból veszi, vagy " +"ha ez nem létezik, akkor az értelmezőbe beépített alapértelmezett útvonalakból. " +"A változó értékét ugyanúgy módosíthatod, mint egy listáét::" #: ../../tutorial/modules.rst:281 msgid "The :func:`dir` Function" -msgstr "" +msgstr "A :func:`dir` függvény" #: ../../tutorial/modules.rst:283 msgid "" "The built-in function :func:`dir` is used to find out which names a module " "defines. It returns a sorted list of strings::" msgstr "" +"A beépített :func:`dir` függvénnyel listázhatjuk ki a modulban definiált " +"neveket. A :func:`dir` meghívása után a nevek rendezett listájával tér vissza." #: ../../tutorial/modules.rst:308 msgid "" "Without arguments, :func:`dir` lists the names you have defined currently::" msgstr "" +"Ha paraméterek nélkül hívjuk meg a :func:`dir` függvényt, az aktuális névtérben " +"definiált nevekkel tér vissza::" #: ../../tutorial/modules.rst:316 msgid "" "Note that it lists all types of names: variables, modules, functions, etc." msgstr "" +"Fontos, hogy az így kapott lista az összes névfajtát tartalmazza. Változókat, " +"modulokat, függvényeket, stb." #: ../../tutorial/modules.rst:320 msgid "" @@ -347,10 +494,12 @@ msgid "" " you want a list of those, they are defined in the standard module " ":mod:`builtins`::" msgstr "" +"A :func:`dir` nem listázza ki a nyelv beépített függvényeit és " +"változóit. Ezek a :mod:`builtins` modulban vannak definiálva::" #: ../../tutorial/modules.rst:359 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "A csomagok" #: ../../tutorial/modules.rst:361 msgid "" @@ -362,6 +511,13 @@ msgid "" " authors of multi-module packages like NumPy or the Python Imaging Library " "from having to worry about each other's module names." msgstr "" +"A csomagok adnak lehetőséget a Python modulok névtereinek strukturálására, a " +"pontozott modulnevek használatával. Például a :mod:`A.B` modulnév hivatkozik a " +"``B`` modulra, ami az ``A`` modulban található (ott importáltuk). Ha a " +"programozók a fenti példa szerint használják a modulokat, nem kell amiatt " +"aggódniuk, hogy egymás globális neveivel ütközés lép fel. Például a több " +"modulból álló csomagok (NumPy, Python Imaging Library...) írói is a pontozott " +"modulnevek használatával kerülik el a változónevek ütközését." #: ../../tutorial/modules.rst:369 msgid "" @@ -377,12 +533,26 @@ msgid "" "operations. Here's a possible structure for your package (expressed in " "terms of a hierarchical filesystem):" msgstr "" +"Tegyük fel, hogy egy modulokból álló csomagot akarsz tervezni, hogy egységesen " +"tudd kezelni a hangfájlokat és a bennük lévő adattartalmat. Több különböző " +"hangfájlformátum létezik (rendszerint a kiterjesztésük alapján lehet őket " +"beazonosítani, pl.: :file:`.wav`, :file:`.aiff`, :file:`.au`) -- valószínűleg " +"egy bővülő modulcsoportot kell készítened és karbantartanod a fájlformátumok " +"közötti konvertálásra. " +"Ráadásul még többfajta műveletet is el kell tudnod végezni a hanganyagon, " +"például keverést, visszhang készítését, hangszínszabályzást, művészeti sztereo " +"effekteket -- szóval a fentiek tetejébe még írni fogsz egy végeláthatatlan " +"modulfolyamot, ami ezeket a műveleteket elvégzi. A csomagok egy lehetséges " +"struktúrája -- a hierarchikus fájlrendszereknél használatos jelöléssel::" #: ../../tutorial/modules.rst:406 msgid "" "When importing the package, Python searches through the directories on " "``sys.path`` looking for the package subdirectory." msgstr "" +"Egy csomag importálása során a Python bejárja a ``sys.path`` változóban " +"szereplő könyvtárakat, a csomag alkönyvtárak után kutatva. A ``sys.path`` az " +"előre meghatározott keresési útvonalakat tartalmazza." #: ../../tutorial/modules.rst:409 msgid "" @@ -394,40 +564,54 @@ msgid "" "initialization code for the package or set the ``__all__`` variable, " "described later." msgstr "" +"A Python az :file:`__init__.py` fájlok jelenlétéből tudja, hogy egy könyvtárat " +"csomagként kell kezelnie -- és ez a fájl segít abban is, hogy az alkönyvtárakban " +"lévő csomagokat is érzékelje a Python. " +"A legegyszerűbb esetben az :file:`__init__.py` egy üres fájl, de tartalmazhat és " +"végrehajthat a csomaghoz tartozó inicializáló kódot, vagy beállíthatja az " +"``__all__`` változót (lásd lejjebb)." #: ../../tutorial/modules.rst:416 msgid "" "Users of the package can import individual modules from the package, for " "example::" msgstr "" +"A csomag felhasználói egyenként is importálhatnak modulokat a csomagból::" #: ../../tutorial/modules.rst:421 msgid "" "This loads the submodule :mod:`sound.effects.echo`. It must be referenced " "with its full name. ::" msgstr "" +"Ez betölti a :mod:`sound.effects.echo` almodult. A hivatkozást teljes " +"útvonallal kell megadni. ::" #: ../../tutorial/modules.rst:426 msgid "An alternative way of importing the submodule is::" -msgstr "" +msgstr "Egy másik alternatíva almodulok importálására::" #: ../../tutorial/modules.rst:430 msgid "" "This also loads the submodule :mod:`echo`, and makes it available without " "its package prefix, so it can be used as follows::" msgstr "" +"Ez szintén betölti az :mod:`echo` almodult, és elérhetővé teszi a csomagnevek " +"nélkül is (nem kell a sound.effects előtag). ::" #: ../../tutorial/modules.rst:435 msgid "" "Yet another variation is to import the desired function or variable " "directly::" msgstr "" +"Van még egy lehetőség a kiválasztott függvény importálására::" #: ../../tutorial/modules.rst:439 msgid "" "Again, this loads the submodule :mod:`echo`, but this makes its function " ":func:`echofilter` directly available::" msgstr "" +"Ez szintén betölti az :mod:`echo` almodult, de a :func:`echofilter` függvény " +"közvetlenül elérhetővé válik::" #: ../../tutorial/modules.rst:444 msgid "" @@ -438,6 +622,14 @@ msgid "" "it is a module and attempts to load it. If it fails to find it, an " ":exc:`ImportError` exception is raised." msgstr "" +"Fontos, hogy a ``from csomag import elem`` használatakor az elem az importált " +"csomag almodulja (submodule) vagy alcsomagja (subpackage) is lehet, vagy " +"valamilyen más, a csomagban definiált 'elem' nevű objektum, például függvény, " +"osztály vagy változó. " +"Az ``import`` utasítás először ellenőrzi, hogy az importálandó elem definiálva " +"van-e a csomagban. Ha nem, akkor az elemről feltételezi, hogy az egy modul, és " +"megkísérli azt betölteni. Ha a modul keresése sikertelen, :exc:`ImportError` " +"kivétel váltódik ki." #: ../../tutorial/modules.rst:451 msgid "" @@ -446,10 +638,14 @@ msgid "" " a package but can't be a class or function or variable defined in the " "previous item." msgstr "" +"Ezzel ellentétben az ``import elem.alelem.alelem_aleleme`` utasításforma " +"használatakor az utolsó alelem_aleleme kivételével mindegyik elemnek csomagnak " +"kell lennie. Az utolsó elem lehet modul vagy csomag is, de a fentiekkel " +"ellentétben nem lehet osztály, függvény vagy definiált változó." #: ../../tutorial/modules.rst:460 msgid "Importing \\* From a Package" -msgstr "" +msgstr "Egy csomagból \* importálása" #: ../../tutorial/modules.rst:464 msgid "" @@ -459,6 +655,11 @@ msgid "" "could take a long time and importing sub-modules might have unwanted side-" "effects that should only happen when the sub-module is explicitly imported." msgstr "" +"Mi történik, amikor a programozó kiadja a ``from sound.effects import *`` " +"utasítást? Ideális esetben az értelmező a fájlrendszerben megtalálja a csomagban " +"lévő almodulokat, és mindet importálja. Az összes almodul importálása " +"hosszú ideig eltarthat, és olyan mellékhatásai lehetnek, amiknek akkor " +"kellene megtörténniük, amikor az almodult közvetlenül importáljuk." #: ../../tutorial/modules.rst:470 msgid "" @@ -472,12 +673,24 @@ msgid "" "for importing \\* from their package. For example, the file " ":file:`sound/effects/__init__.py` could contain the following code::" msgstr "" +"A csomagkészítők számára az egyedüli megoldás az, ha a csomagot egyértelmű " +"index-el látják el. Az import utasítás a következő szabályokat használja: ha a " +"csomag :file:`__init__.py` állományának kódjában szerepel az ``__all__`` nevű " +"lista, az abban felsorolt nevek lesznek az importálandó modulnevek a ``from " +"package import *`` utasítás végrehajtásakor. " +"A csomag készítőjének feladata, hogy ezt a listát naprakészen tartsa, mikor a " +"csomag újabb verzióját készíti. A csomagkészítők dönthetnek úgy, hogy ezt a " +"funkciót nem támogatják, ha nem tartják hasznosnak, hogy valaki az \*-ot " +"importálja. Például a :file:`sounds/effects/__init__.py` fájl a " +"következő kódot tartalmazhatja::" #: ../../tutorial/modules.rst:482 msgid "" "This would mean that ``from sound.effects import *`` would import the three " "named submodules of the :mod:`sound` package." msgstr "" +"A fentiek értelmében a ``from sound.effects import *`` importálni fogja a három " +"felsorolt almodult a :mod:`sound` csomagból." #: ../../tutorial/modules.rst:485 msgid "" @@ -491,6 +704,16 @@ msgid "" "package that were explicitly loaded by previous :keyword:`import` " "statements. Consider this code::" msgstr "" +"Ha az ``__all__`` lista nem meghatározott, a ``from sound.effects " +"import *`` utasítás *nem* importálja a :mod:`sound.effects` csomag " +"összes almodulját az aktuális névtérbe -- csupán azt biztosítja, hogy a " +":mod:`sound.effects` csomag importálva legyen (lehetőleg végrehajtva az " +"összes utasítást a :file:`__init__.py` inicializáló kódból) és aztán a " +"csomagban található összes nevet importálja. Ebbe beleértendő minden " +"név, amit definiáltak (és az almodulok, amiket importáltak) az " +":file:`__init__.py`-ben. Szintén importálásra kerül a csomag minden " +"almodulja, amit korábbi ``import`` utasításokkal közvetlenül " +"importáltunk. Tekinsük a következő kódot::" #: ../../tutorial/modules.rst:498 msgid "" @@ -499,6 +722,10 @@ msgid "" "package when the ``from...import`` statement is executed. (This also works " "when ``__all__`` is defined.)" msgstr "" +"Ebben a példában az :mod:`echo` és a :mod:`surround` modulokat az " +"értelmező az aktuális névtérbe importálja, mert a :mod:`sound.effects` " +"csomag részei voltak a ``from...import`` utasítás végrehajtásakor. (Ez " +"akkor is így lesz, ha az ``__all__`` változó definiálva van.)" #: ../../tutorial/modules.rst:503 msgid "" @@ -506,6 +733,11 @@ msgid "" "certain patterns when you use ``import *``, it is still considered bad " "practice in production code." msgstr "" +"Jó tudni, hogy az ``import *`` importálási mód használata kerülendő, " +"mert a kódot nehezen olvashatóvá teszi. Ámbár ennek az importálási " +"módnak a használatával egyszerűbben dolgozhatunk az értelmező interaktív " +"módjában, egyes modulokat úgy terveznek, hogy csak az ``__all__`` " +"változóban megadott neveket exportálják." #: ../../tutorial/modules.rst:507 msgid "" @@ -514,10 +746,14 @@ msgid "" "importing module needs to use submodules with the same name from different " "packages." msgstr "" +"Emlékezzünk rá, hogy semmi probléma nincs a ``from Package import " +"specific_submodule`` szerkezet használatával! Valójában ez az ajánlott " +"importálási mód, hacsak az importáló modulnak nincs szüksége különböző " +"csomagokból származó azonos nevű almodulok használatára." #: ../../tutorial/modules.rst:514 msgid "Intra-package References" -msgstr "" +msgstr "Csomagon belüli hivatkozások" #: ../../tutorial/modules.rst:516 msgid "" @@ -527,6 +763,12 @@ msgid "" ":mod:`sound.filters.vocoder` needs to use the :mod:`echo` module in the " ":mod:`sound.effects` package, it can use ``from sound.effects import echo``." msgstr "" +"Ha a csomagokban alcsomagok szerepelnek (mint a :mod:`sound` csomag a " +"példában), abszolút importálást használhatsz arra, hogy egy " +"testvércsomag almoduljára hivatkozhassál. " +"Például a :mod:`sound.filters.vocoder` modulnak szüksége van a " +":mod:`sound.effects` csomag :mod:`echo` moduljára a nyugtázás miatt, " +"akkor használhatja a ``from sound.effects import echo`` sort." #: ../../tutorial/modules.rst:522 msgid "" @@ -535,6 +777,11 @@ msgid "" "current and parent packages involved in the relative import. From the " ":mod:`surround` module for example, you might use::" msgstr "" +"Relatív importálást is használhatsz az import utasítás " +"``from modul import név`` alakjával. Ezek az importálások kezdeti " +"pontokat használnak arra, hogy az aktuális és szülőkönyvtárban szereplő " +"csomagokra hivatkozhassunk a relatív importálás során. " +"A :mod:`surround` modulból például használhatod a következőket::" #: ../../tutorial/modules.rst:531 msgid "" @@ -543,10 +790,14 @@ msgid "" "intended for use as the main module of a Python application must always use " "absolute imports." msgstr "" +"Vegyük észre, hogy a relatív importálás az aktuális modul neve alapján " +"működik. Mivel a főmodul neve mindig ``\"__main__\"``, ezért azok a " +"modulok, amelyeket egy alkalmazás főmoduljának szánunk, mindig abszolút " +"importálást kell használnia." #: ../../tutorial/modules.rst:537 msgid "Packages in Multiple Directories" -msgstr "" +msgstr "Modulok, amelyek több, különálló könyvtár moduljaiból épülnek fel" #: ../../tutorial/modules.rst:539 msgid "" @@ -556,16 +807,23 @@ msgid "" "This variable can be modified; doing so affects future searches for modules " "and subpackages contained in the package." msgstr "" +"A csomagok rendelkeznek egy egyedi jellemzővel, melyet :attr:`__path__` " +"-nak hívunk. Ez egy lista, amelyben az :file:`__init__.py` fájlt " +"tartalmazó könyvtár nevét találjuk -- mielőtt az aktuális fájlban lévő " +"kód végrehajtódna. Ez egy módosítható változó, amely befolyásolja a " +"csomagban található modulok és alcsomagok keresését." #: ../../tutorial/modules.rst:545 msgid "" "While this feature is not often needed, it can be used to extend the set of " "modules found in a package." msgstr "" +"Bár erre a lehetőségre ritkán van szükség, a csomagot újabb modulokkal " +"egészíthetjük ki vele." #: ../../tutorial/modules.rst:550 msgid "Footnotes" -msgstr "" +msgstr "Lábjegyzet" #: ../../tutorial/modules.rst:551 msgid "" @@ -573,3 +831,6 @@ msgid "" "execution of a module-level function definition enters the function name in " "the module's global symbol table." msgstr "" +"Valójában a függvénydefinicíók is 'utasítások' amelyek 'végrehajtódnak'; " +"a modulszintű függvények végrehajtása behelyezi a függvény nevét a " +"modul globális szimbólumtáblájába." diff --git a/tutorial/stdlib.po b/tutorial/stdlib.po index 480e16e..47ae7a2 100644 --- a/tutorial/stdlib.po +++ b/tutorial/stdlib.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,17 +18,19 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/stdlib.rst:5 msgid "Brief Tour of the Standard Library" -msgstr "" +msgstr "A Python alap-könyvtár rövid bemutatása - Standard Library 1." #: ../../tutorial/stdlib.rst:11 msgid "Operating System Interface" -msgstr "" +msgstr "Felület az operációs rendszerhez" #: ../../tutorial/stdlib.rst:13 msgid "" "The :mod:`os` module provides dozens of functions for interacting with the " "operating system::" msgstr "" +"Az :mod:`os` modul nagyon sok függvényt " +"tartalmaz, melyek az operációs rendszerrel kommunikálnak::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:23 msgid "" @@ -36,32 +38,42 @@ msgid "" "This will keep :func:`os.open` from shadowing the built-in :func:`open` " "function which operates much differently." msgstr "" +"Fontos, hogy az importálás során az ``import os`` alakot használd, és ne a " +"``from os import *`` alakot. Ez megóv attól, hogy az :func:`os.open` függvény " +"elfedje (és használhatatlanná tegye) a beépített :func:`open` függvényt, ami " +"teljesen másképp működik." #: ../../tutorial/stdlib.rst:29 msgid "" "The built-in :func:`dir` and :func:`help` functions are useful as " "interactive aids for working with large modules like :mod:`os`::" msgstr "" +"A beépített :func:`dir` és :func:`help` függvények sokat segíthetnek ha olyan " +"nagy modulokkal van dolgod, mint például az :mod:`os`::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:38 msgid "" "For daily file and directory management tasks, the :mod:`shutil` module " "provides a higher level interface that is easier to use::" msgstr "" +"A mindennapi fájl- és könyvtár-műveletekhez az :mod:`shutil` modul " +"magasszintű, könnyen használható felületet nyújt::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:51 msgid "File Wildcards" -msgstr "" +msgstr "Karakterhelyettesítő jelek -- dzsóker karakterek" #: ../../tutorial/stdlib.rst:53 msgid "" "The :mod:`glob` module provides a function for making file lists from " "directory wildcard searches::" msgstr "" +"A :mod:`glob` modulban lévő függvény " +"segít a fájl listák elkészítésében, ha dzsóker karaktert használsz::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:64 msgid "Command Line Arguments" -msgstr "" +msgstr "Parancssori paraméterek" #: ../../tutorial/stdlib.rst:66 msgid "" @@ -70,6 +82,10 @@ msgid "" " For instance the following output results from running ``python demo.py " "one two three`` at the command line::" msgstr "" +"A programoknak gyakran fel kell dolgozniuk a parancssori paramétereiket. Ezek a " +"paraméterek a :mod:`sys` modul *argv* attribútumában tárolódnak, " +"listaknént. Például ha kiadjuk azt a parancsot, hogy ``python demo.py " +"egy ketto harom``, az a következő kimenetet eredményezi::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:75 msgid "" @@ -77,10 +93,14 @@ msgid "" "Unix :func:`getopt` function. More powerful and flexible command line " "processing is provided by the :mod:`argparse` module." msgstr "" +"A :mod:`getopt` modul képes feldolgozni a *sys.argv* elemeit a Unix " +":func:`getopt` függvényének szabályai szerint. Ennél még hatékonyabb " +"és rugalmasabb program-paraméter feldolgozást tesz lehetővé az " +":mod:`optparse` modul." #: ../../tutorial/stdlib.rst:83 msgid "Error Output Redirection and Program Termination" -msgstr "" +msgstr "Hiba-kimenet átirányítása, programfutás megszakítása" #: ../../tutorial/stdlib.rst:85 msgid "" @@ -88,14 +108,18 @@ msgid "" "*stderr*. The latter is useful for emitting warnings and error messages to " "make them visible even when *stdout* has been redirected::" msgstr "" +"A :mod:`sys` modul szintén rendelkezik " +"*stdin*, *stdout*, és *stderr* attribútummal. Ez utóbbi használatos " +"figyelmeztetések és hibaüzenetek láthatóvá tételére -- például akkor, amikor a " +"*stdout* át van irányítva, mondjuk egy fájlba::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:92 msgid "The most direct way to terminate a script is to use ``sys.exit()``." -msgstr "" +msgstr "A legrövidebb út egy program megszakítására a ``sys.exit()`` utasítás." #: ../../tutorial/stdlib.rst:98 msgid "String Pattern Matching" -msgstr "" +msgstr "Reguláris kifejezések - karakterláncok" #: ../../tutorial/stdlib.rst:100 msgid "" @@ -103,26 +127,34 @@ msgid "" "processing. For complex matching and manipulation, regular expressions offer" " succinct, optimized solutions::" msgstr "" +"A :mod:`re` modul segítségével reguláris kifejezéseket használhatsz " +"szövegfeldolgozásra. Összetett illeszkedési és módosító szabályokat " +"határozhatsz meg -- a reguláris kifejezések rövid, tömör megoldást " +"kínálnak::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:110 msgid "" "When only simple capabilities are needed, string methods are preferred " "because they are easier to read and debug::" msgstr "" +"Ha egyszerűbb szövegmódosítási igényed van, a string metódusokat javasoljuk, " +"mert olvashatóak és a hibakeresés is könyebb velük::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:120 msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matematika" #: ../../tutorial/stdlib.rst:122 msgid "" "The :mod:`math` module gives access to the underlying C library functions " "for floating point math::" msgstr "" +"A :mod:`math` modulon keresztül érhetőek el a háttérben működő C " +"függvények, melyekkel lebegőpontos műveleteket végezhetsz::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:131 msgid "The :mod:`random` module provides tools for making random selections::" -msgstr "" +msgstr "A :mod:`random` modullal véletlenszámokat generálhatsz::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:143 msgid "" @@ -138,7 +170,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/stdlib.rst:161 msgid "Internet Access" -msgstr "" +msgstr "Internet elérés" #: ../../tutorial/stdlib.rst:163 msgid "" @@ -146,6 +178,10 @@ msgid "" "internet protocols. Two of the simplest are :mod:`urllib.request` for " "retrieving data from URLs and :mod:`smtplib` for sending mail::" msgstr "" +"Több modul is van, amely lehetővé teszi az Internet elérését, és " +"különböző protokollok használatát. A két legegyszerűbb az " +":mod:`urllib2` -- adatfogadás url címekről, és az :mod:`smtplib` modul, " +"amellyel levelet küldhetsz::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:186 msgid "" @@ -154,7 +190,7 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/stdlib.rst:192 msgid "Dates and Times" -msgstr "" +msgstr "A dátumok és az idő kezelése" #: ../../tutorial/stdlib.rst:194 msgid "" @@ -164,10 +200,15 @@ msgid "" " for output formatting and manipulation. The module also supports objects " "that are timezone aware. ::" msgstr "" +"A :mod:`datetime` modul biztosít osztályokat a dátumok és az időpontok " +"manipulálására -- egyszerűbbeket és összetettebbeket is. A dátum- és az " +"idő- aritmetikai műveletek támogatottak -- a középpontban a kimenet " +"formázása és módosítása áll. A modul támogatja azokat az objektumokat " +"is, amelyek kezelni tudják az időzónákat. ::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:218 msgid "Data Compression" -msgstr "" +msgstr "Tömörítés - zip, gzip, tar..." #: ../../tutorial/stdlib.rst:220 msgid "" @@ -175,10 +216,13 @@ msgid "" "modules including: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, :mod:`bz2`, :mod:`lzma`, " ":mod:`zipfile` and :mod:`tarfile`. ::" msgstr "" +"Az elterjedtebb archiváló és tömörítő formátumok közvetlenül " +"támogatottak, a következő modulokban: :mod:`zlib`, :mod:`gzip`, " +":mod:`bz2`, :mod:`zipfile`, and :mod:`tarfile`." #: ../../tutorial/stdlib.rst:240 msgid "Performance Measurement" -msgstr "" +msgstr "Teljesítménymérés" #: ../../tutorial/stdlib.rst:242 msgid "" @@ -186,6 +230,9 @@ msgid "" "performance of different approaches to the same problem. Python provides a " "measurement tool that answers those questions immediately." msgstr "" +"Néhány Python programozó komoly érdeklődést mutatott a különböző probléma- " +"megoldások teljesítményének összehasonlítása iránt. A Pythonban található egy " +"mérőeszköz, amely azonnali választ ad ezekre a kérdésekre." #: ../../tutorial/stdlib.rst:246 msgid "" @@ -193,6 +240,9 @@ msgid "" "feature instead of the traditional approach to swapping arguments. The " ":mod:`timeit` module quickly demonstrates a modest performance advantage::" msgstr "" +"Például használhatunk tuple becsomagolást és kicsomagolást a megszokott " +"paraméter-átadás helyett. A :mod:`timeit` modul gyorsan demonstrál egy " +"egyszerű teljesítmény mérést::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:256 msgid "" @@ -200,10 +250,13 @@ msgid "" " and :mod:`pstats` modules provide tools for identifying time critical " "sections in larger blocks of code." msgstr "" +"A :mod:`timeit` modul apró kódrészletek végrehajtási idejének mérésére szolgál. " +"Ezzel ellentétben a :mod:`profile` és a :mod:`pstats` modulok nagyobb " +"kódrészletek futási-idő kritikus részeinek meghatározására szolgál." #: ../../tutorial/stdlib.rst:264 msgid "Quality Control" -msgstr "" +msgstr "Minőségellenőrzés" #: ../../tutorial/stdlib.rst:266 msgid "" @@ -211,6 +264,10 @@ msgid "" " function as it is developed and to run those tests frequently during the " "development process." msgstr "" +"A jóminőségű programok fejlesztésnek egyik elmélete az, hogy minden függvényhez " +"próbaadatokat, teszteket írunk -- majd a fejlesztési folyamat során ezeket " +"gyakran lefuttatjuk - így azonnal kiderül, ha a várttól eltérően viselkedik a " +"program." #: ../../tutorial/stdlib.rst:270 msgid "" @@ -221,6 +278,14 @@ msgid "" " example and it allows the doctest module to make sure the code remains true" " to the documentation::" msgstr "" +"A The :mod:`doctest` modul tartalmaz olyan eszközöket, amelyekkel " +"modulokat vizsgálhatunk, és a program dokumentációs karakterláncába " +"ágyazott teszteket futtathatunk le. A teszt létrehozása olyan egyszerű, " +"mint kivágni és beilleszteni egy tipikus függvényhívás során " +"bejövő-keletkező adatokat. " +"Ez a lehetőség elősegíti a jobb dokumentáltságot, hiszen a felhasználónak " +"rögtön függvényhívási példát mutathatunk -- továbbá ellenőrizhetővé teszi a " +"doctest modulnak, hogy a kód a dokumentációval összhangban van-e. ::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:288 msgid "" @@ -228,10 +293,13 @@ msgid "" "module, but it allows a more comprehensive set of tests to be maintained in " "a separate file::" msgstr "" +"A :mod:`unittest` modul kicsit bonyolultabb, mint a :mod:`doctest` " +"modul -- viszont több átfogó tesztkészlet kezeléséről gondoskodik, egy " +"különálló fájlban::" #: ../../tutorial/stdlib.rst:310 msgid "Batteries Included" -msgstr "" +msgstr "Elemekkel együtt..." #: ../../tutorial/stdlib.rst:312 msgid "" @@ -239,6 +307,10 @@ msgid "" "the sophisticated and robust capabilities of its larger packages. For " "example:" msgstr "" +"A Python filozófiája: \"elemekkel együtt\". A legjobban ez úgy látszik, ha " +"észrevesszük nagyszámú moduljainak - csomagjainak kifinomultságát, " +"összetettségét. " +"Például:" #: ../../tutorial/stdlib.rst:315 msgid "" @@ -246,6 +318,9 @@ msgid "" "remote procedure calls into an almost trivial task. Despite the modules " "names, no direct knowledge or handling of XML is needed." msgstr "" +"Az :mod:`xmlrpclib` és a :mod:`SimpleXMLRPCServer` modulok a távoli " +"eljáráshívásokat egyszerű műveletté teszik számunkra. A neveik " +"ellenére nincs közvetlen XML tudásra szükség." #: ../../tutorial/stdlib.rst:319 msgid "" @@ -256,6 +331,14 @@ msgid "" "(including attachments) and for implementing internet encoding and header " "protocols." msgstr "" +"Az :mod:`email` csomag egy könyvtár az elektronikus levelek " +"kezelésére -- beleértve a MIME és más RFC 2822-alapú üzeneteket is. " +"Eltérően az :mod:`smtplib` és :mod:`poplib` moduloktól, melyek " +"azonnali levélküldést és fogadást valósítanak meg, az email csomag " +"teljes eszközkészlettel rendelkezik összetett üzenet-struktúrák " +"felépítéséhez és dekódolásához -- a csatolt állományokat is " +"beleértve. Továbbá tartalmazza az Interneten használt kódoló és fejléc " +"protokollokat." #: ../../tutorial/stdlib.rst:326 msgid "" @@ -267,6 +350,12 @@ msgid "" "Together, these modules and packages greatly simplify data interchange " "between Python applications and other tools." msgstr "" +"Az :mod:`xml.dom` és az :mod:`xml.sax` csomagok nagyon jól " +"használhatók az elterjedt adat-cserélő formátumok kezelésére, " +"értelmezésére és feldolgozására Ugyanúgy a :mod:`csv` modul támogatja " +"a csv formátum közvetlen írását és olvasását. Mindent egybevéve ezek a " +"modulok és csomagok remekül leegyszerűsíti a Python programok és más " +"alkalmazások közötti adatcserét." #: ../../tutorial/stdlib.rst:335 msgid "" @@ -280,3 +369,6 @@ msgid "" "Internationalization is supported by a number of modules including " ":mod:`gettext`, :mod:`locale`, and the :mod:`codecs` package." msgstr "" +"A kultúrális tulajdonságok beállíthatók és támogatottak számos " +"modulban, például: :mod:`gettext`, :mod:`locale`, és a :mod:`codecs` " +"csomagban is." diff --git a/tutorial/stdlib2.po b/tutorial/stdlib2.po index c5ca725..b36f57f 100644 --- a/tutorial/stdlib2.po +++ b/tutorial/stdlib2.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,23 +18,29 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:5 msgid "Brief Tour of the Standard Library --- Part II" -msgstr "" +msgstr "Az alap-könyvtár bemutatása 2. rész" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:7 msgid "" "This second tour covers more advanced modules that support professional " "programming needs. These modules rarely occur in small scripts." msgstr "" +"Ebben a részben néhány olyan modult vizsgálunk meg, amire a professzionális " +"programozás során szükség lesz. Ezen modulok kisebb szkriptekben ritkán " +"fordulnak elő." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:14 msgid "Output Formatting" -msgstr "" +msgstr "A kimenet formázása" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:16 msgid "" "The :mod:`reprlib` module provides a version of :func:`repr` customized for " "abbreviated displays of large or deeply nested containers::" msgstr "" +"A :mod:`repr` modulban található :func:`repr` függvény lehetővé teszi a " +"nagyméretű, mélyen egymásba ágyazott adatszerkezetek rövid, " +"áttekinthető kijelzését::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:23 msgid "" @@ -43,12 +49,19 @@ msgid "" "interpreter. When the result is longer than one line, the \"pretty printer\"" " adds line breaks and indentation to more clearly reveal data structure::" msgstr "" +"A :mod:`pprint` modullal finoman szabályozhatod beépített és a " +"felhasználó által definiált objektumok megjelenítését -- úgy, hogy az az " +"értelmező számára továbbra is feldolgozható marad. Amikor az eredmény " +"nem fér el egy sorban, egy \"csinos nyomtató\" sortöréseket és behúzásokat " +"ad a kimenethez, hogy az jól olvasható legyen::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:39 msgid "" "The :mod:`textwrap` module formats paragraphs of text to fit a given screen " "width::" msgstr "" +"A :mod:`textwrap` modullal szövegblokkokak jeleníthetünk meg adott " +"szélességű blokkban::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:53 msgid "" @@ -56,10 +69,14 @@ msgid "" "formats. The grouping attribute of locale's format function provides a " "direct way of formatting numbers with group separators::" msgstr "" +"A :mod:`locale` modul a különböző kultúrákhoz kötődő egyedi " +"adatformázásokhoz fér hozzá -- a locale format funkciójának grouping " +"(csoportosítás, a következő példában helyiérték) tulajdonsága " +"közvetlenül biztosítja az adott kultúrának megfelelő szám-kijelzést::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:72 msgid "Templating" -msgstr "" +msgstr "Szöveg-sablonok" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:74 msgid "" @@ -68,6 +85,9 @@ msgid "" "allows users to customize their applications without having to alter the " "application." msgstr "" +"A :mod:`string` modulban található egy nagyon hasznos osztály, a " +":class:`Template`. Ez lehetőséget ad a végfelhasználóknak " +"sablon-szövegek szerkesztésére." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:78 msgid "" @@ -77,6 +97,11 @@ msgid "" "letters with no intervening spaces. Writing ``$$`` creates a single escaped" " ``$``::" msgstr "" +"A szövegbe adatmezőket a ``$`` jellel helyezhetünk el, melyek mellé kapcsos " +"zárójelbe Python változóneveket kell írni (ez számot, betűt és alsóvonás " +"karaktert tartalmazhat). A kapcsos zárójelpárra akkor van szükség, ha nem önálló " +"szó a beillesztett adat, például lent a 'Peternek' szó lesz ilyen - egyébként a " +"zárójelpár elhagyható. Egyszerű ``$`` jelet így írhatsz: ``$$`` ::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:88 msgid "" @@ -86,6 +111,12 @@ msgid "" ":meth:`~string.Template.safe_substitute` method may be more appropriate --- " "it will leave placeholders unchanged if data is missing::" msgstr "" +"A :meth:`substitute` medódus :exc:`KeyError` kivételt dob, ha az adatmezőkben " +"megadott változónevet a paraméterként átadott szótárban, vagy kulcsszavas " +"paraméterekben nem találja. Elképzelhető olyan helyzet, hogy valamelyik " +"változónév (vagy kulcs, ha szótárról van szó) hiányzik - ilyenkor a " +":meth:`safe_substitute` metódust érdemes használni, ami a hiányzó adatoknál az " +"adatmezőt változatlanul hagyja::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:103 msgid "" @@ -94,6 +125,10 @@ msgid "" "placeholders such as the current date, image sequence number, or file " "format::" msgstr "" +"A Template alosztály egyedi határolójelet is tud használni. Például egy tömeges " +"fájl-átnevező funkció esetében (pl. fénykép-karbantartó programnál) az adatmezők " +"jelzésére használhatod a százalék jelet is, az aktuális dátum, a kép sorszáma, " +"vagy a fájl formátumának jelzése esetén::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:125 msgid "" @@ -101,10 +136,14 @@ msgid "" "details of multiple output formats. This makes it possible to substitute " "custom templates for XML files, plain text reports, and HTML web reports." msgstr "" +"A szövegsablonok másik felhasználási lehetősége a többféle kimeneti formátumot " +"támogató programokban van. Itt a vezérlési logika a kimenettől el van választva " +"-- A kimeneti fájl felépítése más XML fájloknál, szövegfájloknál, vagy html " +"kimenet esetében, viszont az adattartalom értelemszerűen megegyezik." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:133 msgid "Working with Binary Data Record Layouts" -msgstr "" +msgstr "Bináris adatblokkok használata" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:135 msgid "" @@ -116,10 +155,15 @@ msgid "" "respectively. The ``\"<\"`` indicates that they are standard size and in " "little-endian byte order::" msgstr "" +"A :mod:`struct` modulban található a :func:`pack` és az :func:`unpack` " +"függvények, melyekkel változó hosszúságú bináris adatblokkokat " +"kezelhetsz. A következő példa bemutatja a ZIP fájlok fejléc " +"információinak feldolgozását (a ``\"H\"`` és az ``\"L\"`` kódcsomag " +"jelképezi a két és négybájtos előjel nélküli számokat)::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:166 msgid "Multi-threading" -msgstr "" +msgstr "Többszálúság" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:168 msgid "" @@ -129,12 +173,19 @@ msgid "" " A related use case is running I/O in parallel with computations in another" " thread." msgstr "" +"A szálkezeléssel lehet az egymástól sorrendileg nem függő folyamatokat " +"párhuzamossá tenni. A szálakkal egyidőben fogadhatjuk a program felhasználójának " +"utasításait, miközben a háttérben a program egy feladaton dolgozik - a két " +"folyamat (kommunikáció, és háttérben munka) egymással párhuzamosan fut." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:173 msgid "" "The following code shows how the high level :mod:`threading` module can run " "tasks in background while the main program continues to run::" msgstr "" +"A következő kód bemutatja a :mod:`threading` modul magasszintű " +"használatát, ami egy külön háttérfolyamatot indít, miközben a program " +"fut tovább::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:197 msgid "" @@ -143,6 +194,11 @@ msgid "" "module provides a number of synchronization primitives including locks, " "events, condition variables, and semaphores." msgstr "" +"A többszálú programok egyik legfontosabb feladata azon szálak működésének " +"koordinálása, melyek megosztott adatokon, vagy közös erőforrásokon dolgoznak. " +"(pl. mi történik ha két szál egyidőben akar egy fájlt írni?) A Threading modul " +"több szinkronizációs elemet tartalmaz -- ilyen a zárolás, az eseménykezelés, a " +"feltételes változók és a szemaforok." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:202 msgid "" @@ -154,10 +210,20 @@ msgid "" "thread communication and coordination are easier to design, more readable, " "and more reliable." msgstr "" +"Igaz ugyan, hogy ezek hatékony eszközök -- ám előfordulhatnak kisebb tervezési " +"hibák is, melyek nehezen megismételhetők, és nehezen kinyomozhatók. Mivel a " +"szálak egymástól függetlenül futnak, még végrehajtásuk sorrendje sem biztos - " +"emiatt előfordulhat, hogy a program nem ugyanúgy viselkedik, ha egymás után " +"többször lefuttatjuk -- így a hibakeresés is nehezebbé válik. " +"A szálak koordinálására azt javasoljuk, hogy az erőforrások elérését egy szál " +"biztosítsa, és használd a :mod:`Queue` modult a többi szálból érkező " +"kérések kezelésére. Ha egy programban a szálak közötti kommunikációt a " +":class:`Queue` objektumokkal biztosítod, a program koordinálásának " +"megtervezése egyszerűbb, olvashatóbb és megbízhatóbb lesz." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:213 msgid "Logging" -msgstr "" +msgstr "Naplózás" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:215 msgid "" @@ -165,10 +231,13 @@ msgid "" "system. At its simplest, log messages are sent to a file or to " "``sys.stderr``::" msgstr "" +"A :mod:`logging` modul egy összetett, finoman beállítható naplózó " +"rendszert tartalmaz. A legegyszerűbb esetben a naplózandó üzenetek " +"fájlba, vagy a ``sys.stderr`` (szabványos hibakimenetre) - küldhetők::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:225 msgid "This produces the following output:" -msgstr "" +msgstr "A fenti példa kimenete::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:233 msgid "" @@ -179,6 +248,12 @@ msgid "" ":const:`~logging.DEBUG`, :const:`~logging.INFO`, :const:`~logging.WARNING`, " ":const:`~logging.ERROR`, and :const:`~logging.CRITICAL`." msgstr "" +"Alapértelmezés szerint az információs és debug üzenetek elfojtottak, és a " +"kimenet a szabványos hiba csatornára kerül. A kimenet célja más is lehet, " +"például email, datagram, socket vagy akár egy HTTP szerver. Az új szűrők az " +"üzenet prioritásától függően más-más kimenetre terelhetik a naplózandó " +"üzenetet. A prioritások: :const:`DEBUG`, :const:`INFO`, :const:`WARNING`, " +":const:`ERROR`, és :const:`CRITICAL`." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:240 msgid "" @@ -186,10 +261,13 @@ msgid "" "from a user editable configuration file for customized logging without " "altering the application." msgstr "" +"A naplózó rendszer közvetlenül a Pythonból is beállítható, vagy használhatsz " +"konfigurációs fájlt, s így a programból való kilépés nélkül megváltoztathatod a " +"naplózás beállításait." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:248 msgid "Weak References" -msgstr "" +msgstr "Gyenge hivatkozások" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:250 msgid "" @@ -197,6 +275,9 @@ msgid "" " and :term:`garbage collection` to eliminate cycles). The memory is freed " "shortly after the last reference to it has been eliminated." msgstr "" +"A memóriakezelést a Python automatikusan végzi (hivatkozásszámlálás a legtöbb " +"objektum esetében, és szemétgyűjtés). Az utolsó objektum-hivatkozás " +"megsemmisülése után az elfoglalt memória felszabadul." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:254 msgid "" @@ -209,10 +290,20 @@ msgid "" "weakref objects. Typical applications include caching objects that are " "expensive to create::" msgstr "" +"Ez az automatizmus a legtöbb esetben jó és hasznos, de néha szükség van az " +"objektumok követésére mindaddig, amíg használatban vannak. Érdekes, hogy éppen " +"ez a követés az, ami a hivatkozásokat állandóvá teszi (nem szűnnek meg). " +"A :mod:`weakref` modulban olyan eszközök vannak, amelyekkel úgy lehet " +"nyomon követni az objektumokat, hogy a nyomkövetéssel nem hozol létre " +"újabb hivatkozást az objektumra. Amikor az objektumot már senki nem " +"használja, automatikusan törlődik a weakref (gyenge referencia) " +"táblából, és a weakref objektum erről értesítést kap. A tipikus " +"programok tároló objektumokat tartalmaznak, melyek létrehozása " +"erőforrásigényes::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:289 msgid "Tools for Working with Lists" -msgstr "" +msgstr "Listakezelő eszközök" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:291 msgid "" @@ -220,6 +311,9 @@ msgid "" "sometimes there is a need for alternative implementations with different " "performance trade-offs." msgstr "" +"A legtöbb adatstruktúrának szüksége van a beépített lista típusra. Néha " +"előfordul, hogy a listák egy másfajta megvalósítására van szükség, az eredeti " +"listáktól eltérő viselkedéssel." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:295 msgid "" @@ -229,6 +323,13 @@ msgid "" "unsigned binary numbers (typecode ``\"H\"``) rather than the usual 16 bytes " "per entry for regular lists of Python int objects::" msgstr "" +"Az :mod:`array` modulban található :class:`array()` objektum hasonlít " +"azokhoz a listákhoz, melyek csak hasonló adat-típusokat tárolnak, de ezt " +"a tárolást sokkal tömörebben végzi. A következő példában egy számokból " +"álló tömböt láthatunk, ahol a számok mint két bájtos előjel-nélküli " +"bináris számként tárolódnak (típuskód: ``\"H\"``) -- ellentétben a " +"hagyományos Python int (egész szám) objektumokból álló listákkal, ahol " +"minden bejegyzés 16 bájtot használ. ::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:308 msgid "" @@ -237,6 +338,12 @@ msgid "" "but slower lookups in the middle. These objects are well suited for " "implementing queues and breadth first tree searches::" msgstr "" +"A :mod:`collections` modulban lévő :class:`deque()` objektum egy -- a " +"listához hasonló típus -- viszont gyorsabban tud új elemet felvenni a " +"lista végére és elemet kiemelni a lista elejéről. Hátránya viszont, hogy " +"a keresésben lassabb - nehézkesebb, mint a hagyományos lista. Ez az " +"objektumtípus hasznos várakozási sorok, listák megvalósítására és " +"mélységi keresés esetén::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:329 msgid "" @@ -244,6 +351,8 @@ msgid "" "other tools such as the :mod:`bisect` module with functions for manipulating" " sorted lists::" msgstr "" +"Ráadásul az Alapkönyvtár más eszközöket is tartalmaz, például a " +":mod:`bisect` modult, ami rendezett listák módosítására szolgál::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:339 msgid "" @@ -252,10 +361,15 @@ msgid "" "This is useful for applications which repeatedly access the smallest element" " but do not want to run a full list sort::" msgstr "" +"A :mod:`heapq` modulban található függvényekkel megvalósíthatók a " +"hagyományos listákon alapuló adathalmazok kezelése. A legalacsonyabb " +"értékű bejegyzés mindig a nulla pozícióba kerül. Ez hasznos, ha a " +"programodnak gyakran kell elérnie a lista legkisebb elemét, de nem " +"akarod a listát teljes mértékben rendezni::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:355 msgid "Decimal Floating Point Arithmetic" -msgstr "" +msgstr "Lebegőpontos Aritmetika" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:357 msgid "" @@ -263,30 +377,38 @@ msgid "" "decimal floating point arithmetic. Compared to the built-in :class:`float` " "implementation of binary floating point, the class is especially helpful for" msgstr "" +"A :mod:`decimal` modulban található a :class:`Decimal` adattípus, " +"lebegőpontos számításokhoz. A beépített :class:`float` típushoz képest, " +"amely a bináris lebegőpontos számításokhoz készült, az új osztály nagyon " +"sokat segít" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:361 msgid "" "financial applications and other uses which require exact decimal " "representation," msgstr "" +"pénzügyi programoknál, és ott, ahol véges decimális " +"ábrázolást használnak" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:363 msgid "control over precision," -msgstr "" +msgstr "a pontosság ellenőrzésével" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:364 msgid "control over rounding to meet legal or regulatory requirements," -msgstr "" +msgstr "a törvényeknek vagy a szabályoknak megfelelő kerekítés használatával" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:365 msgid "tracking of significant decimal places, or" -msgstr "" +msgstr "a fontos számjegyek nyomkövetésével" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:366 msgid "" "applications where the user expects the results to match calculations done " "by hand." msgstr "" +"az olyan programoknál, ahol a felhasználó kézzel " +"végzett számításokhoz akarja hasonlítani a végeredményt." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:369 msgid "" @@ -294,6 +416,10 @@ msgid "" "results in decimal floating point and binary floating point. The difference " "becomes significant if the results are rounded to the nearest cent::" msgstr "" +"Például számítsuk ki az 5%-os adóját egy 70 centes telefonköltségnek, " +"ami különböző eredményt ad decimális és bináris lebegőpontos számítás " +"használata esetén. A különbség fontos lesz, ha a kerekítés a " +"legközelebbi centhez történik::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:379 msgid "" @@ -303,6 +429,12 @@ msgid "" "issues that can arise when binary floating point cannot exactly represent " "decimal quantities." msgstr "" +"A :class:`Decimal` osztály eredménye egy lezáró nullát tartalmaz, " +"automatikusan négy számjegyűen kerül ábrázolásra, a 2\*2 számjegyű " +"(tizedesjegyek) szorzás eredményeképp. A :class:`Decimal` ugyanolyan " +"matematikát használ, mint amit a papíron végzett számolás, és elkerüli " +"azokat a kérdéseket, amikor a bináris lebegőpontos számítás nem tud " +"abszolút pontosan ábrázolni decimális mennyiségeket." #: ../../tutorial/stdlib2.rst:385 msgid "" @@ -310,9 +442,14 @@ msgid "" "modulo calculations and equality tests that are unsuitable for binary " "floating point::" msgstr "" +"A :class:`Decimal` osztály teljesen pontosan ábrázolja a maradékos " +"osztást, és az egyenlőségtesztelést, ami a bináris lebegőpontos " +"ábrázolás esetén helytelen eredményre vezet::" #: ../../tutorial/stdlib2.rst:399 msgid "" "The :mod:`decimal` module provides arithmetic with as much precision as " "needed::" msgstr "" +"A :mod:`decimal` modulban a számítások pontosságát szükség szerint " +"beállíthatod::" diff --git a/tutorial/venv.po b/tutorial/venv.po index 7d9851f..eff9e0e 100644 --- a/tutorial/venv.po +++ b/tutorial/venv.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2001-2017, Python Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Python package. # FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" #: ../../tutorial/venv.rst:6 msgid "Virtual Environments and Packages" -msgstr "" +msgstr "Virtuális környezetek és csomagok" #: ../../tutorial/venv.rst:9 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Bevezetés" #: ../../tutorial/venv.rst:11 msgid "" @@ -32,6 +32,11 @@ msgid "" "bug has been fixed or the application may be written using an obsolete " "version of the library's interface." msgstr "" +"A Python-alkalmazások gyakran használnak csomagokat és modulokat, " +"amelyek nem részei a sztenderd könyvtárnak. Egyes alkalmazásoknak néha " +"egy könyvtárnak egy speciális verziójára van szüksége, mert az " +"alkalmazás feltételezi, hogy egy bizonyos hibát javította, vagy esetleg " +"az alkalmazás a könyvtárnak egy idejétmúlt verziójához készült." #: ../../tutorial/venv.rst:17 msgid "" @@ -41,6 +46,11 @@ msgid "" " are in conflict and installing either version 1.0 or 2.0 will leave one " "application unable to run." msgstr "" +"Ez azt jelenti, hogy talán nem elég egyetlen Python telepítése, hogy az " +"összes alkalmazás igényeit kielégítse. Ha az A alkalmazásnak egy modul " +"1.0-ás verziójára van szüksége, a B alkalmazásnak pedig a 2.0-ásra, " +"ez konfliktust okoz, és akár az 1.0-ás, akár a 2.0-ás verziót telepítem, " +"az egyik alkalmazás képtelen lesz működni." #: ../../tutorial/venv.rst:23 msgid "" @@ -48,6 +58,10 @@ msgid "" "self-contained directory tree that contains a Python installation for a " "particular version of Python, plus a number of additional packages." msgstr "" +"Erre a problémára az a megoldás, hogy " +":term:`virtual environment`-et hozunk létre: egy könyvtárstruktúrát, " +"amelyben egy Python van telepítve egy bizonyos Python-verzióval, és pár " +"további csomaggal." #: ../../tutorial/venv.rst:27 msgid "" @@ -58,10 +72,17 @@ msgid "" "application B requires a library be upgraded to version 3.0, this will not " "affect application A's environment." msgstr "" +"A különböző alkalmazások így különböző virtuális környezeteket " +"használhatnak. Ahhoz, hogy a korábbi példa ellentmondásos követelményeit " +"feloldjuk, az A alkalmazás ezután a saját virtuális környezetét " +"használhatja, amelyben az 1.0-ás verzió került telepítésre, a B " +"alkalmazás egy másik virtuális környezetet, amelyben a 2.0-ás. Ha a B " +"alkalmazás könyvtárát 3.0-ásra kell frissíteni, az nem befolyásolja az A " +"alkalmazás környezetét." #: ../../tutorial/venv.rst:36 msgid "Creating Virtual Environments" -msgstr "" +msgstr "Virtuális környezet létrehozása" #: ../../tutorial/venv.rst:38 msgid "" @@ -71,6 +92,11 @@ msgid "" "your system, you can select a specific Python version by running ``python3``" " or whichever version you want." msgstr "" +"A modult, amely képes virtuális környezetek létrehozására és kezelésére, " +":mod:`venv`-nek hívják. A :mod:`venv` gyakran a Python legfrissebb " +"elérhető verzióját telepítik. Ha többféle Python-verzióra van szükségünk " +"a rendszerünkön, a kiválaszthatunk egy speciális Python-verziót, a " +"``python3`` futtatásával, vagy amelyik verziót csak akarjuk." #: ../../tutorial/venv.rst:44 msgid "" @@ -78,6 +104,9 @@ msgid "" "place it, and run the :mod:`venv` module as a script with the directory " "path::" msgstr "" +"Egy virtuális környezet létrehozásához határozzuk el, melyik könyvtárba " +"szeretnénk helyezni, és futtassuk a " +":mod:`venv` modult szkriptként evvel a könyvtár-útvonallal::" #: ../../tutorial/venv.rst:49 msgid "" @@ -85,18 +114,22 @@ msgid "" "also create directories inside it containing a copy of the Python " "interpreter, the standard library, and various supporting files." msgstr "" +"Ez létrehoz egy ``oktato-kornyezet`` nevű könyvtárat, ha még nem " +"létezik, és létrehoz újabb könyvtárakat ezen belül, amely tartalmazza a " +"Python-értelmezőt, a sztenderd könyvtárat, és különböző támogató " +"fájlokat." #: ../../tutorial/venv.rst:53 msgid "Once you've created a virtual environment, you may activate it." -msgstr "" +msgstr "Amikor létrehoztuk a virtuális környezetet, aktiválhatjuk." #: ../../tutorial/venv.rst:55 msgid "On Windows, run::" -msgstr "" +msgstr "Windowson így::" #: ../../tutorial/venv.rst:59 msgid "On Unix or MacOS, run::" -msgstr "" +msgstr "Unixon (beleértve a Linuxokat) vagy MacOS-en így::" #: ../../tutorial/venv.rst:63 msgid "" @@ -104,6 +137,9 @@ msgid "" "or :program:`fish` shells, there are alternate ``activate.csh`` and " "``activate.fish`` scripts you should use instead.)" msgstr "" +"(Ez a szkript bash-shellhez készült. Ha :program:`csh` vagy " +":program:`fish` shellt használunk, akkor a ``activate.csh`` illetve " +"``activate.fish`` szkripteket kell használnunk.)" #: ../../tutorial/venv.rst:68 msgid "" @@ -112,10 +148,14 @@ msgid "" "running ``python`` will get you that particular version and installation of " "Python. For example:" msgstr "" +"A virtuális környezet megváltoztatása a shell-promptot is " +"megváltoztatja, hogy mutassa, melyik virtuális környezetben vagyunk, és " +"úgy módosítja a környezetet, hogy a ``python`` parancs futtatása a " +"megfelelő Python-verziót és telepítést futtassa. Például:" #: ../../tutorial/venv.rst:87 msgid "Managing Packages with pip" -msgstr "" +msgstr "Csomagkezelés pip-pel" #: ../../tutorial/venv.rst:89 msgid "" @@ -125,6 +165,11 @@ msgid "" "Package Index by going to it in your web browser, or you can use ``pip``'s " "limited search feature:" msgstr "" +"Telepíthetünk, frissíthetünk és eltávolíthatunk csomagokat a " +":program:`pip` programmal. Alapból a ``pip`` a Python " +"Package Indexből, , telepíti a programokat. Böngészhetjük a Python " +"Package Indexet a webböngészőnkben, vagy használhatjuk a ``pip`` " +"korlátozott keresési lehetőségeit:" #: ../../tutorial/venv.rst:105 msgid "" @@ -132,18 +177,24 @@ msgid "" " \"freeze\", etc. (Consult the :ref:`installing-index` guide for complete " "documentation for ``pip``.)" msgstr "" +"A ``pip``-nek van néhány alparancsa: \"search\", \"install\", \"uninstall\", " +"\"freeze\", stb. (A ``pip`` teljes dokumentációja elérhető itt " +":ref:`installing-index`.)" #: ../../tutorial/venv.rst:109 msgid "" "You can install the latest version of a package by specifying a package's " "name:" msgstr "" +"A csomag legfrissebb verzióját a csomagnév megadásával telepíthetjük:" #: ../../tutorial/venv.rst:120 msgid "" "You can also install a specific version of a package by giving the package " "name followed by ``==`` and the version number:" msgstr "" +"A csomag egy adott verzióját is telepíthetjük, ha megadjuk a csomag " +"nevét, amelyet ``==`` követ, majd a verziószám:" #: ../../tutorial/venv.rst:131 msgid "" @@ -152,22 +203,29 @@ msgid "" "number to get that version, or you can run ``pip install --upgrade`` to " "upgrade the package to the latest version:" msgstr "" +"Ha ezt ismét futtatjuk, akkor a ``pip`` észre fogja venni, hogy a kívánt " +"változat már telepítve van, és nem tesz semmit. Egy másik verziószámot " +"is beírhatunk, ha azt szeretnénk telepíteni, vagy futtathatjuk a " +"``pip install --upgrade`` parancsot, hogy a legfrissebb változatra " +"frissítsünk:" #: ../../tutorial/venv.rst:146 msgid "" "``pip uninstall`` followed by one or more package names will remove the " "packages from the virtual environment." msgstr "" +"A ``pip uninstall`` parancs egy vagy több csomagnévvel folytatva eltávolítja a csomagokat a virtuális környezetből." #: ../../tutorial/venv.rst:149 msgid "``pip show`` will display information about a particular package:" -msgstr "" +msgstr "A ``pip show`` parancs tájékoztat a megadott csomag részleteiről:" #: ../../tutorial/venv.rst:166 msgid "" "``pip list`` will display all of the packages installed in the virtual " "environment:" msgstr "" +"A ``pip list`` megjeleníti a virtuális környezetbe telepített összes csomagot:" #: ../../tutorial/venv.rst:178 msgid "" @@ -175,6 +233,9 @@ msgid "" "the output uses the format that ``pip install`` expects. A common convention" " is to put this list in a ``requirements.txt`` file:" msgstr "" +"A ``pip freeze`` hasonló listát készít a telepített csomagokról, de a " +"kimenet olyan formát használ, amilyet a ``pip install`` vár. " +"Általában ezt a listát a ``requirements.txt`` fájlba szoktuk helyezni:" #: ../../tutorial/venv.rst:190 msgid "" @@ -182,6 +243,9 @@ msgid "" "shipped as part of an application. Users can then install all the necessary" " packages with ``install -r``:" msgstr "" +"A ``requirements.txt`` ezután feltölthető a verziókövető rendszerbe, és " +"az alkalmazással együtt közzétehető. Ekkor a felhasználók a szükséges " +"csomagokat az ``install -r`` paranccsal telepíthetik:" #: ../../tutorial/venv.rst:207 msgid "" @@ -190,3 +254,8 @@ msgid "" "want to make it available on the Python Package Index, consult the :ref" ":`distributing-index` guide." msgstr "" +"A ``pip`` sok más lehetőséget is rejt. A :ref:`installing-index` " +"útmutatóban megtalálható a ``pip`` teljes dokumentációja. Ha saját " +"csomagot hoztunk létre, amelyet elérhetővé szeretnénk tenni a Python " +"Package Indexen, akkor a következő útmutatót érdemes elolvasnunk " +":ref:`distributing-index`."